Speck P52/12-1000 Скачать руководство пользователя страница 1

D1627 0717S 

BETRIEBSANLEITUNG 
OPERATING INSTRUCTIONS 

 
 
 
 

SPECK-TRIPLEX-PLUNGERPUMPE 

P52/12-1000 

SPECK TRIPLEX PLUNGER PUMP 

P52/17-800 

 

P52/22-600 

 Leistungsbereich - Performance 

Type 

Best.-Nr.  Leistungs- 

aufnahme 

Überdruck 

 

max. 

Drehzahl 

 

max. 

Förder- 

menge 

max. 

Wasser 

temp. 

max. 

Plunger 

-Ø 

Hub  Gewicht 

 

ca. 

Vordruck 

 

min/max 

 

Code No. 

 
 

Power 

Consump. 

Pressure 

 

max. 

RPM 

 

max. 

Output 

 

max. 

Water- 

Temp. 

max. 

Plunger 

dia. 

Stroke  Weight 

 

approx. 

Inlet 

pressure 

min/max 

 

 

kW 

bar 

min

-1

 

l/min 

°C 

mm 

mm 

kg 

bar 

P52/12-1000  00.4471 

26,2 

1000 

1000 

12,8 

40 

12 

42 

56,5 

2,5/10 

P52/17-800 

00.5168 

28,5 

800 

1000 

17,5 

40 

14 

42 

56,5 

2,5/10 

P52/22-600 

00.5169 

27,9 

600 

1000 

22,8 

40 

16 

42 

56,5 

2,5/10 

Ölfüllmenge 3.0l.  Nur 

Industriegetriebeöl ISO VG 220

 

(z.B. Aral Degol BG220), oder 

KFZ- Getriebeöl SAE 90 

GL4

 verwenden. 

 

Oil amount: 3,0  litres. Only use 

ISO VG 220 industrial 

gear oil

 (e.g. Aral Degol BG220) or 

automobile gear oil 

SAE 90 GL4

1. Allgemeines 

 

1. In General 

1.1 Sicherheitsvorschriften: 

 

1.1 Safety Rules 

Es ist ein Sicherheitsventil gemäß den “Richtlinien für 
Flüssigkeitsstrahler” vorzusehen, das so eingestellt ist, 
daß der Betriebsdruck um nicht mehr als 10% überschrit-
ten werden kann. 
Bei Nichteinhaltung dieser Vorschrift sowie bei Über-
schreiten der Temperatur-  und Drehzahlgrenze erlischt 
jegliche Gewährleistung. 

 

Pump operation without a safety valve as well as any ex-
cess in temperature or speed limits automatically voids 
the warranty. 
The safety valve must be regulated in accordance with 
the guidelines for liquid spraying units so that the admis-
sible operating pressure can not be exceeded by more 
than 10%. 

1.2 Einsatzbereich 

 

1.2 Fields of Use 

  Die Pumpe ist geeignet zum Verpumpen von frischem, 

sauberem (50µm gefiltertem) Wasser mit einer max. 
Temp. von 40°C. 

 

  The pump is suitable for conveying fresh, clean water 

(50 µm filtered) with a max. temperature of 40°C. 

  Der maximale Betriebsdruck kann im Drehzahlbereich 

von 600-1000 1/min genutzt werden. Bei weiterer 
Drehzahlreduzierung muß im gleichen Verhältnis der 
Pumpendruck zurückgenommen werden, um eine aus-
reichende Getriebeschmierung sicherzustellen. 

 

  Max. operation pressure is attainable at 600 -  1000 

rpm. Should the rpm fall below 600, the pump pressure 
must also be reduced proportionally to ensure proper 
gear lubrication. 

 

Содержание P52/12-1000

Страница 1: ...sigkeitsstrahler vorzusehen das so eingestellt ist daß der Betriebsdruck um nicht mehr als 10 überschrit ten werden kann Bei Nichteinhaltung dieser Vorschrift sowie bei Über schreiten der Temperatur und Drehzahlgrenze erlischt jegliche Gewährleistung Pump operation without a safety valve as well as any ex cess in temperature or speed limits automatically voids the warranty The safety valve must be...

Страница 2: ...rden be observed and kept legible 2 2 Personalqualifikation und schulung 2 2 Qualification and Training of Operating Personnel Das Personal für Bedienung Wartung Inspektion und Mon tage muß die entsprechende Qualifikation für diese Arbei ten aufweisen Verantwortungsbereich Zuständigkeit und die Überwachung des Personals müssen durch den Betrei ber genau geregelt sein Liegen bei dem Personal nicht ...

Страница 3: ...persons or the environment Statutory regulations are to be com plied with Gefährdung durch elektrische Energie sind auszu schließen Einzelheiten hierzu siehe z B in den Vor schriften des VDE und der örtlichen Energieversor gungsunternehmen Hazards resulting from electricity are to be prevented e g see VDE Specifications and the by laws of the lo cal power supply utilities Vor Wartungsarbeiten an P...

Страница 4: ... Originalersatztei le und vom Hersteller autorisiertes Zubehör dienen der Sicherheit Die Verwendung anderer Teile kann die Haf tung für die daraus entstehenden Folgen aufheben Modifications to the machine can only be made after consultation with the manufacturer Using spare parts and accessories authorized by the manufacturer is in the interest of safety Use of other parts may exempt the manufactu...

Страница 5: ...en angrenzenden Anlagenteilen insbe sondere auch das UL Ventil entleert werden Zum Ent leeren kann der zweite unbenutzte Druckanschluß verwendet werden Hierzu kann die Pumpe ca 1 2 Mi nuten trocken laufen If there is a danger of frost the water in the pump and in the pump fittings particularly the unloader valve must be emptied The second discharge port can also be used and the pump run dry for 1 ...

Страница 6: ...r ring 63 must remain in the bore should a pressure gauge or safety valve be installed Trade pressure gauges with a G1 2 connection have the appropriate contour so that the copper ring sits properly We offer the double nipple 07 4367 for mounting the S50 1000 pressure relief valve Die für die Druckleitung verwendeten Schläuche Roh re und Fittings müssen auf den maximalen Betriebs druck abgestimmt ...

Страница 7: ...e korrekte Gasvorspannung muß regelmäßig ca alle 2 Monate kontrolliert werden siehe ggf separate Anleitung des Druckspeichers The purpose of the pressure accumulator if installed is to damp pulsation from the high pressure pump and thus avoid vibrations in the discharge line Gas in the pressure accumulator should be tensioned to 50 60 of the max operating pressure The correct gas tension must be c...

Страница 8: ...ass to enable pressure free start Start motor briefly to check the direction of rotation Pay careful attention to the direction of rotation that is specified for the pump indicated by arrows on crankcase To serve this purpose the pump must only be dry run for a short period approx 30 sec Start the pump and let it run in pressure free bypass operation for approx 2 min to enable the automatic functi...

Страница 9: ... Using a pliers pull spring guide 55 out of the valve cas ing Remove discharge valve plate 57 together with spring 56 from spring guide 55 Check sealing surfac es of the valve body 50 and discharge valve plate 57 Check discharge valve spring 56 and border seal ring 53 and replace where necessary Ein beschädigter Dichtkantenring 53 muß vor dem Zusammenbauen ersetzt werden A damaged border seal ring...

Страница 10: ...wendelring 39 Führungsring 38 und Nutring 35 überprüfen und ggf ersetzen Take the seal tension spring 41 out of seal sleeve 36 Using a pliers remove the clip ring 32 situated on the other side of the sleeve then take out support ring 33 and grooved ring 35 using an extractor tool either ø12 ø14 or ø16 as per plunger ø Using a seal extractor tool ø12 4 ø14 4 or ø 16 4 as per plunger ø carefully pre...

Страница 11: ...druckdichtungseinheit 38 39 40 und Spannfeder 41 in die Dichtungshülse montieren Anschließend komplette Dichtungshülsen 36 vorsichtig über die Plunger in den Antrieb schieben die Rohrbögen 37A nach Zeichnung montieren und Ermetoeinschrau ber 37B mit Gefühl anziehen O Ringe am LRF Ring 45 und Dichtkantenring 43 überprüfen und ggf ersetzen Fit the drip return unit 32 33 35 the high pressure seal uni...

Страница 12: ...ad guide Abb Fig 10 Pleuel sind gekennzeichnet Halbschalen nicht verdrehen Pleuel beim Zusammenbau wieder in gleicher Position auf die Wellenzapfen der Kurbelwelle montieren Conrods are marked for identification Do not twist conrod halves When reassembling conrods are to be fitted back onto the shaft journals in their exact original position Kurbelwelle unter leichtem Drehen mit Gummihammer nach e...

Страница 13: ...ing bore Then screw on bearing cover together with shaft seal ring and O ring Insert shaft through the bear ing hole on the opposite side Press in outer bearing ring and tension inwards with bearing cover keeping the shaft in vertical position and turning it slowly so that the tapered rollers of the bearing sit evenly on the outer bearing ring Adjust axial bearing clearance to at least 0 1mm and m...

Отзывы: