Betriebsanleitung
Operating instructions
Mode d‘emploi
ID-Nr. 200612/6608605300/R. STAHL/2011-03-16/de-en-fr-02
Explosionsgeschützte
Notlichtleuchte für
Leuchtstofflampen
Explosion-protected
emergency light fittings for
fluorescent lamps
Lumière antidéflagrante de
secours pour tubes fluores-
cents
ECOLUX 6608
Ausführung 6608/3
Version
Séries
Anwendung
Application
Utilisation
Die Leuchte der Serie ECOLUX 6608 für
Leuchtstofflampen ist ein explosions-
geschütztes elektrisches Betriebsmittel
und dient zur Ausleuchtung von Betriebs-
und Lagerstätten in explosionsgefähr-
deten Bereichen der Zonen 2 sowie in
Bereichen mit brennbaren Stäuben der 22.
Sie sind für den Innen- und Außenbereich
einsetzbar.
The light fitting, series ECOLUX 6608
series of fluorescent lamps is an explo-
sion-proof electrical appliance and serves
to illuminate places of operation and ware-
houses in areas of zone 2 as well as zone
22 where there in a danger of explosion.
They can be used inside or outside.
Le luminaire pour tubes fluorescents de la
série ECOLUX 6608 est un équipement
électronique pour atmosphère explosive. Il
est destiné à éclairage des locaux de
production et de stockage avec environ-
nement dans les zones 2 et 22. Il peut être
utilisé à l’extérieur comme à l’intérieur.
Zweck dieser Anleitung
Bei Arbeiten in explosionsgefährdeten
Bereichen hängt die Sicherheit von Perso-
nen und Anlagen von der Einhaltung aller
relevanten Sicherheitsvorschriften ab.
Purpose of these instructions
When working in hazardous areas, the
safety of personnel and plant depends on
complying with safety regulations.
Objectif du présent mode d’emploi
Au cours des travaux dans les zones à
risque d’explosion, la sécurité des
hommes et des équipements est liée au
respect de toutes les consignes de sécuri-
té.
Das Montage- und Wartungspersonal,
welches in solchen Anlagen arbeitet, trägt
deshalb eine besondere Verantwortung.
Die Voraussetzung dafür ist die genaue
Kenntnis der geltenden Vorschriften und
Bestimmungen.
Assembly and maintenance staffs working
on such plant therefore have a particular
responsibility. They require precise
knowledge of the applicable standards and
regulations.
Le personnel chargé du montage et de la
maintenance sur ces équipements pos-
sède à cet égard une grande responsabili-
té et doit connaître parfaitement les pres-
criptions et dispositions légales en vi-
gueur.
Diese Anleitung fasst kurz die wichtigsten
Sicherheitsmaßnahmen zusammen. Sie
ergänzt die entsprechenden Vorschriften,
zu deren Studium das verantwortliche
Personal verpflichtet ist.
These instructions summarise the most
important safety measures. They supple-
ment the corresponding regulations, which
the staff responsible must study.
Le présent mode d’emploi résume de
façon concise les mesures de sécurité les
plus importantes. Il ne peut en aucun cas
se substituer aux prescriptions correspon-
dantes, dont l’étude par le personnel res-
ponsable demeure obligatoire.
Änderungen vorbehalten.
Subject to alterations.
Sous réserve de modifications.
R. STAHL Schaltgeräte GmbH
Kompetenzcenter Licht
Nordstraße 10, D-99427 Weimar
Telefon: +49 3643 4324
Telefax: +49 3643 422176
E-Mail: [email protected]