MEX-BT31PW/BT3100P/BT3100U/BT3150U/BT3153U
13
Abneh
m
en und Anbringen der
Frontplatte ( )
Neh
m
en Sie die Frontplatte vor de
m
Einbau des
Geräts ab.
-A Abneh
m
en
Halten Sie vor dem Abnehmen der Frontplatte unbedingt
gedrückt. Drücken Sie die Taste zum
Lösen der Frontplatte und ziehen Sie die Frontplatte auf
sich zu und heraus.
-B Anbringen
Setzen Sie Teil
der Frontplatte wie in der Abbildung
dargestellt an Teil
des Geräts an und drücken Sie die
linke Seite der Frontplatte an, bis sie mit einem Klicken
einrastet.
Warnhinweis, wenn die
Zündung Ihres Fahrzeugs nicht
über eine Zubehörposition
(ACC oder I) verfügt
Aktivieren Sie unbedingt die Abschaltautomatik. Näheres
dazu finden Sie in der mitgelieferten Bedienungsanleitung.
Nach dem Ausschalten wird das Gerät dann nach der
voreingestellten Zeit automatisch vollständig abgeschaltet,
so dass der Autobatterie kein Strom mehr entzogen wird.
Wenn Sie die Abschaltautomatik nicht aktivieren, müssen
Sie jedes Mal, wenn Sie die Zündung ausschalten, die Taste
gedrückt halten, bis die Anzeige
ausgeblendet wird.
Austauschen der Sicherung
( )
Wenn Sie eine Sicherung austauschen, achten Sie darauf,
eine Ersatzsicherung mit dem gleichen Ampere-Wert wie
die Originalsicherung zu verwenden. Dieser ist auf der
Originalsicherung angegeben. Wenn die Sicherung
durchbrennt, überprüfen Sie den Stromanschluss und
tauschen die Sicherung aus. Brennt die neue Sicherung
ebenfalls durch, kann eine interne Fehlfunktion vorliegen.
Wenden Sie sich in einem solchen Fall an Ihren
Sony-Händler.
Stro
m
anschlussdiagra
mm
( )
Der Hilfsstromanschluss kann je nach Fahrzeugtyp
unterschiedlich sein. Sehen Sie im Hilfsstroman-
schlussdiagramm für Ihr Fahrzeug nach, wie die
Verbindung ordnungsgemäß vorgenommen werden muss.
Es gibt, wie unten abgebildet, drei grundlegende Typen
(
-1
,
-2
,
-3
). Sie müssen möglicherweise die rote
und gelbe Leitung des Stromversorgungskabels der
Autostereoanlage vertauschen.
Stellen Sie die Anschlüsse her, schließen Sie die
geschalteten Stromversorgungsleitungen richtig an und
verbinden Sie dann das Gerät mit der Stromversorgung
Ihres Fahrzeugs. Wenn beim Anschließen des Geräts
Fragen oder Probleme auftreten, die in dieser Anleitung
nicht erläutert werden, wenden Sie sich bitte an den
Autohändler.
English
Precautions
Choose the installation location carefully so that the unit
will not interfere with normal driving operations.
Avoid installing the unit in areas subject to dust, dirt,
excessive vibration, or high temperature, such as in
direct sunlight or near heater ducts.
Use only the supplied mounting hardware for a safe and
secure installation.
Mounting angle adjust
m
ent
Adjust the mounting angle to less than 45°.
Re
m
oving the protection
collar and the bracket ( )
Before installing the unit, re
m
ove the protection
collar and the bracket fro
m
the unit.
1
Re
m
ove the protection collar .
Pinch both edges of the protection collar
, then
pull it out.
2
Re
m
ove the bracket .
Insert both release keys
together between
the unit and the bracket
until they click.
Pull down the bracket
, then pull up the unit
to separate.
Mounting e
x
a
m
ple ( )
Installation in the dashboard
Notes
Before installing, ma
k
e sure that the
c
at
c
hes on both sides of the
bra
ck
et
are bent inwards 2 mm (
3
/
32
in). If the
c
at
c
hes are straight or
bent outwards, the unit will not be installed se
c
urel
y
and ma
y
spring
out
(
-1
)
.
Bend these
c
laws outward for a tight fit, if ne
c
essar
y
(
-2
)
.
Ma
k
e sure that the 4
c
at
c
hes on the prote
c
tion
c
ollar
are properl
y
engaged in the slots of the unit
(
-3
)
.
How to detach and attach the
front panel ( )
Before installing the unit, detach the front panel.
-A To detach
Before detaching the front panel, be sure to press and hold
. Press the front panel release button, and
pull it off towards you.
