manualshive.com logo in svg
background image

RL2

RL1

00

01

02

03

04

05

06

07

08

09

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

32

33

34

35

36

37

38

39

40

41

42

43

44

45

46

47

48

49

50

51

52

53

54

55

56

57

58

59

60

61

62

63

64

65

66

67

68

69

70

71

72

73

74

75

76

77

78

79

80

81

82

83

84

85

86

87

88

89

90

91

92

93

94

95

96

97

98

99

Somfy SAS dans un souci constant d’évolution et d’amélioration peut modifier le pr

oduit sans préavis. Photos non contractuelles

.

Somfy SAS in a constant concer

n of evolution and impr

ovement may modify the pr

oduct without prior notice. Non contractual

pictur

es.

©SOMFY

. GMD030110 - SOMFY SAS, capital 20.000.000 Eur

os, RCS Bonneville 303.970.230

01/2006

5014046

www.somfy.com

124

(mm)

147

56

96

16

110

< 10 m

2 x 0.75 mm

2

HO5 RR-F

IP53

IP65

10.5<Vdc<48

      9<Vac<32

+ 70°C

- 20°C

Ø6

80.5 mm

55 mm

80.5 mm

1

40 mm

40 mm

2

a

b

12/24 Vac/dc

T1

C1

R1

VT

2

C2

R2

H

P2

M

P1

+

HE

  

V

RL2

RL1

S1

S1

S2

...10s

P2

P1

3

GB

 

DESCRIPTION

The wire-linked digital lock allows control 
of two different automated devices by 
defined access codes.

INSTALLATION

:  

 Installation of keyboard.

 

Once in place, the screw masks 

can no longer be dismantled.

 

 Installation of electrical casing.

  A push button 

P1

 commands 

relay 1 

 

(RL1)

. A push button 

P2

 commands relay 

2  (RL2)

S1 without rider

   : keyboard 

lighting for 10 seconds. 

S1 with rider

 

 : permanent keyboard lighting (after 

pressing a key).

FR

  

PRÉSENTATION

 : 

Le Digicode

®

 filaire permet de comman-

der deux automatismes distincts par des 
codes d’accès définis.

INSTALLATION

 :  

 Installation du clavier.

 

Une fois en place, les caches vis 

ne sont plus démontable.

 

 Installation du boîtier électrique.

  Raccordement du clavier sur le boî-

tier : fil bleu en 

(E)

, fil marron en (-), fil 

blanc en (+). Un poussoir 

P1

 commande 

le relais 1 (RL1)

. Un poussoir 

P2

 com-

mande 

le relais 2 (RL2)

S1 sans cavalier

 : éclairage clavier pendant 10 secondes. 

S1 avec cavalier

   : éclairage clavier per-

manent (après appui sur une touche).

DE

  

BESCHREIBUNG

Mit dem drahtgebundenen Gerät zur 
Zugangskontrolle per Zahlencode können 
zwei verschiedene Automatismen über 
programmierte Zugangscodes gesteuert 
werden.

MONTAGE

:  

 Montage der Tastatur.

 

Die Schraubenabdeckungen kön-

nen nach dem Anbringen nicht mehr 
entfernt werden.

 

 Montage des Kabelkastens.

  Anschluss der Tastatur an den 

Kabelkasten: blaues Kabel in 

(E)

, brau-

nes Kabel in (-), weißes Kabel in (+).
Der Druckschalter 

P1

 steuert das 

Relais 

1(RL1

). Der Druckschalter 

P2

 steuert das 

Relais 2 (RL2)

S1 ohne Jumper

  

Tastatur leuchtet  10 Sekunden auf. 

S1 mit 

Jumper

   : Tastatur leuchtet permanent 

(nach Druck auf eine Taste).

ES

  

PRESENTACIÓN

El dispositivo de código digital alám-
brico permite accionar dos automatismos 
distintos mediante códigos de acceso 
definidos.

INSTALACIÓN

:  

 Instalación del teclado.

 

Una vez colocadas, las tapas de 

los tornillos no se pueden volver a 
desmontar.

 Instalación de la caja eléctrica.

 Conexión del teclado a la caja: hilo azul 

en 

(E)

, hilo marrón en (-), hilo blanco en (+).

Un pulsador 

P1

 acciona el 

relé 1 (RL1)

. Un 

pulsador 

P2

 acciona el 

relé 2 (RL2)

S1 sin 

puente

   : iluminación teclado durante 10 

segundos. 

S1 con puente

   : iluminación 

teclado permanente (después de presionar 
una tecla).

NL

  

BESCHRIJVING

Het bedraad cijfercodeslot wordt gebruikt 
voor het besturen van twee verschillende 
automatische systemen door middel van 
geprogrammeerde toegangscodes.

INSTALLATIE

:  

 Installeren van het toetsenbord.

 

Als de schroefkapjes eenmaal 

zijn aangebracht kunnen ze niet meer 
gedemonteerd worden.

 Installeren van het schakelkastje.

  Aansluiten van het toetsenbord op het 

kastje: blauwe draad op 

(E)

, bruine draad 

op (-), witte draad op (+). Drukknop 

P1

 

bestuurt het 

relais 1 (RL1)

. Drukknop 

P2

 

bestuurt het 

relais 2 (RL2). S1 zonder jum-

per

   : toetsenbord 10 seconden verlicht.

S1 met jumper

   : toetsenbord permanent 

verlicht (na druk op een toets).

PL

  

ZASTOSOWANIE

Cyfrowy kontroler dostępu pozwala na 
sterowanie dwoma różnymi systemami 
automatycznymi za pomocą określonych 
kodów dostępu.

INSTALACJA

:  

 Instalacja klawiatury kodowej.

 

Nakładki maskujące na śruby, po 

nałożeniu nie będą mogły być zdjęte 
bez uszkodzenia.

 

 Instalacja skrzynki elektrycznej.

  Podłączenie klawiatury do skrzynki 

elektrycznej: przewód niebieski do 

(E)

, przewód brązowy do (-), przewód 

biały do (+). Przełącznik 

P1

 steruje 

przekaźnikiem 1 (RL1)

. Przełącznik 

P2

 

steruje 

przekaźnikiem 2 (RL2). S1 bez 

klawiatury

 : oświetlenie klawiatury przez 

10 sekund. 

S1 z klawiaturą

   : stałe 

oświetlenie klawiatury (po naciśnięciu na 
dowolny klawisz).

IT

  

PRESENTAZIONE

Il comando d’apertura a codice alfanu-
merico a cavo consente di comandare 
due automatismi distinti tramite dei codici 
d’accesso precisi.

INSTALLAZIONE

:  

 Installazione della testiera.

 

Una volta montati, i copriviti non 

sono più asportabili.

  Installazione della scatola elettrica.

 Collegamento della tastiera alla scatola: 

cavo azzurro in 

(E)

, cavo marrone in (-), 

cavo bianco in (+). Il pulsante 

P1

 comanda 

il 

relè 1 (RL1)

. Il pulsante 

P2

 comanda il 

relè 2 (RL2)

S1 senza cavalletto

   : illu-

minazione tastiera per 10 secondi. 

S1 con 

cavallotto

   : illuminazione tastiera perma-

nente (dopo la pressione di un tasto).

PT

  

APRESENTAÇÃO

O código por dígitos com fios permite 
comandar dois automatismos indepen-
dentes através de  códigos de acesso 
definidos.

INSTALAÇÃO

:  

 Instalação do teclado.

 

Uma vez colocadas, as tampas dos 

parafusos já não são desmontáveis.

 

 Instalação da caixa eléctrica.

