![SIMILOR KUGLER arwa-curveprime WI9.32076.100.000 Скачать руководство пользователя страница 11](http://html1.mh-extra.com/html/similor-kugler/arwa-curveprime-wi9-32076-100-000/arwa-curveprime-wi9-32076-100-000_installation-instructions-manual_1275483011.webp)
DE/FR/IT/EN
11
Ausrichten der Griffe
1) Geriffelten Einsatz (2) auf die Mitnehmereinheit (1) setzen
2) Schraube (3) um
eineinhalb Umdrehungen
festziehen
3) Griff (4) ohne einzuklinken (in beliebiger Position)
auf den Einsatz (2) setzen
4) Griff (4) bis zum Anschlag
(in Schliessrichtung) drehen
– Typ A schliesst gegen den Uhrzeigersinn
– Typ B schliesst im Uhrzeigersinn
Wichtig:
Die Einstellungen 5) bis 10)
erfolgen, ohne die Griffe (4)
definitiv einzuklinken
5) Griff (4) wegnehmen und wie in der fig. 1 gezeigt positionieren
6) Winkel (A) in Grad abschätzen
siehe fig. 2
7) Griff (4) wegnehmen und den geriffelten Einsatz (2) anheben,
bis er am Schraubenkopf einklinkt
Distanz a)
8) Griff (4)
sorgfältig ohne einzuklinken
auf den Einsatz (2)
setzen
Distanz b) (Riffelungen um etwa die Hälfte ihrer
Länge frei)
9) Das Ganze um die Anzahl Klicks (A) gleich den abgeschätzten
Graden (A) in Schliessrichtung drehen – siehe fig. 1
10) Griff (4) vollständig wegnehmen und horizontal ausgerichtet
wieder aufsetzen (darauf achten, den Warmwassergriff nicht
um 180° zurückzudrehen
eine einzige Position gilt als
ausgerichtet)
Wenn der Winkel (A) nicht richtig geschätzt worden ist,
die Arbeitsgänge 5) bis 9) wiederholen, bis die Griffe (4)
genau ausgerichtet sind
Sobald der Griff (4) genau ausgerichtet ist, diesen wegnehmen und
die Schraube (3) ganz festziehen und den Griff (4)
definitiv am Einsatz (2) einklinken
Alignement des poignées
1) Introduire l’insert cannelé (2) sur l’entraîneur (1)
2) Serrer la vis (3) sur
un tour et demi
3) Introduire la poignée (4) sur l’insert (2) sans l’encliqueter (en
position indifférente)
4) Tourner la poignée (4) jusqu’en butée
(attention au sens de
fermeture)
– Typ A se ferme dans le sens contraire des aiguilles d’une montre
– Typ B se ferme dans le sens des aiguilles d’une montre
Important:
Les opérations de réglages 5) à 10) s’effectuent
sans
encliqueter définitivement les poignées (4)
5) Ôter la poignée (4) et la positionner comme sur (fig. 1)
6) Estimer l’angle en degrés (A)
voir (fig. 2)
7) Ôter la poignée (4) et soulever l’insert cannelé (2) jusqu’à
encliquetage sur la tête de vis
distance a)
8) Poser
délicatement sans l’encliqueter
la poignée (4) sur
l’insert (2)
distance b) (cannelures dégagées sur environ la
moitié de leur hauteur)
9) Faire tourner l’ensemble dans le sens de la fermeture d’un
nombre de clics (A) égal au nombre de degrés (A) estimés
(voir fig. 1)
10) Retirer complètement la poignée (4) puis la reposer alignée
horizontalement (attention à ne pas retourner la poignée d’eau
chaude de 180°
une seule position est alignée)
Si l’angle (A) a été sous-estimé, recommencer les opérations 5) à 9)
jusqu’à alignement parfait des poignées (4)
Une fois la poignée (4) parfaitement alignée, l’ôter pour serrer la vis
(3) à fond et l’encliqueter définitivement sur l’insert (2)
Alignment of the handles
1) Place the grooved insert (2) onto the driving sleeve (1)
2) Tighten the screw (3)
a turn and a half
3) Place the handle (4) on the insert (2) (in any position) without
engaging it on the ratchet
4) Turn the handle (4) up to the stop
(in the OFF direction)
– Typ A turns off anticlockwise
– Typ B turns off clockwise
Important:
Adjustment operations 5) to 10) are carried out
without
finally engaging the handles
on the ratchet (4)
5) Remove the handle (4) and position it as in (fig. 1)
6) Estimate the angle (A) in degrees
see (fig. 2)
7) Remove the handle (4) and raise the grooved insert (2) until it
engages on the screw head
distance (a)
8) Delicately place the handle (4) on the insert (2)
distance
b) without engaging it (leave about half the height of the grooves
exposed)
9) Turn the whole assembly in the OFF direction for a number of
clicks (A) equal to the estimated number of degrees (A)
(see fig. 1)
10) Completely remove the handle (4) then replace it horizontally
aligned (Take care not to turn the hot water handle through
180°
only one position is aligned)
If angle (A) was underestimated, restart operations 5) to 9) until the
handles (4) are perfectly aligned
Once the handle (4) is perfectly aligned, remove it to tighten the
screw (3) and finally click it onto the insert (2)
Allineamento delle manopole
1) Infilare sul dispositivo di collegamento (1) l’inserto scanalato (2)
2) Stringere la vite (3) di
un giro e mezzo
3) Infilare la manopola (4) sull’inserto (2) senza innestarla nell’arpio-
nismo (in posizione indifferente)
4) Girare la manopola (4) fino all’arresto
(attenzione al senso
di chiusura)
– Typ A si chiude in senso antiorario
– Typ B si chiude in senso orario
Importante:
Le operazioni di regolazione da 5) a 10) si eseguono
senza innestare definitivamente le manopole (4)
nell’arpioni-
smo
5) Togliere la manopola (4) e posizionarla come indicato nella fig. 1
6) Valutare l’angolo in gradi (A)
vedi fig. 2
7) Togliere la manopola (4) e sollevare l’inserto scanalato (2) finché
si innesta sulla testa della vite
distanza a)
8) Posare delicatamente la manopola (4) sull’inserto (2)
senza
innestarla
nell’arpionismo
(scanalature libere per circa la
metà della loro altezza)
9) Fare girare il tutto nel senso di chiusura di un numero di clic (A)
pari al numero di gradi stimati (A) (vedi fig. 1)
10) Togliere completamente la manopola (4) e poi rimetterla allineata
orizzontalmente (Attenzione a non girare la manopola dell’acqua
calda di 180°
una sola posizione è allineata)
Se l’angolo (A) è stato sottovalutato, ripetere le operazioni da
5) a 9) finché le manopole (4) sono perfettamente allineate
Una volta che la manopola (4) è perfettamente allineata, toglierla per
serrare a fondo la vite (3) e poi innestarla definitivamente sull’inserto (2)
Montage und Ausrichten der Griffe
Montage et alignement des poignées
Montaggio ed allineamento delle manopole
Fitting and alignment of the handles