-B To attach
Engage part
of the front panel with part
of the unit,
as illustrated, and push the left side into position until it
clicks.
Warning if your car’s ignition
has no ACC position
Be sure to set the Auto Off function. For details, see the
supplied Operating Instructions.
The unit will shut off completely and automatically in the
set time after the unit is turned off, which prevents battery
drain.
If you do not set the Auto Off function, press and hold
until the display disappears each time
you turn the ignition off.
Fuse replace
m
ent ( )
When replacing the fuse, be sure to use one matching the
amperage rating stated on the original fuse. If the fuse
blows, check the power connection and replace the fuse. If
the fuse blows again after replacement, there may be an
internal malfunction. In such a case, consult your nearest
Sony dealer.
Power connection diagra
m
( )
Auxiliary power connector may vary depending on the
car. Check your car’s auxiliary power connector diagram
to make sure the connections match correctly. There are
three basic types (
-1
,
-2
,
-3
). You may need to
switch the positions of the red and yellow leads in the car
stereo’s power supply lead.
After matching the connections and switched power
supply leads correctly, connect the unit to the car’s power
supply. If you have any questions and problems connecting
your unit that are not covered in this manual, please
consult the car dealer.
Deutsch
Sicherheitshinweise
Wählen Sie den Einbauort sorgfältig so aus, dass das
Gerät beim Fahren nicht hinderlich ist.
Bauen Sie das Gerät so ein, dass es keinen hohen
Temperaturen (keinem direkten Sonnenlicht, keiner
Warmluft von der Heizung), keinem Staub, keinem
Schmutz und keinen starken Vibrationen ausgesetzt ist.
Für eine sichere Befestigung verwenden Sie stets die
mitgelieferten Montageteile.
Hinweis zu
m
Montagewinkel
Das Gerät sollte in einem Winkel von weniger als 45°
montiert werden.
Abneh
m
en der
Schutzu
m
randung und der
Halterung ( )
Neh
m
en Sie vor de
m
Installieren des Geräts die
Schutzu
m
randung und die Halterung vo
m
Gerät ab.
1
Entfernen Sie die Schutzu
m
randung .
Fassen Sie die Schutzumrandung
mit den
Fingern an den Seitenkanten und ziehen Sie sie
heraus.
2
Entfernen Sie die Halterung .
Führen Sie beide Löseschlüssel
zwischen
dem Gerät und der Halterung
ein, bis sie
mit einem Klicken einrasten.
Ziehen Sie die Halterung
nach unten und
das Gerät nach oben, um die beiden zu trennen.
Montagebeispiel ( )
Installation i
m
Ar
m
aturenbrett
Hinweise
Vergewissern Sie si
c
h vor dem Installieren, dass die Verriegelungen an
beiden Seiten der Halterung
um 2 mm na
c
h innen gebogen sind.
Wenn die Verriegelungen gerade oder na
c
h außen gebogen sind, lässt
si
c
h das Gerät ni
c
ht si
c
her installieren und
k
ann herausspringen
(
-1
)
.
Falls erforderli
c
h, biegen Sie diese Klammern für einen si
c
heren Halt
na
c
h außen
(
-2
)
.
A
c
hten Sie darauf, die 4 Verriegelungen an der S
c
hutzumrandung
k
orre
k
t in die Aussparungen am Gerät einzusetzen
(
-3
)
.
Français
Précautions
Choisir soigneusement l’emplacement de l’installation
afin que l’appareil ne gêne pas la conduite normale du
véhicule.
Eviter d’installer l’appareil dans un endroit exposé à de la
poussière, de la saleté, des vibrations violentes ou à des
températures élevées, comme en plein soleil ou à
proximité d’un conduit de chauffage.
Pour garantir un montage sûr, n’utiliser que le matériel
fourni.
Réglage de l’angle de
m
ontage
Ajuster l’inclinaison à un angle inférieur à 45°.
Retrait du tour de protection
et du support ( )
Avant d’installer l’appareil, retirez le tour de
protection et le support de l’appareil.
1
Retirez le tour de protection .
Saisissez les deux bords du tour de protection
,
puis tirez pour l'extraire.
2
Retirez le support .
Insérez les deux clés de déblocage
simultanément entre l’appareil et le support
jusqu’au déclic indiquant qu’elles sont en place.
Tirez le support
vers le bas, puis tirez
l’appareil vers le haut pour les séparer.