 

 Ligação do teclado à caixa eléctrica: fio 

azul no 

(E)

, fio castanho no (-), fio branco 

no (+). Um botão de pressão 

P1

 comanda 

relé 1 (RL1)

. Um botão de pressão 

P2

 

comanda o 

relé 2 (RL2). S1 sem tecla-

do 

 : iluminação do teclado durante 10 

segundos. 

S1 com teclado

   : iluminação 

permanente do teclado (depois de premir 
uma tecla).

NO

  

PRÉSENTASJON

Det kablede kodetastaturet gjør det 
mulig å styre to forskjellige automatiske 
innretninger ved hjelp av bestemte til-
gangskoder.

INSTALLASJON

:  

 Installasjon av tastaturet.

 

Når de først er på plass, kan ikke 

skruedekslene demonteres lenger.

 

 Installasjon av den elektriske boksen.

  Tilkobling av tastaturet til boksen: blå 

ledning i 

(E)

, brun ledning i (-), hvit ledning 

i (+). En trykknapp 

P1

 styrer 

reléet 1 (RL1)

En trykknapp 

P2

 styrer 

reléet 2 (RL2). S1 

uten jumper

   : tastaturbelysning i 10 

sekunder. 

S1 med jumper

   : permanent 

tastaturbelysning (etter et tastetrykk).

SE

  

BESKRIVNING

Det trådförbundna digitala kodlåset med-
ger styrning av två olika automatiserade 
enheter via angivna koder.

INSTALLATION

:  

 Installation av knappsatsen.

 

Väl på plats så kan inte locken för 

skruvarna tas bort igen

 Installation av elskåpet.

  Anslutning av knappsatsen till skåpet: 

blå kabel till 

(E)

, brun kabel till (-), vit kabel 

till (+). Tryckknappen 

P1

 styr 

relä 1 (RL1)

Tryckknappen 

P2

 styr 

relä 2 (RL2). S1 

utan brygga

   : knappsatsen lyser i 10 

sekunder. 

S1 med brygga

   : permanent 

belysning på knappsatsen (efter tryck på 
en tangent). 

FI

  

ESITTELY

Johdolla varustetun digikoodin avulla voi 
käyttää kahta eri automaattijärjestelmää 
määrättyjen pääsykoodien avulla. 

ASENNUS

:  

 Näppäimistön asennus.

 

Asennettuina paikoilleen ruuvin-

suojuksia ei voi enää ottaa pois.

 Sähkörasian asennus.

  Näppäimistön liittäminen rasiaan: 

sininen johto kohtaan 

(E)

, ruskea johto 

kohtaan (-), valkoinen johto kohtaan (+). 
Nappi 

P1

 käyttää 

relettä 1 (RL1)

. Nappi 

P2

 

käyttää 

relettä 2 (RL2). S1 yksiosainen

 : näppäimistövalo 10 sekunnin ajan 

S1 kaksiosainen

   : näppäimistövalo 

pysyvästi (painettuasi näppäintä).

DA

  

PRÆSENTATION

Kodelåsen med ledning giver mulighed 
for at styre to forskellige systemer takket 
være forudbestemte adgangskoder.

INSTALLATION

:  

 Installation af tastaturet.

 

Når skruedækslerne er installeret, 

kan de ikke længere afmonteres.

  Installation af samledåsen.

  Tilslutning af tastaturet til samledåsen: 

blå ledning i 

(E)

, brun ledning i (-), hvid 

ledning i (+). En kontakt 

P1

 styrer 

relæ 1 

(RL1)

. En kontakt 

P2

 styrer 

relæ 2 (RL1). 

S1 uden jumper

   : Oplysning af tastatur i 

10 sekunder. 

S1 med jumper

   : Konstant 

oplysning af tastatur (efter at have trykket 
på en tast).

CS

  

PREZENTACE

Digitální číslicový kód připojený drátem 
umožňuje ovládat dvě rozdílná automa-
tická zařízení pomocí stanovených vstup-
ních kódů.  

INSTALACE

:  

 Instalace klávesnice.

Jestliže jsou jednou kryty šroubů 

nainstalovány, není je možné znovu 
odmontovat. 

 

 Instalace rozvodné elektrické skříně.

  Připojení klávesnice k rozvodné skříni: 

modrý drát do 

(E)

, hnědý drát do (-), bílý 

drát do (+). Tlačítko 

P1

 ovládá 

relé 1 (RL1)

Tlačítko 

P2

 ovládá 

relé 2 (RL2). S1 bez 

klávesnice 

 : osvětlení klávesnice po 

dobu 10 sekund. 

S1 s klávesnicí

  

trvalé 

osvětlení klávesnice (po stisknutí jednoho 
z tlačítek).

HR

  

PREZENTACIJA

Žičani digitalni sistem za otvaranje vrata 
omogućuje programiranje dva odvojena 
automatska sistema pomoću definiranih 
kôdova za pristup. 

INSTALIRANJE

:  

  Instaliranje tastature.

Jednom postavljene, zaštite vijaka 

ne mogu se više razmontirati.

 Instaliranje električnog kućišta.

  Priključiti tastaturu na kućište : plava 

žica na 

(E)

, braon žica na (-), bijela žica 

na (+). Taster 

P1

 komanduje 

relej 1 (RL1)

Taster 

P2

 komanduje 

relej 2 (RL2). S1 bez 

užeta

   : osvetljenje tastature tokom 10 

sekundi. 

S1 sa užetom

   : stalno osvet-

ljenje tastature (posle pritiska na dugme).

SL

  

OPIS

Z žico povezana digitalna ključavnica 
omogoča nadzorovanje dveh različnih 
avtomatskih naprav z določenimi kodami 
za dostop. 

NAMESTITEV

:  

 Namestitev tipkovnice.

 

Ko je maska vijakov enkrat 

nameščena, je ne morete več odstraniti. 

 Namestitev električnega ohišja.

  Povezava tipkovnice na ohišje: modra 

žica na 

(E)

, rjava žica na (-), bela žica na 

(+). Potisni gumb 

P1

 krmili 

rele 1  (RL1)

Potisni gumb 

P2

 krmili 

rele 2  (RL2). 

S1 brez premičnega dela

   : tipkovnica 

zasveti za 10 sekund. 

S1 s premičnim 

delom

   : tipkovnica neprekinjeno sveti (po 

pritisnku na tipko).

HU

  

BEMUTATÁS

A vezetékes számkódos kapcsoló 
lehetőséget ad két különálló automatika 
vezérlésére meghatározott hozzáférési 
kódokkal.

BESZERELÉS

:  

 Billentyűzet beszerelése.

 

Miután a csavarsapkák a helyükre 

kerültek, többé nem szerelhetők szét.

 

 Az elektromos kapcsolódoboz bes-

zerelése.

 A billentyűzet csatlakoztatása a kapcso-

lódobozhoz: kék vezeték az 

(E)

-be, barna 

vezeték a (-)-ba, fehér vezeték a (+)-ba. A 

P1

 nyomógomb vezérli az 

1-es relét (RL1)

P2

 nyomógomb vezérli a 

2-es relét 

(RL2). S1 átkötő nélkül

   : a billentyűzet 

10 másodpercig tartó megvilágítása. 

S1 átkötővel

   : a billentyűzet állandó 

megvilágítása (egy gomb megnyomása 
után).

2

1

RO

  

PREZENTARE

Comutatorul cu cod numeric cu fir permite 
controlul a două mecanisme automati-
zate distincte prin intermediul codurilor de 
acces definite.

INSTALARE

:  

 Instalarea tastaturii.

 

Odată montate, capacele care 

ascund şuruburile nu mai sunt demon-
tabile.

 

 Instalarea panoului electric.

  Montarea tastaturii pe panou : firul 

albastru în 

(E)

, firul maro în (-), firul alb în 

(+). Un buton 

P1

 comandă 

releul 1 (RL1)

Un buton 

P2

 comandă 

releul 2 (RL2). S1 

fără conductor de ocolire

   : iluminare 

tastatură timp de 10 secunde. 

S1 cu con-

ductor de ocolire

   : iluminare tastatură 

permanent (după apăsarea unui buton).

TR

  

SUNUM

Telgrafik digikod farklı iki otomati-
zmi tanımlanan giriş kodlarıyla kumanda 
etmeye imkan tanımaktadır. 

KURULUM

:  

 Klavye kurulumu.

 

Bir kere yerleştirildikten sonra, 

kapak vidaları tekrar sökülemez .

 Elektrik kutusunun kurulumu.

  Kutu üzerine klavyenin bağlanması : 

mavi tel 

(E)

’ye, kahverengi tel (-)’ye, beyaz 

tel (+)’ya. 

P1

 elektrik düğmesi 

röle 1(RL1)

’i 

kumanda eder. 

P2

 elektrik düğmesi 

röle 2 

(RL2)

’yi kumanda eder. 

S1 köprüsüz

  

10 saniye süresince klavye aydınlatması. 

S1 köprüsüz

   : daimi klavye aydınlatması 

(bir tuşa basıldıktan sonra).

d

a

b

3

2

1

d

a

b

3

2

1

a

b

3

d

2

1

a

b

3

d

2

1

a

b

3

d

2

1

a

b

3

d

2

1

a

b

3

d

2

1

a

b

3

d

2

1

a

b

3

d

2

1

a

b

3

d

2

1

a

b

3

d

2

1

a

b

3

d

2

1

a

b

3

d

2

1

a

b

3

d

2

1

a

b

3

d

2

1

a

b

3

d

2

1

a

b

3

d

2

1

a

b

3

d  

GB

   

RECOMMENDATIONS

: Check 

that your automatic device is designed 

for this accessory to be connected to it. 

In the case where safety rules are not 

strictly complied with, serious bodily or 

material harm may result. SOMFY can-

not and will not be held responsible in 

case of non-compliance with these rules.

Wear glasses during drilling, do not 

wear jewellery and use appropriate tools 

during installation.

FR

 

RECOMMANDATIONS 

: Vérifier 

que le raccordement de cet accessoire 

est prévu sur votre automatisme. En cas 

de non-respect strict des règles de sécu-

rité, de graves dommages corporels ou 

matériels risquent de survenir. SOMFY 

ne sera et ne pourra être tenu responsa-

ble en cas de non-respect de ces règles. 

Port de lunettes lors des perçages, ne 

pas porter de bijoux et utiliser des outils 

appropriés durant l’installation.

DE

 

EMPFEHLUNGEN

: Versichern 

Sie sich, dass für dieses Zubehörteil 

ein Anschluss an Ihrem Automatismus 

vorhanden ist. Bei Nichtbeachtung der 

Sicherheitsregeln besteht die Gefahr 

schwerer körperlicher Schäden oder 

Sachschäden. SOMFY kann im Falle 

der Nichteinhaltung dieser Regeln nicht 

haftbar gemacht werden. Während der 

Bohrarbeiten sollte eine Schutzbrille 

getragen werden. Schmuck sollte abge-

legt und geeignete Werkzeuge verwen-

det werden.

ES

  

RECOMENDACIONES

: Compro-

bar que su automatismo cuenta con la 

conexión de este accesorio. En caso 

de no cumplir estrictamente las reglas 

de seguridad, se corre el riesgo de 

que se produzcan graves daños cor-

porales o materiales. SOMFY no será 

ni se considerará responsable en caso 

de incumplimiento de estas normas. 

Llevar gafas durante las perforaciones, 

no llevar joyas y utilizar herramientas 

apropiadas durante la instalación.

NL

 

AANBEVELINGEN

: Controleer 

of uw besturingssysteem geschikt is 

voor aansluiting van dit accessoire.Het 

niet naleven van de veiligheidsregels 

kan ernstig lichamelijk letsel of mate-

riële schade veroorzaken. SOMFY wijst 

elke aansprakelijkheid af in geval van 

niet-naleving van de veiligheidsregels. 

Draag tijdens het boren een veiligheids-

bril, draag geen sieraden en gebruik 

geschikt gereedschap bij het installeren 

van dit product

PL

   

UWAGA

: Najpierw należy 

sprawdzić, czy to urządzenie jest 

kompatybilne z automatem, z jakim 

Państwo zamierzają je połączyć. W 

przypadku nieprzestrzegania zasad 

bezpieczeństwa może dojść do 

poważnych uszkodzeń ciała i strat mate-

rialnych, za które SOMFY nie będzie 

ponosić odpowiedzialności. Przed wier-

ceniem otworów należy założyć oku-

lary ochronne. Nie należy mieć na sobie 

biżuterii, a do wykonywania instalacji 

używać odpowiednich narzędzi.

IT

  

AVVERTENZE

: Verificare che sia 

previsto il collegamento di questo acces-

sorio sul vostro automatismo. Il mancato 

rispetto delle norme di sicurezza potreb-

be comportare gravi danni personali o 

materiali. L’inosservanza di tali norme di 

sicurezza solleverà SOMFY da qualsiasi 

responsabilità.  Durante l’installazione, 

indossare gli occhiali per le operazioni 

di perforazione; non indossare gioielli e 

utilizzare soltanto utensili appropriati.

PT

 

RECOMENDAÇÕES

: Verificar 

que a ligação deste acessório está pre-

vista no automatismo. Se as regras de 

segurança não forem escrupulosamente  

cumpridas, poderão ocorrer ferimentos 

corporais ou danos materiais graves. 

A SOMFY não será e não poderá ser 

responsabilizada se essas regras não 

forem cumpridas. Ao fazer a instalação, 

usar óculos durante as perfurações, 

não usar jóias e utilizar as ferramentas 

apropriadas.

NO

 

GODE RǺD

: Se etter at tilko-

blingen av dette tilbehøret er mulig på 

ditt automatiske system. Dersom sik-

kerhetsforskriftene ikke overholdes 

nøye, kan det oppstå alvorlige kroppss-

kader eller materielle skader. SOMFY 

kan ikke trekkes til ansvar dersom disse 

forskriftene ikke overholdes. Bruk briller 

under boringen, ikke bruk smykker og 

bruk egnede verktøy under installasjonen.

SE

 

REKOMMENDATIONER

: Kon-

trollera att det går att ansluta det här 

tillbehöret till din automatiska enhet.

Underlåtenhet att följa säkerhetsföres-

krifterna kan medföra allvarliga per-

sonskador eller skador på material. 

SOMFY är inte ansvarig och kan inte 

hållas ansvarig om dessa föreskrifter 

åsidosätts. Använd skyddsglasögon när 

du borrar, använd inte smycken och se 

till att använda lämpliga verktyg under 

installationen.

FI

 

SUOSITUKSIA

: Varmista, että 

tämän laitteen käyttömahdollisuus on 

otettu huomioon automatiikassasi. Jos 

turvallisuussääntöjä ei noudateta tiu-

kasti, seurauksena voi olla vakavia hen-

kilövahinkoja ja materiaalin vaurioitumis-

ta. SOMFYÄ ei voi pitää vastuullisena 

sääntöjen rikkomuksesta.  Käytä suo-

jalaseja poratessasi, älä käytä koruja, 

käytä asennuksessa sopivia työkaluja 

DA

 

VIGTIGT

: Kontroller, at dette til-

behør er beregnet til at blive tilsluttet 

dit styringssystem. Hvis sikkerheds-

reglerne ikke overholdes, kan det 

medføre alvorlige skader på personer 

og/eller materiel. SOMFY kan ikke hol-

des an-svarlig for sådanne skader, hvis 

disse sikkerhedsregler ikke overholdes. 

Brug sikkerhedsbriller, når der bores hul-

ler, tag eventuelle smykker af, og anvend 

passende redskaber til installationen.

CS

 

DOPORUČENÍ

: Ověřit, že 

je připojení tohoto příslušenství 

kompatibilní s vaším automatic-

kým zařízením. V případě striktního 

nedodržení bezpečnostních předpisů 

hrozí nebezpečí těžké újmy na zdra-

ví nebo vznik vážných hmotných 

škod. SOMFY neponese žádnou 

zodpovědnost v případě nedodržení 

těchto bezpečnostních předpisů. Během 

vrtání nasadit brýle, nenosit šperky a při 

instalaci používat vhodné nářadí. 

HR

 

PREPORUKE

: Provjeriti da li 

je priključak ovog dodatka predviđen 

na Vašoj automatici. U slučaju strogog 

nepoštovanja pravila sigurnosti, pos-

toji rizik od pojave ozbiljnih telesnih 

ili materijalnih oštećenja. SOMFY neće 

i ne može biti odgovoran u slučaju 

nepoštovanja ovih pravila. Nositi 

naočale za vrijeme bušenja, ne nositi 

nikakav nakit i koristiti adekvatne alate 

tokom instaliranja.

SL

 

PRIPOROČILA

: Preverite ali 

je avtomatska naprava zasnovana 

za priključitev na ta dodatek. V pri-

meru, da varnostnih pravil dosledno 

ne upoštevate, lahko pride do hudih 

telesnih poškodb ali marterialne škode.  

SOMFY ne more in ne prevzema odgo-

vornosti v primeru neupoštevanja teh 

pravil. Med vrtanjem nosite zaščitna 

očala, ne nosite nakita in za inštalacijo 

uporabite ustrezno orodje. 

HU

   

ELŐÍRÁSOK

: Ellenőrizze, hogy 

a kiegészítő az Ön automatikájának 

megfelelő-e. A felszerelési előírások 

figyelmen kívül hagyása súlyos testi 

és anyagi károsodáshoz vezethet. 

Az ilyen esetekre a SOMFY nem 

vállal felelősséget, és nem vonható 

felelősségre. Viseljen védőszemüveget 

fúrás közben, ne viseljen ékszereket, 

és használjon az előírásnak megfelelő 

szerszámokat a beszerelés során.

RO

 

RECOMANDĂRI

: Verificaţi 

ca racordul acestui accesoriu să fie 

prevăzut pe mecanismul dumneavoastră 

automatizat. În cazul nerespectării stric-

te a regulilor de siguranţă, există riscul 

producerii unor vătămări corporale sau 

daune materiale grave. SOMFY nu va 

fi responsabilă şi nu va putea fi trasă la 

răspundere în cazul nerespectării aces-

tor reguli. Purtaţi ochelari de protecţie 

atunci când efectuaţi operaţiuni de 

găurire, nu purtaţi bijuterii şi folosiţi unel-

tele corespunzătoare în timpul instalării.

TR

 

ÖNERİLER

: Bu aksesuarın 

bağlantısının otomatizminiz üzerinde 

öngörülmüş olduğunu kontrol edi-

niz. Güvenlik önlemlerine bütünüyle 

uyulmaması halinde, maddi veya fizik-

sel zararlar meydana gelebilir. SOMFY, 

bu kurallara uyulmaması halinde mey-

dana gelebilecek olaylardan sorumlu 

olmayacak ve hiçbir şekilde sorumlu 

tutulamayacaktır. Perforajlar esnasında 

gözlük kullanınız, ziynet eşyası 

takmayınız ve kurulum süresince uygun 

alet ve edevatlar kullanınız. 

DIGICODE 18 langues  16/02/06  11:34  Page 1

Отзывы: