Aufstellen und
Bedienungshinweise
Installation and
operating instructions
Установка устройства
и управление им
15
Der Istwert des Ausgangsdrucks kann kontinu-
ierlich an der Anzeige
abgelesen werden.
Bei Verwendung von 2 Druckmanschetten
Sobald der Spülflüssigkeitsvorrat des ersten
Beutels erschöpft ist, kann am Ausgangswahl-
Drehknopf
ohne Verzögerung auf den zwei-
ten Spülflüssigkeitsbeutel umgeschaltet werden.
Hinweis:
Es empfiehlt sich, den leeren Spülflüs-
sigkeitsbeutel unverzüglich zu ersetzen.
Operationsende
Nach Operationsende den Druckvorwahl-Dreh-
knopf
auf „0“ mmHg zurückdrehen, damit
der Überdruck in der Druckmanschette bzw.
Druckkammer abgebaut werden kann.
Den Ausgangswahl-Drehknopf
ebenfalls auf
die „0“-Stellung drehen (AUS-Stellung; beide
Druckausgänge sind gesperrt).
Die Druckversorgung auf der Rückseite des
Gerätes
abklemmen.
The actual outlet pressure can be continuously
monitored on the display
.
Using 2 pressure cuffs
As soon as the first irrigation-liquid bag is emp-
ty, you can switch over to the second bag with-
out delay by turning the outlet selector knob
.
Note:
It is advisable to replace the empty bag
immediately.
End of operation
At the end of the operation, turn the pressure
preselection knob
back to ‘0’ mmHg so that
the pressure cuff or pressure chamber can be
depressurized.
Also turn the outlet selector knob
to the ‘0’
position (OFF position; both pressure outlets are
then shut off).
Disconnect the pressure supply on the back of
the unit
.
Заданное значение давления на выходе пос
тоянно показывает манометр
.
Использование двух пневматических
манжет
Как только запас промывной жидкости в пер
вом мешочке иссякает, можно без промедле
ния переключиться на второй промывной ме
шочек с помощью ручки
.
Примечание.
Рекомендуется сразу же заме
нять порожние промывные мешочки.
Окончание операции
По окончании операции необходимо перевес
ти ручку установки давления
в положение 0
мм рт. ст., чтобы снизилось избыточное дав
ление в пневматической манжете и камере
нагнетания.
Ручку выбора выхода
также установить в
положение «0» (положение «Выкл.», оба вы
хода блокируются).
Отсоединить подачу давления на задней па
нели прибора
.
Fluidmanagement
Bei Verwendung zusammen mit dem EQUI-
MAT
®
sind die Druckmanschetten an die Auf-
hängevorrichtung des EQUIMAT
®
zu hängen.
Zur Inbetriebnahme des EQUIMAT
®
folgen Sie
den Anweisungen in der Gebrauchsanweisung
des EQUIMAT
®
.
Nach der Entlüftung des Schlauchsystems und
des Instruments ist die Anzeige des EQUIMAT
®
auf ‘0’ zu setzen.
Bei Ersatz eines leeren Spülflüssigkeitsbeutels
ist entsprechend den Anweisungen in der
EQUIMAT
®
Gebrauchsanweisung zu verfahren.
Fluid management
When using together with the EQUIMAT
®
, the
pressure cuffs should be hung on the
EQUIMAT
®
suspension holder. For operation of
the EQUIMAT
®
follow the instructions for use of
the EQUIMAT
®
.
After the air has been let out of the tubing sys-
tem and the instrument, the EQUIMAT
®
display
must be set to ‘0’.
When replacing an empty irrigation-liquid bag,
the relevant instructions for use of the
EQUIMAT
®
should be followed.
Управление потоком
В случае использования HYDROMAT GYN
вместе с EQUIMAT
®
следует подвесить пнев
матические манжеты на подвесном устройст
ве EQUIMAT
®
. Пуск EQUIMAT
®
в эксплуата
цию выполняется согласно инструкции по
эксплуатации EQUIMAT
®
.
После удаления воздуха из системы трубок и
инструмента следует установить индикатор
EQUIMAT
®
в положение «0».
При замене порожнего промывного мешочка
следует руководствоваться инструкцией по
эксплуатации EQUIMAT
®
.