E
x
e
m
ple de
m
ontage ( )
Installation dans le tableau de bord
Remarques
Avant l’installation, assurez-vous que les loquets des deu
x
c
ôtés du
support
sont bien pliés de 2 mm vers l’intérieur. Si les loquets sont
droits ou pliés vers l’e
x
térieur, l’appareil ne peut pas être fi
x
é solidement
et peut se déta
c
her
(
-1
)
.
Pliez
c
es griffes vers l’e
x
térieur pour assurer une prise
c
orre
c
te si
né
c
essaire
(
-2
)
.
Assurez-vous que les 4 loquets du tour de prote
c
tion
sont
c
orre
c
tement insérés dans les fentes de l’appareil
(
-3
)
.
Retrait et fi
x
ation de la façade
( )
Avant d’installer l’appareil, retirez la façade.
-A Pour la retirer
Avant de retirer la façade, veillez à appuyer sur la touche
et à la maintenir enfoncée. Appuyez sur
la touche de déverrouillage de la façade et détachez-la en
la tirant vers vous.
-B Pour la fi
x
er
Fixez la partie
de la façade sur la partie
de l’appareil,
comme indiqué sur l’illustration, puis appuyez sur le côté
gauche jusqu’au déclic.
Avertisse
m
ent au cas où le
contact de votre voiture ne
dispose pas d’une position
ACC
Veillez à régler la fonction de mise hors tension
automatique. Pour obtenir davantage d’informations,
reportez-vous au mode d’emploi fourni.
L’appareil s’éteint complètement et automatiquement après
le laps de temps choisi une fois qu’il a été mis hors tension
afin d’éviter que la batterie ne se décharge.
Si vous ne réglez pas la fonction de mise hors tension
automatique, appuyez sur la touche
et
maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que l’affichage
disparaisse à chaque fois que vous coupez le contact.
Re
m
place
m
ent du fusible ( )
Lorsque vous remplacez le fusible, veillez à utiliser un
fusible dont l’intensité, en ampères, correspond à la valeur
indiquée sur le fusible usagé. Si le fusible saute, vérifiez le
branchement de l’alimentation et remplacez-le. Si le
nouveau fusible saute également, il est possible que
l’appareil soit défectueux. Dans ce cas, consultez votre
revendeur Sony le plus proche.
Sché
m
a de raccorde
m
ent
d’ali
m
entation ( )
Le connecteur d’alimentation auxiliaire peut varier suivant
le type de voiture. Vérifiez le schéma du connecteur
d’alimentation auxiliaire de votre voiture pour vous
assurer que les connexions correspondent. Il en existe trois
types de base (
-1
,
-2
,
-3
). Il se peut que vous
deviez commuter la position des fils rouge et jaune du
câble d’alimentation de l’autoradio.
Après avoir établi les connexions et commuté
correctement les câbles d’alimentation, raccordez l’appareil
à l’alimentation de la voiture. Si vous avez des questions ou
des difficultés à propos de cet appareil qui ne sont pas
abordées dans le présent mode d’emploi, consultez votre
concessionnaire automobile.
Italiano
Precauzioni
Scegliere con attenzione la posizione per l’installazione
in modo che l’apparecchio non interferisca con le
operazioni di guida del conducente.
Evitare di installare l’apparecchio dove sia soggetto ad
alte temperature, come alla luce solare diretta o al getto
di aria calda dell’impianto di riscaldamento, o dove
possa essere soggetto a polvere, sporco e vibrazioni
eccessive.
Usare solo il materiale di montaggio in dotazione per
un’installazione stabile e sicura.
Regolazione dell’angolo di
m
ontaggio
Regolare l’angolo di montaggio in modo che sia inferiore a
45°.
Ri
m
ozione della staffa e della
cornice protettiva ( )
Pri
m
a di installare l’apparecchio, ri
m
uovere la
cornice protettiva e la staffa dall’apparecchio.
1
Ri
m
uovere la cornice protettiva .
Afferrare la cornice di protezione
dai bordi
laterali, quindi estrarla.
2
Ri
m
uovere la staffa .
Inserire contemporaneamente entrambe le
chiavette di rilascio
tra l’apparecchio e la
staffa
fino a che non scattano in posizione.
Estrarre la staffa
, quindi sollevare
l’apparecchio per rimuoverlo.
Ese
m
pio di
m
ontaggio ( )
Installazione nel cruscotto
Note
Prima di installare l’unità, a
cc
ertarsi di ripiegare i fermi presenti su
entrambi i lati della staffa
verso l’interno di 2 mm. Se i fermi sono
diritti o ripiegati verso l’esterno, l’appare
cc
hio non verrà installato in
modo si
c
uro e potrebbe fuorius
c
ire
(
-1
)
.
