background image


;9G

Montagehinweise

Assembly instructions

Istruzioni di montaggio

Instructions de montage

Instrucciones de montaje

12

Indicaciones para el montaje y el transporte

El sistema de fijación de estribos sólo está indicado para tejados de tejas. El montaje debe ser llevado a cabo
exclusivamente por personal especializado. Para el montaje se debe emplear únicamente el material suministrado.
Infórmese sobre la normativa y las disposiciones locales vigentes antes de comenzar el montaje y antes de la
puesta en servicio de la instalación de colectores solares. Nota: El montaje de un campo de colectores supone una
intervención en un tejado (existente). A fin de evitar la entrada de agua por la presión del viento y/o nevadas en
tejados cubiertos de tejas, ripias o pizarras es preciso tomar medidas adicionales, por ejemplo mediante la
colocación de capas aislantes (sobre todo en áticos acondicionados como vivienda o si la inclinación del tejado en
relación a la cubierta es inferior al mínimo recomendado). El propietario deberá disponer estas subestructuras así
como su fijación al edificios según lo requieran las condiciones locales. La estructura del tejado deberá resistir las
cargas de viento y nieve típicos de la región. Las cargas de nieve superiores a 2,3 kN/m² requerirán que se monte
una teja metálica debajo del estribo.

Para el transporte del colector es aconsejable usar una correa portadora. No se deberá levantar el colector tirando
de los conectores o de las roscas. Evite golpes u otras influencias mecánicas sobre el colector, en particular sobre
el vidrio solar y la conexión de la tubería. Si los colectores con marco de aluminio cuentan con una película
protectora, ésta tendrá que ser protegida de la radiación solar y sólo ser retirada directamente antes del montaje.

Estática

Asegúrese de montar el sistema sobre una superficie o subestructura con suficiente capacidad de carga. Es
fundamental que el propietario haga comprobar la capacidad de carga estática del tejado o de la subestructura
antes de montar los colectores, poniendo especial atención a la calidad de la (madera empleada para la)
subestructura en lo que respecta a la durabilidad de las uniones roscadas para la fijación de los dispositivos de
montaje de los colectores. Particularmente en regiones de abundantes nevadas y/o fuertes vientos es preciso que
el propietario haga comprobar la totalidad de la estructura del colector conforme a DIN 1055 partes 4 y 5, o bien
conforme a las prescripciones nacionales aplicables (Nota: 1 m³ nieve polvo ~ 60 kg / 1 m³ nieve húmeda ~ 200
kg). En esto, habrá que tomar en consideración todas las particularidades del lugar de montaje (vientos cálidos
(mistral), efecto 'venturi', remolinos, etc.) que pudieran aumentar el peso de la carga. Los campos de colectores
se deberán montar siempre de modo que la nieve acumulada en las rejillas de retención de nieve o en cualquier
otra ubicación de los equipos no llegue hasta los colectores. La distancia entre los colectores y el remate / borde
del tejado deberá ser de al menos 1 m.

Protección contra rayos / Conexión equipotencial del edificio

Según la norma actual de protección contra rayos ÖVE/ÖNORM EN 62305 parte 1-4, el colector de campos no
debe ser conectado al sistema de protección contra rayos del edificio. Se deberá mantener una distancia de
seguridad de por lo menos 1 m con respecto a un posible objeto conductivo adyacente. En general, se deberá
consultar a técnicos electricistas autorizados para montajes en subestructuras metálicas a cargo del propietario.
Para realizar una conexión equipotencial del edificio, un técnico electricista autorizado deberá unir los tubos
metálicos del circuito solar así como todas las carcasas del colector o las sujeciones a la barra omnibús
equipotencial principal, según ÖVE/ÖNORM E 8001-1 o según las normas específicas de cada país.

Conexiones 

(uniones roscadas)

Dependiendo del modelo empleado los colectores se deben unir entre sí mediante una rosca (1" rosca int./ext.)
o se conectan a la tubería de unión con juntas planas. Compruebe el correcto asiento de las juntas planas. Si no
se utilizan tubos flexibles para unir ambas partes habrá que tomar las medidas pertinentes en la tubería de unión
para compensar la dilatación térmica causada por las fluctuaciones de la temperatura (codos de dilatación,
tuberías flexibles). En este caso no deberán conectarse más de 6 colectores en serie. Para campos de colectores
más grandes será necesario interconectar codos de dilatación o conexiones flexibles (ATENCIÓN: compruebe el
dimensionamiento de las bombas). Al apretar los empalmes sujete la contratuerca con unas tenazas u otra llave,
para no dañar el absorbedor.

Inclinación del colector / Generalidades

El colector podrá tener una inclinación entre 15 ° y 75 °. 

Proteja las conexiones del colector y las aberturas de ventilación y de purga de aire de la entrada de agua,
suciedad, polvo, etc.

Conexión mediante regleta de montaje

En caso de montarse varias regletas en serie, deberá unirlas por arriba y por abajo con un elemento de unión.

Garantía

La garantía tendrá validez solamente en combinación con el anticongelante original del proveedor y con el
mantenimiento llevado a cabo observando las indicaciones de seguridad del equipo.

Содержание SK500 DBP

Страница 1: ...8 yxxoxu kp 8 m yw Xe YlZ_ DXelXc DXelXc DXel c DXelXc D GB I F E SK500 DBP...

Страница 2: ...15 Dati tecnici 18 Panoramica degli utensili 20 Panoramica dei materiali 21 Montaggio sistema di fissaggio staffa tetto parallelo DBP 23 Dimensioni collettore Raccomandazione per i punti di fissaggio...

Страница 3: ...keine personenunabh ngige Absturzsicherun gen oder Auffangvorrichtungen vorhanden sind kann es ohne Benutzung von Sicherheitsgeschirren zu Abst rzen aus gro en H hen und damit zu schweren oder t dlic...

Страница 4: ...er or sinking into the ground e g using wider feet feet suited to the ground or hooking devices If non personal fall protection or fall arrest systems are not provided working without the use of suita...

Страница 5: ...la superficie d appoggio usando dispositivi di aggancio Qualora non esistano dispositivi anticaduta e di salvataggio la mancata adozione di imbracature di sicurezza pu essere causa di caduta da grandi...

Страница 6: ...u s enfoncer dans le sol p ex en renfor ant les pieds d chelle en adaptant les pieds au sol ou l aide de dispositifs d accrochage Si aucune protection antichute ou de rattrapage n est pr vue et si auc...

Страница 7: ...gu a adecuados para el suelo o dispositivos de suspensi n Si no dispone de dispositivos antica das o de protecci n corre el riesgo de exponerse a ca das desde grandes alturas que sin el uso de arneses...

Страница 8: ...orderlich Dabei ist auch auf alle Besonderheiten des Aufstellungsortes F hn D seneffekte Wirbelbildung etc einzugehen welche zu erh hter Belastung f hren k nnen Grunds tzlich sind Kollektorfelder so z...

Страница 9: ...wder snow 60kg 1m wet snow 200kg The assessment should also take into account any special features of the particular site that could lead to increased loads foehn wind air jets or eddy formations etc...

Страница 10: ...0 kg ovvero in regioni esposte a forti venti In questi casi occorre tener conto di tutte le caratteristiche del luogo di montaggio f hn effetto ugello formazione di vortici ecc che possono comportare...

Страница 11: ...ans les r gions dans lesquelles la vitesse du vent est lev e Il faut pour cela tenir compte des sp cificit s du lieu d installation foehn augmentation de la vitesse du vent dans certaines conditions f...

Страница 12: ...Nota 1 m nieve polvo 60 kg 1 m nieve h meda 200 kg En esto habr que tomar en consideraci n todas las particularidades del lugar de montaje vientos c lidos mistral efecto venturi remolinos etc que pudi...

Страница 13: ...m n chsten gelegenen F hlerh lse zu montieren Um optimalen Kontakt zu gew hrleisten ist der Spalt zwischen F hlerh lse und F hlerelement mit geeigneter W r meleitpaste auszuf llen Zur F hlermontage d...

Страница 14: ...collector array flow To ensure optimal contact between the sensor and the surrounding environment the gap between the sensor sleeve and the sensor element should be filled with a suitable conducting...

Страница 15: ...campo collettori Per garantire il contatto ottimale occorre riempire la fenditura fra la guaina del sensore e il sensore con un grasso al silicone adatto Per il montaggio del sensore possono essere ut...

Страница 16: ...apteurs Afin d assurer un contact optimal comblez l espace situ entre la douille et le capteur de temp rature au moyen d une p te thermoconductrice appropri e Pour le montage utilisez uniquement des m...

Страница 17: ...colectores A fin de garantizar un contacto ptimo se deber rellenar el espacio entre la vaina y el sensor con una pasta termoconductora apropiada Para el montaje del sensor s lo deber n emplearse mate...

Страница 18: ...te FS agua 40 60 a una temperatura del caloportador de 50 C Technische Daten Technical data Dati tecnici Donn es techniques Datos t cnicos Bruttofl che Gross area Superficie lorda Surface hors tout Ar...

Страница 19: ...values in the table are only guide values If there are many additional resistances bends fittings etc or if the pipe lengths are 20 to 30m one size bigger should be selected Avvertenza La tabella sol...

Страница 20: ...Bohrmaschine Drill Trapano Perceuse Taladradora Kreuzbit Cross bit Inserto a croce Embout cruciforme Punta en cruz Sechskantschl ssel Hex spanner Chiave esagonale Cl six pans Llave allen Winkelschlei...

Страница 21: ...gonale M8 autobloccante crou six pans M8 autoblocage Tuerca hexagonal M8 autoblocante KLP40 9 110125 Klemmst ck 9 mm 9mm clamping piece Morsa di fissaggio con foro 9 mm Pi ce de serrage 9 mm Pieza de...

Страница 22: ...onnecting piece Giunto di accoppiamento Pi ce de raccord Pieza de uni n SKTS830 110129 Sechskantschraube M8 30 M8 30 hex bolt Vite esagonale M8 30 Vis six pans M8 30 Tornillo hexagonal M8 30 UL8 11013...

Страница 23: ...Sequence cup square bolt roof bracket console nut Collegare le staffe da tetto all apposita mensola In successione vite del cardine staffa del tetto mensola dado Relier les triers avec la console des...

Страница 24: ...with screws to the roof brackets Sequence screw washer base bracket support bracket nut Avvitare l angolo di appoggio alla staffa In successione vite rondella angolo di appoggio staffa dado Visser l...

Страница 25: ...e rail de support capteur Colocar los colectores y atornillar con los carriles portadores Secuencia tornillo arandela carril portador colector 9 Verbinden von weiteren Trageschienen Reihenfolge Schrau...

Страница 26: ...onda Doigt de gant Vaina para sensor Einnietmutter Rivet nut Dado a rivetto crou river Tuerca remachada F hlerh lse Sensor case Boccala sonda Doigt de gant Vaina para sensor SK500N SK500L Einnietmutte...

Страница 27: ...rto Recommandation pour montage sur toit plat ou au sol Recomendaciones de fijaci n para tejado plano y colocaci n al abierto o Befestigungspunkte o Attachment points o Punti di fissaggio o Points de...

Страница 28: ...issaggio supplementari attenersi alla norma DIN 1055 o alle norme vigenti nel rispettivo paese Dans les r gions avec une charge importante de neige ou d appel d air il convient de pr voir des construc...

Страница 29: ...orschriften entsorgt werden 6 Ma nahmen bei unbeabsichtigter Freisetzung Personenbezogene Pers nliche Schutzkleidung verwenden Vorsichtsma nahmen Umweltschutzma Verunreinigtes Wasser L schwasser zur c...

Страница 30: ...gaben zur Elimination Abbaubarkeit Versuchsmethode OECD 301A neue Version Analysenmethode DOC Abnahme Eliminationsgrad 70 Bewertung leicht biologisch abbaubar Zus tzliche Hinweise Sonstige kotoxikolog...

Страница 31: ...nditions Contaminated extinguishing water must be disposed of in accordance with official regulations 6 Accidental release measures Personal precautions Use personal protective clothing Environmental...

Страница 32: ...uct has not been tested The statement has been derived from the properties toxicity of the individual components Persistence and Elimination information degradability Test method OECD 301A new version...

Страница 33: ...dio L acqua contaminata usata per lo spegnimento deve essere eliminata in conformit con le disposizioni legislative locali 6 Misure in caso di fuoruscita accidentale Precauzioni individuali Usare degl...

Страница 34: ...bili inconvenienti per l attivit di degradazione dei fanghi activi Valutazione della tossicit Il prodotto non stato esaminato L asserzione stata dedotta dalle dell acqua caratteristiche dei singoli co...

Страница 35: ...entations officielles locales 6 Mesures prendre en cas de dispersion accidentel Mesures individuelles de Utiliser un v tement de protection individuelle pr vention Mesures de protection de Retenir l e...

Страница 36: ...s CE50 48 h 100 mg l Plantes aquatiques CE50 72 h 100 mg l Microorganismes Effet sur la boue activ e DEV L2 1000 mg l L introduction appropri e de faibles concentrations en station d puration biologiq...

Страница 37: ...riesgo depende de las sustancias que se est n quemando y de las condiciones del incendio El agua de extinci n contaminada debe ser eliminada respetando las legislaci nes locales vigentes 6 Medidas en...

Страница 38: ...E50 48 h 100 mg l Plantas acu ticas CE50 72 h 100 mg l Microorganismos efecto sobre el lodo activado DEV L2 1000 mg l Durante un vertido en peque as concentraciones no son de esperar variaciones en la...

Страница 39: ...i declina ogni responsabilit La durata della garanzia per i collettori di 5 anni la garanzia legale per collettore e accessori di 2 anni Tutti i dati e le istruzioni contenute nel presente manuale si...

Страница 40: ...www sonnenkraft com...

Отзывы: