SITOP power 3.5
Bei Nichtbeachtung kann das
Berühren spannungsführender
Teile Tod oder schwere
Körperverletzung zur Folge
haben.
If these rules are not adhered to,
contact with live parts or
improper use can result in death
or severe personal injury.
Le non-respect des consignes de
sécurité peut avoir pour
conséquence un contact avec une
des parties sous tension et
conduire à la mort ou à des
lésions corporelles graves.
La mancata osservanza o l'uso
inadeguato degli apparecchi
potrà provocare la morte o gravi
lesioni al contatto con le parti
che si trovano sotto tensione
BESCHREIBUNG UND AUFBAU
Primär getaktete Stromversorgung zum
wahlweisen Aufbau auf Tragschiene DIN
EN50022-35x15 oder direkte Wand-
montage. Das Gerät darf nicht frei
zugänglich betrieben werden.
DESCRIPTION AND CONSTRUCTION
Primary switched-mode power supply for
mounting on DIN EN50022-35x15 rack or
for direct wall mounting.
The power supply unit must be protected
against access during operation.
DESCRIPTION ET CONSTITUTION
Alimentation à découpage pour
encliquetage sur profilé DIN EN 50022-
35x15 ou pour montage mural direct.
L'appareil doit être protégé de manière que
seules les personnes habilitées puissent y
accéder.
DESCRIZIONE E MONTAGGIO
Alimentazione primaria modulata per
montaggio su sbarre di supporto DIN
EN50022-35x15 oppure direttamente su
parete. L’apparecchio non deve essere
usato ambienti liberamente accessibili.
Zum Anschluß an 1 phasiges
Wechselstromnetz 230 V, Frequenz 47 -
63 Hz oder an 1 phasiges Wechsel-
stromnetz 120 V, Frequenz 47 - 63 Hz mit
Umschaltung durch Drahtbrücke.
For connection to 230 V, 47 - 63 Hz
single-phase AC system or to 120 V, 47 -
63 Hz single-phase AC system with
switch-over using wire jumper.
Pour raccordement sur réseau
monophasé 230 V, fréquence 47 - 63 Hz
ou sur réseau monophasé 120 V,
fréquence 47 - 63 Hz, avec commutation
par fil de pontage.
Per allacciamento a rete in alternata
monofase 230 V, frequenza da 47 a 63 Hz
o a rete monofase 120 V, da 47 a 63 Hz
con commutazione a ponte a filo.
INSTALLATION
(nur durch Fachpersonal)
Der Anschluß der Versorgungsspannung
(Eingangsnennspannung AC 120 / 230 V)
muß gemäß VDE0100 und VDE0160
ausgeführt werden.
Dasselbe gilt beim Anschluß einer Draht-
brücke zur Spannungsumschaltung.
Beim Anschluß an Versorgungsspannung
230 V dürfen die beiden Klemmen mit der
Beschriftung "120 VAC Link" nicht be-
schaltet werden, beim Anschluß an 120 V
sind sie mittels einer Drahtbrücke zu
verbinden.
Diese Drahtbrücke darf max. 10 cm lang
sein. Es ist der nach Aufbau, Material,
Querschnitt und Isolation gleiche Draht
wie für den Netzanschluß zu verwenden.
Achtung:
Drahtbrücke steht unter
gefährlicher Spannung !
Eine Schutzeinrichtung (Leitungs-
schutzschalter, siehe Schutz- und
Überwachungsfunktionen Seite 5) und
Trenneinrichtung zum Freischalten der
Stromversorgung muß vorgesehen
werden.
Der Anschluß ist mit fester Verdrahtung
auszuführen.
CONNECTION
(Only by qualified personnel)
The supply voltage (nominal input voltage
AC 120 / 230V) must be connected in
accordance with VDE0100 and
VDE00160.
This also applies when a wire jumper is
connected for voltage switch-over.
If the equipment is to be connected to a
supply voltage of 230 V, the two terminals
labeled "120 VAC Link" must not be
linked; for connection to a 120 V supply,
they must be connected together using a
wire jumper.
This wire jumper must not be longer than
10 cm. The wire used must be identical to
the wire used for connection to the supply
with respect to construction, material,
cross-section and insulation.
Important: Hazardous voltages are
present on the wire jumper !
A protective device (refer to page 5,
protection and monitoring functions, for
MCBs) and an insulating device for
disconnecting the power supply must be
provided.
The equipment is to be provided with fixed
connecting leads.
INSTALLATION
(Uniquement par des personnes qualifées
!)
Le raccordement de la tension
d'alimentation (tension nominale d'entrée
AC120 / 230V) doit être réalisé
conformément à VDE0110 et VDE0160.
Ces mêmes règles s'appliquent au
raccordement du fil de pontage servant à
la commutation de tension.
Lors du branchement sur 230 V, les deux
bornes repérées "120 VAC Link" doivent
rester libres ; lors du branchement sur
120 V, elles doivent être reliées par le fil
de pontage.
Ce fil de pontage peut avoir une longueur
maxi. de 10 cm. Sa structure, sa matière,
sa section et son isolation doivent être les
mêmes que pour les conducteurs de
branchement au secteur.
Attention : le fil de pontage est porté à
une tension dangereuse !
Un dispositif de protection (disjoncteur de
ligne: voir Fonctions de protection et de
surveillance, page 5) et un dispositif de
sectionnement permettant la mise hors
tension doivent être prévus.
Le raccordement de l'appareil doit
s'effectuer par câblage posé à demeure.
INSTALLAZIONE
(Solo a mezzo personale qualificato)
L’allacciamento della tensione
d'alimentazione (tensione nominale di
ingresso 120 / 230V AC) deve essere
effettuato secondo le norme VDE0100 e
VDE0160.
Lo stesso vale nell’allacciamento di un
ponte a filo per commutazione di tensione.
Nell’allacciamento a tensione di 230 V i
due morsetti con la scritta ”120 VAC Link”
non devono essere utilizzati,
nell’allacciamento a 120 V sono da
collegare con ponte a filo.
Questo ponte a filo deve essere lungo 10
cm max.. Si deve usare lo stesso filo del
collegamento di rete secondo montaggio,
materiale, sezione ed isolamento.
Attenzione: il ponte a filo è sotto
tensione pericolosa!
Devono essere previsti un dispositivo di
protezione (interruttore di protezione
conduttore, vedi le funzioni di protezione e
sorveglianza, pagina 5) e uno per
sezionare l'alimentatore.
L'allacciamento dell'apparecchio deve
avvenire con cablaggio fisso
Vor Beginn von Installations- oder
Instandhaltungsarbeiten ist der
Hauptschalter auszuschalten und gegen
Wiedereinschalten zu sichern.
The main switch has to be switched off
and secured against reactivation before
installing or maintenance.
Avant le début des travaux d'installation ou
de maintenance, le disjoncteur principal
doit être ouvert et condamné pour
empêcher une refermeture intempestive.
Prima di iniziare lavori di installazione o di
manutenzione bisogna disinserire
l'interruttore principale e assicurarsi che
non sia possibile una reinserzione.