Piegare verso l’esterno questi morsetti per un’installazione più si
c
ura, se
ne
c
essario
(
-2
)
.
Assi
c
urarsi
c
he i 4 fermi sulla
c
orni
c
e protettiva
siano
c
orrettamente
inseriti negli alloggiamenti dell’appare
cc
hio
(
-3
)
.
Co
m
e ri
m
uovere e reinserire il
pannello anteriore ( )
Pri
m
a di installare l’apparecchio ri
m
uovere il
pannello anteriore.
-A Per ri
m
uoverlo
Prima di rimuovere il pannello anteriore, assicurarsi di
tenere premuto
. Premere il tasto rilascio
pannello anteriore, quindi tirare il pannello verso di sé.
-B Per reinserirlo
Applicare la parte
del pannello anteriore alla parte
dell’apparecchio come mostrato nell’illustrazione e
premere il lato sinistro fino a sentire uno scatto.
Avvertenza relativa all’installazione
su un’auto sprovvista della
posizione ACC (accessoria) sul
blocchetto di accensione
Accertarsi di impostare la funzione di spegnimento
automatico. Per ulteriori informazioni, fare riferimento
alle istruzioni per l’uso in dotazione.
L’apparecchio si spegne completamente e automaticamente
all’ora impostata dopo che è stato disattivato, onde evitare
che la batteria si scarichi.
Se la funzione di spegnimento automatico non è stata
impostata, ogni volta che il motore viene spento tenere
premuto
finché il display non viene
disattivato.
Sostituzione del fusibile ( )
Per la sostituzione del fusibile, assicurarsi di utilizzare un
fusibile dello stesso amperaggio di quello indicato
sull’originale. Se il fusibile si brucia, controllare i
collegamenti dell’alimentazione e sostituire il fusibile. Se
dopo la sostituzione il fusibile si brucia di nuovo, è
possibile che si tratti di un problema interno. In tal caso,
rivolgersi al più vicino rivenditore Sony.
Diagra
mm
a dei collega
m
enti
di ali
m
entazione ( )
Il connettore di alimentazione ausiliaria può variare a
seconda della macchina. Controllare il diagramma del
connettore di alimentazione ausiliaria della macchina per
essere sicuri che i collegamenti corrispondano
correttamente. Vi sono tre tipi di base (
-1
,
-2
,
-3
).
Potrebbe essere necessario cambiare le posizioni dei fili
rosso e giallo nel cavo di alimentazione dello stereo della
macchina.
Dopo aver fatto corrispondere i collegamenti e aver
commutato i cavi di alimentazione, collegare l’apparecchio
all’alimentazione della macchina. Se si hanno domande o
se sorgono problemi che non sono stati trattati nel
manuale nel collegare l’apparecchio, contattare
l’autoconcessionario.
Nederlands
Voorzorgs
m
aatregelen
Kies de installatieplaats zorgvuldig zodat het apparaat de
bestuurder niet hindert tijdens het rijden.
Installeer het apparaat niet op plaatsen waar het
blootgesteld wordt aan hoge temperaturen, bv. in direct
zonlicht of bij de warme luchtstroom van de
autoverwarming, aan sterke trillingen, of waar het in
contact komt met veel stof of vuil.
Gebruik voor het veilig en stevig monteren van het
apparaat uitsluitend de bijgeleverde montage-
onderdelen.
Ma
x
i
m
ale
m
ontagehoek
Installeer het apparaat nooit in een hoek van meer dan 45°
met het horizontale vlak.
De bescher
m
ende rand en de
beugel verwijderen ( )
Voordat u het apparaat gaat installeren,
m
oet u de
bescher
m
ende rand en de beugel verwijderen
van het apparaat.
1
Verwijder de bescher
m
ende rand .
Druk beide zijden van de beschermende rand
in
en trek de rand naar u toe.
2
Verwijder de beugel .
Plaats de ontgrendelingssleutels
tussen het
apparaat en de beugel
tot deze vastklikken.
Trek de beugel
omlaag en trek het apparaat
omhoog om deze van elkaar te scheiden.
Montagevoorbeeld ( )
Montage in het dashboard
Opmerkingen
Voordat u het apparaat installeert, moet u de grepen aan beide zijden
van de beugel
2 mm naar binnen buigen. Als de grepen re
c
ht zijn of
naar buiten gebogen,
k
an het apparaat niet goed worden bevestigd en
k
an dit loss
c
hieten
(
-1
)
.
Indien nodig
k
unt u deze
k
lemha
k
en ombuigen voor een stevigere
bevestiging
(
-2
)
.
De 4 grepen op de bes
c
hermende rand
moeten goed in de sleuven
van het apparaat zijn geplaatst
(
-3
)
.
Het voorpaneel verwijderen
en bevestigen ( )
Verwijder, alvorens
m
et het installeren te beginnen,
het afnee
m
bare voorpaneel.
-A Verwijderen
Voordat u het voorpaneel verwijdert, moet u
ingedrukt houden. Druk op de toets om
het voorpaneel los te maken en trek het voorpaneel naar u
toe.
-B Bevestigen
Breng deel
van het voorpaneel aan op deel
van het
apparaat zoals afgebeeld en druk op de linkerzijde tot deze
vastklikt.
Waarschuwing als het
contactslot van de auto geen
ACC-positie heeft
Zorg ervoor dat u de functie voor automatisch
uitschakelen instelt. Raadpleeg de bijgeleverde
gebruiksaanwijzing voor meer informatie.
Het apparaat wordt na de ingestelde tijd automatisch
volledig uitgeschakeld nadat het apparaat is uitgeschakeld.
Zo wordt voorkomen dat de accu leegloopt.
Als u de functie voor automatisch uitschakelen niet instelt,
moet u
ingedrukt houden tot het display
verdwijnt telkens wanneer u het contact uitschakelt.
Zekering vervangen ( )
Vervang een zekering altijd door een exemplaar van
eenzelfde ampèrage als op de oorspronkelijke zekering
wordt vermeld. Als de zekering doorbrandt, moet u de
voedingsaansluiting controleren en de zekering vervangen.
Brandt de zekering vervolgens nogmaals door, dan kan er
sprake zijn van een defect in het apparaat. Raadpleeg in
dat geval de Sony-dealer bij u in de buurt.
Voedingsaansluitsche
m
a ( )
De hulpvoedingsaansluiting kan verschillen afhankelijk
van de auto. Controleer het hulpvoedingsaansluitschema
dat bij dit apparaat wordt geleverd om te zien of de
aansluitingen kloppen. Er zijn drie basistypes (
-1
,
-2
,
-3
). Het is mogelijk dat u de posities van de rode
en gele kabels in de voedingskabel van het
autoaudiosysteem moet omwisselen.
Als de aansluitingen en geschakelde voedingskabels
kloppen, sluit u het apparaat aan op de voeding van de
auto. Indien u nog vragen of problemen hebt in verband
met het aansluiten van het apparaat die niet in deze
handleiding worden behandeld, raadpleeg dan de
autodealer.
Dashboard
Ar
m
aturenbrett
Tableau de bord
Cruscotto
Dashboard
Fire wall
Motorrau
m
trennwand
Paroi ignifuge
Parete tagliafia
mm
a
Brandschot
Face the hook inwards.
Der Haken
m
uss nach innen weisen.
Tournez le crochet vers l’intérieur.
Con il gancetto rivolto verso l’interno.
Het haakje
m
oet naar binnen wijzen.
Claws
Kla
mm
ern
Griffes
Morsetti
Kle
m
haken
Fuse (10 A)
Sicherung (10 A)
Fusible (10 A)
Fusibile (10 A)
Zekering (10 A)
Front panel release button
Taste zu
m
Lösen der Frontplatte
Touche de déverrouillage de la façade
Tasto rilascio pannello anteriore
Toets o
m
het voorpaneel los te
m
aken
Catch
Verriegelung
Loquet
Fer
m
o
Greep
182
mm
(7
1
/
4
in)
53
mm
(2
1
/
8
in)
1
2
2
1
3
A
B
1
3
2
Au
x
iliary power connector
Hilfsstro
m
anschluss
Connecteur d’ali
m
entation au
x
iliaire
Connettore di ali
m
entazione ausiliaria
Hulpvoedingsaansluiting
Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood
Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood
Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
the car without ACC position
Fahrzeug ohne Zubehörposition (ACC oder I)
Véhicule sans position ACC
Auto priva della posizione ACC
Auto zonder ACC-positie
Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood
Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood
Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
4
Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
continuous power supply
per
m
anente Stro
m
versorgung
ali
m
entation continue
ali
m
entazione continua
continue voeding
7
Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood
switched power supply
geschaltete Stro
m
versorgung
ali
m
entation co
mm
utée
ali
m
entazione co
mm
utata
geschakelde voeding
Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood
Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood
Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
4
Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
switched power supply
geschaltete Stro
m
versorgung
ali
m
entation co
mm
utée
ali
m
entazione co
mm
utata
geschakelde voeding
7
Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood
continuous power supply
per
m
anente Stro
m
versorgung
ali
m
entation continue
ali
m
entazione continua
continue voeding