2.6.1.3 Regulation of the ejection
1) Loosen the locknut (A).
2) Loosen the two screw (B1
and B2) of the set nut (B)
3) Set the ejection stroke by
blocking the set nut (B) with
two Ø5 sticks and turning the
spindle with hand:
lead: 1.5mm / rotation
Recommended stroke : 1mm
4) Tighten the two screws (B1
and B2) locknut (A)
2.6.1.3 Einstellung des Aus-
tosses
1) Die Gegenmutter (A) lockern
2) Die 2 Druckschrauben (B1
und B2) der Einstellmutter (B)
lösen.
3) Den Einstellmutter (B) einstel-
len, mit Hilfe von 2 Stiften à Ø 5
mm und durch Drehen der Spin-
del mit der Hand.
gewinde : 1.5 mm/Umdrehung
Empfohlener Hub : 1mm
4) Die 2 Druckschrauben (B1
und B2) und Gegenmutter (A)
nachziehen
2.6.1.3 Réglage de la course
d’éjection
1) Desserrer le contre-écrou (A).
2) Desserrer les 2 vis (B1 et B2)
de l’écrou de réglage (B)
3) Régler la course d‘éjection en
bloquant la l’écrou (B) à l’aide
de 2 tiges Ø5 et en faisant tour-
ner la broche à la main:
Pas : 1.5mm / tour
Course recommandée : 1mm
4) Resserrer le contre-écrou (A)
et les 2 vis (B1 et B2)
15
1.
Ind. relative à la sécurité
1. Sicherheitshinweis
1. Notes on safety
2. Mise en service
2. Inbetriebnahme
2. Commissioning
3. Utilisation / Exploitation
3. Handhabung / Betrieb
3. Handling / Operation
4. Maintenance / Entretien
4. Instandhaltung / W
artung
4. Service / Maintenance
DE
FR
GB
2. Mise en service
2. Inbetriebnahme
2. Commissioning