Sincro EP260L Скачать руководство пользователя страница 4

4

ISTRUZIONI PER IL MONTAG-

GIO

1)  Fissare  la  flangia  (1)  al  motore 

(dopo averlo tolto dall’alternatore).

2) Applicare il tirante (2) per il fissag

-

gio  assiale  del  rotore  avvit¬andolo 

sulla sporgenza dell’albero motore.

3)  Fissare  l’alternatore  completo 

(statore e rotore assieme) alla flangia 

usando le 4 viti M8 (3) e, per la flan

-

gia  tipo  J609b,  i  dadi  autobloccanti 

M8 (4) .

4) Verificare che le sedi coniche del 

rotore e del motore siano in contatto 

colpendo assialmente il rotore con un 

mazzuolo di plastica. 

5)  Bloccare  assialmente  il  rotore 

avvitando  il  dado  autobloccante  (5) 

sul  tirante  (2).  Coppia  di  serraggio 

20

÷

25Nm.

6) Montare il tappo (6). 

7) Supportare il gruppo con adeguati 

antivibranti (7) curando il corretto al

-

lineamento tra motore e alternatore.

ASSEMBLY INSTRUCTIONS

1) Clamp the flange (1) on the drive 

motor (after removing it from the al-

ternator).

2) Mount the stay rod (2) which fixes 

the rotor axially by screwing it into the 

stub on the engine shaft.

3) Fit the complete alternator (stator 

and rotor) to the flange using the 4 

M8  bolts  (3)  and  the  flange  type 

J609b with the M8 self-locking nuts 

(4).

4) Check that the cone seats of rotor 

and engine are engaged by tapping 

the head of the rotor with a plastic 

mallet. 

5) Lock the rotor by tightening the 

self-locking nut (5) on the stay rod 

(2). Tightening torque 20

÷

25Nm.

6) Fasten the tap (6). 

7) Support the unit on appropriate vi-

bration dampeners (7) taking care on 

the alignment between engine and 

alternator.

INSTRUCTIONS POUR LE MON-

TAGE 

1) Fixer le flasque couvre-rotor (1) au 

moteur (après l’avoir désolidarisé de 

l’alternateur).

2) Appliquer le tirant (2) pour la fixa

-

tion axiale du rotor en la vissant sur 

l’extrémité de l’arbre moteur.

3)  Fixer  l’alternateur  complet  (stator 

et rotor ensemble) à la flasque en uti

-

lisant les 4 vis M8 (3) et pour la bride 

type J609b, les écrous indesserrables 

M8 (4).

4)  Vérifier  que  les  sièges  coniques 

du rotor et du moteur sont en contact 

en frappant axialement le rotor avec 

un maillet en plastique. 

5)  Bloquer  axialement  le  rotor  en 

vissant  l’écrou  endesserrables  (5) 

sur le tirant (2). Couples de serrage 

20

÷

25Nm.

6) Fixer le bouchon (6). 

7) Soutenir le groupe avec des amor

-

tisseur de vibrations (7) en faisant at

-

tention que le moteur et l’alternateur 

soient dans le même axe.

REGOLAZIONE DELLA VELO-

CITA’

La frequenza e la tensione dipendo

-

no direttamente dalla velocità di rota

-

zione, la quale deve quindi rimanere 

il più possibile costante al variare del 

carico.

Considerando  che  il  sistema  di  re

-

golazione della velocità dei motori di 

trascinamento  presenta  in  generale 

una leggera caduta di giri tra vuoto e 

carico, si raccomanda di regolare la 

velocità a vuoto circa il 3÷4% supe

-

riore  alla velocità nominale.

Con  questa  regolazione  la  tensione 

erogata dall’alternatore a vuoto risul

-

ta circa pari al valore nominale.

SPEED ADJUSTMENT

Frequency and voltage depend di-

rectly on the speed of revolution, 

which must therefore remain as 

constant as possible when the load 

varies.

The speed adjustment system of the 

drive engines usually gives a slight 

drop in revolutions between no load 

and load, so when the no load speed 

is being adjusted, it is best to set it at 

approx. 3-4% above the rated speed.

With this regulation the voltage pro-

vided by the alternator when idling 

is approximately equal to the rated 

value.

RÉGLAGE DE LA VITESSE

La fréquence et la tension dépendent 

directement  de  la  vitesse  de  rota

-

tion  qui  doit  rester  le  plus  possible 

constante quand la charge varie.

Vu que le système de réglage de la 

vitesse  des  moteurs  d’entraînement 

présente  en  général  une  légère 

baisse du nombre de tours à vide ou 

en charge, il est conseillé de régler 

la vitesse à vide à une valeur supé

-

rieure  de  3  à  4  %  par  rapport  à  la 

vitesse nominale.

Avec ce réglage, la tension produite 

par l’alternateur à vide est égale à la 

valeur nominale.

Prima  del  montaggio  verifi

-

care  che  le  sedi  coniche  di 

accoppiamento  (sia  dell’al

-

ternatore  che  del  motore) 

siano  compatibili,  regolari  e 

ben pulite. 

Prima  di  applicare  il  dado 

osservare  che  parte  della 

porzione  filettata  del  tirante 

entri  nel  rotore  permettendo 

così un sicuro bloccaggio.

Avant  le  montage,  vérifier 

que  les  sièges  coniques 

d’accouplement  (de  l’alter

-

nateur que ceux du moteur) 

sont compatibles, réguliers et 

bien propes.

ATTENZIONE!

ATTENZIONE!

ATTENTION!

Avant  d’appliquer  l’écrou, 

observer qu’une partie de la 

portion filetée du tirant entre 

dans  le  rotor  en  permettant 

ainsi un blocage sûr.

ATTENTION!

Before assembly make sure 

that the cone coupling seats 

(both on alternator and the 

engine) are compatible, reg-

ular and clean. 

Before applying the nut, 

make sure that the threaded 

part of the rod partially enters 

the rotor in order to obtain 

tight locking. 

WARNING!

WARNING!

2

4

3

1

Содержание EP260L

Страница 1: ...SERIE EP Manuale di uso e manutenzione Use and Maintenance manual Manuel d utilisation et de maintenance Bedienungs und Wartungsanleitungen Manual de uso y mantenimiento 103629 REV01 09 2018 ...

Страница 2: ...horised scrap dealer and ensure that no parts of the alternator are dumped in the environment INFORMATIONS GENERALES La maintenance de l alternateur le contrôle et le remplacement de pièces doivent être effectués exclusi vement par du personnel spécialisé CONTRÔLES PRÉLIMINAIRES Avant l utilisation nous recomman dons d examiner l alternateur pour vérifier qu il n a pas subi de dom mages durant le ...

Страница 3: ...ongada del alternador se almacenará en un lugar seco y cubierto Después de largos periodos de in actividad y antes de la puesta en servicio controlar que el aislamiento de todos los bobinados esté en bue nas condiciones valores aceptables serán los superiores a 2MΩ De no ser así se dispondrá el secado sólo del alternador en el horno 60 70 C INSTALACIÓN Antes de poner el alternador en marcha compro...

Страница 4: ...E DELLA VELO CITA La frequenza e la tensione dipendo no direttamente dalla velocità di rota zione la quale deve quindi rimanere il più possibile costante al variare del carico Considerando che il sistema di re golazione della velocità dei motori di trascinamento presenta in generale una leggera caduta di giri tra vuoto e carico si raccomanda di regolare la velocità a vuoto circa il 3 4 supe riore ...

Страница 5: ...dos EINSTELLUNG DER GESCHWINDIGKEIT Frequenz und Spannung hängen direkt von der Drehgeschwindigkeit ab die daher bei Lastveränderung so konstant wie möglich bleiben muss Unter Berücksichtigung dass das Regulierungssystem der Geschwin digkeit der Mitnehmermotoren im allgemeinen einen leichten Drehzahl abfall zwischen Leerlauf und Last aufweist wird empfohlen die Leer laufgeschwindigkeit auf ca 3 4 ...

Страница 6: ...OLA 4 120V 240V 60 Hz SCHEMA ELETTRICO WIRING DIAGRAMS SCHEMA ELECTRIQUE SCHALTPLÄNE ESQUEMAS ELÉCTRICOS THERMAL PROTECTION THERMAL PROTECTION OPTIONAL C V 2 115V V 230V SERIE PARALLELO R4 0 5xR1 R2 R3 EP2C5L EP2C5T STATORE STATOR STATOR STATOR ESTATOR PRIMÄRWICKLUNG BOBINADOR DE POTENCIA MAIN WINDING AVV DI POTENZA BOBINAGE DE PUISSANCE SEKUNDÄRWICKUNG BOBINADOR AUXILIAR BOBINAGE AUXILIAIRE AVV A...

Страница 7: ... Excita tion Char batt Rotor Condensat Leistung Stator Erregung Ladegerät Rotor Kondensa tor Leistung Stator Erregung Ladegerät Rotor Kondensa tor Potencia Estator Excitaciòn Carga baterìa Rotor Condensat Potencia Estator Excita ciòn Carga baterìa Rotor Condensat R1 R2 R3 R4 450V R1 R2 R3 R4 450V kVA Ω Ω Ω Ω µF kVA Ω Ω Ω Ω µF 115 230V 50Hz 3000 rpm 120 240V 60Hz 3600 rpm EP260L 2 2 2 9 5 7 0 2 3 3...

Страница 8: ...8 DISEGNO ESPLOSO EXPLODED VIEW VUE ECLATEE TEILMONTAGEZEICHNUNG DESPIECE 21 46 23 32 29 2 11 7 4 22 8 9 2 5 6 1 50 ...

Страница 9: ... Stator Schilder Stator Escudos Estator 11 105452 Cuscinetto 6203 2RS C3 Bearing type 6203 2RS C3 Roulement 6203 2RS C3 Lager 6203 2RS C3 Cojinete 6203 2RS C3 21 1064 Condensatore mF 450V Capacitor mF 450V Condensateur mF 450V Kondensator mF 450V Condensator mF 450V 22 106061 Griglia posteriore IP23 IP23 end cover Couvercle postér aspiration IP23 Hinteres Gitter IP23 Rejilla trasera IP23 23 106223...

Страница 10: ...2 Possibile sovraccarico 1 Smontare e pulire le cuffie di aspirazione ed espulsione aria 2 Controllare la corrente di carico Macchina rumorosa 1 Cuscinetti avariati 2 Accoppiamento difettoso 1 Controllare e sostituire 2 Verificare e riparare DEFECT CAUSE REMEDY The alternator does not excite 1 Demagnetized machine 2 Reduced speed 3 Faulty rotating diodes 4 Faulty capacitor 5 Failure in the winding...

Страница 11: ...et expulsion air 2 Contrôler le courant de charge Niveau sonore machine élevé 1 Coussinets endommagés 2 Accouplement défectueux 1 Contrôler et substituer si nécessaire 2 Contrôler et réparer STÖRUNG URSACHE ABHILFE Der Generator erregt sich nicht 1 Entmagnetisierung der Maschine 2 Antriebsdrehzahl zu niedrig 3 Fehlerhafte drehende Diode 4 Fehlerhafter Kondensator 5 Wicklungensstörung 1 En den klem...

Страница 12: ...s resistencias de los bobinados como se indica en la tabla Tensión en vacio demasiado alta 1 Velocidad del motor demasiado alta 2 Entrehierro del compound alto 1 Comprobar las RPM y regular 2 Regularlo Tensión correcta en vacío demasiado baja en carga 1 Posible sobrecarga 2 El motor decelera 3 Diodos rotatorios defectuosos 1 Comprobar la corriente de carga 2 Comprobar el dimensionamiento del motor...

Страница 13: ...DES A l aide d un ohmmètre contrôler les diodes une à une Chacune d elle devra indiquer continuité en sens unique Ce test peut être réalisé avec une pile et une ampoule En inver sant les pôles de la pile l ampoule doit s allumer dans le seul sens indi qué sur la figure VERIFICACIÒN DE LOS DIODOS Con un ohmniómetro comprobar cada diodo que deberá indicar con tinuidad en un sólo sentido O bien con u...

Страница 14: ... Après Vente fournira au client un numéro de Retour Maté riel Autorisé RMA qui devra être indiqué sur les documents joints au matériel Les produits renvoyés sans avoir effectué la procédure décrite se ront renvoyés à l expéditeur par le magasin de réception Pour l accord éventuel de la garantie il est indispensable que Sincro soit contactée exclusivement par son client Les demandes de réparation p...

Страница 15: ...t sein dass der Inhalt gegen Stoßeinwirkun gen geschützt ist RECAMBIOS Y ASISTENCIA Procedimientos y direcciones de referencia para solicitudes de asistencia Nuestro Servicio de Asistencia proporciona una completa asesoría técnica Antes de solicitar Asistencia en garantía comprobar que se dispo ne de los datos de identificación del generador de su número de serie y del número de pedido de producci...

Страница 16: ...esentative ap pear with manufacturing or material defects or always to its judgment to directly or through an authorized center carry out the repairing without undertaking transport costs We anyhow exclude forms of respon sibility or obligation for other costs damages and direct or indirect loss caused by total or partial usage or im possible usage of the products The repairing or the substitution...

Страница 17: ... Produkt verändert wurde oder wenn es in zerlegtem Zustand oder mit veränderten oder beschädigten Typenschildern zu rückgesandt wird GARANTÍA Sincro garantiza a sus clientes los alternadores producidos por ella por un periodo de 18 meses a partir de la fecha de fac tura de Sincro o bien 12 meses a partir de la fecha de pri mera puesta en marcha la primera que se produzca Se especifica que esta gar...

Страница 18: ...18 ...

Страница 19: ...ant la compatibilité électroma gnétique La vérification de compa tibilité électromagnétique a été effectuée confor mément aux normes sui vantes Sur demande motivée de manière adéquate émanant des autorités nationales leConstructeur s engage à transmettre les informations concernant le produit Il déclare également que les générateurs de sa fabrication identifiés par la nouvelle Directive Ma chines ...

Страница 20: ...n jedem Moment und ohne Vorankündigung zu ändern um die eigenen Produkte zu aktualisieren und zu ständig weiter zu verbessern Soga se reserva el derecho de modificar los datos para actualizar o mejorar sus propios productos sin ningún aviso previo Sincro is a brand of Soga S p A Via Della Tecnica 15 36075 Montecchio Maggiore VI ITALY Operating office Via Tezze 3 36073 Cereda di Cornedo Vicentino V...

Отзывы: