background image

SITOP power 3.5

Bei Nichtbeachtung kann das
Berühren spannungsführender
Teile Tod oder schwere
Körperverletzung zur Folge
haben.

If these rules are not adhered to,
contact with live parts or
improper use can result in death
or severe personal injury.

Le non-respect des consignes de
sécurité peut avoir pour
conséquence un contact avec une
des parties sous tension et
conduire à la mort ou à des
lésions corporelles graves.

La mancata osservanza o l'uso
inadeguato degli apparecchi
potrà provocare la morte o gravi
lesioni al contatto con le parti
che si trovano sotto tensione

BESCHREIBUNG UND AUFBAU

Primär getaktete Stromversorgung zum
wahlweisen Aufbau auf Tragschiene DIN
EN50022-35x15 oder direkte Wand-
montage. Das Gerät darf nicht frei
zugänglich betrieben werden.

DESCRIPTION AND CONSTRUCTION

Primary switched-mode power supply for
mounting on DIN EN50022-35x15 rack or
for direct wall mounting.
The power supply unit must be protected
against access during operation.

DESCRIPTION ET CONSTITUTION

Alimentation à découpage pour
encliquetage sur profilé DIN EN 50022-
35x15 ou pour montage mural direct.
L'appareil doit être protégé de manière que
seules les personnes habilitées puissent y
accéder.

DESCRIZIONE E MONTAGGIO

Alimentazione primaria modulata per
montaggio su sbarre di supporto DIN
EN50022-35x15 oppure direttamente su
parete. L’apparecchio non deve essere
usato ambienti liberamente accessibili.

Zum Anschluß an 1 phasiges
Wechselstromnetz 230 V, Frequenz 47 -
63 Hz oder an 1 phasiges Wechsel-
stromnetz 120 V, Frequenz 47 - 63 Hz mit
Umschaltung durch Drahtbrücke.

For connection to 230 V, 47 - 63 Hz
single-phase AC system or to 120 V, 47 -
63 Hz single-phase AC system with
switch-over using wire jumper.

Pour raccordement sur réseau
monophasé 230 V, fréquence 47 - 63 Hz
ou sur réseau monophasé 120 V,
fréquence 47 - 63 Hz, avec commutation
par fil de pontage.

Per allacciamento a rete in alternata
monofase 230 V, frequenza da 47 a 63 Hz
o a rete monofase 120 V, da 47 a 63 Hz
con commutazione a ponte a filo.

INSTALLATION

(nur durch Fachpersonal)

Der Anschluß der Versorgungsspannung
(Eingangsnennspannung AC 120 / 230 V)
muß gemäß VDE0100 und VDE0160
ausgeführt werden.
Dasselbe gilt beim Anschluß einer Draht-
brücke zur Spannungsumschaltung.
Beim Anschluß an Versorgungsspannung
230 V dürfen die beiden Klemmen mit der
Beschriftung "120 VAC Link" nicht be-
schaltet werden, beim Anschluß an 120 V
sind sie mittels einer Drahtbrücke zu
verbinden.
Diese Drahtbrücke darf max. 10 cm lang
sein. Es ist der nach Aufbau, Material,
Querschnitt und Isolation gleiche Draht
wie für den Netzanschluß zu verwenden.

Achtung:

 

Drahtbrücke steht unter

gefährlicher Spannung !

Eine Schutzeinrichtung (Leitungs-
schutzschalter, siehe Schutz- und
Überwachungsfunktionen Seite 5) und
Trenneinrichtung zum Freischalten der
Stromversorgung muß vorgesehen
werden.
Der Anschluß ist mit fester Verdrahtung
auszuführen.

CONNECTION

(Only by qualified personnel)

The supply voltage (nominal input voltage
AC 120 / 230V) must be connected in
accordance with VDE0100 and
VDE00160.
This also applies when a wire jumper is
connected for voltage switch-over.
If the equipment is to be connected to a
supply voltage of 230 V, the two terminals
labeled "120 VAC Link" must not be
linked; for connection to a 120 V supply,
they must be connected together using a
wire jumper.
This wire jumper must not be longer than
10 cm. The wire used must be identical to
the wire used for connection to the supply
with respect to construction, material,
cross-section and insulation.

Important: Hazardous voltages are
present on the wire jumper !

A protective device (refer to page 5,
protection and monitoring functions, for
MCBs) and an insulating device for
disconnecting the power supply must be
provided.
The equipment is to be provided with fixed
connecting leads.

INSTALLATION

(Uniquement par des personnes qualifées

!)

Le raccordement de la tension
d'alimentation (tension nominale d'entrée
AC120 / 230V) doit être réalisé
conformément à VDE0110 et VDE0160.
Ces mêmes règles s'appliquent au
raccordement du fil de pontage servant à
la commutation de tension.
Lors du branchement sur 230 V, les deux
bornes repérées "120 VAC Link" doivent
rester libres ; lors du branchement sur
120 V, elles doivent être reliées par le fil
de pontage.
Ce fil de pontage peut avoir une longueur
maxi. de 10 cm. Sa structure, sa matière,
sa section et son isolation doivent être les
mêmes que pour les conducteurs de
branchement au secteur.

Attention : le fil de pontage est porté à
une tension dangereuse !

Un dispositif de protection (disjoncteur de
ligne: voir Fonctions de protection et de
surveillance, page 5) et un dispositif de
sectionnement permettant la mise hors
tension doivent être prévus.
Le raccordement de l'appareil doit
s'effectuer par câblage posé à demeure.

INSTALLAZIONE

(Solo a mezzo personale qualificato)

L’allacciamento della tensione
d'alimentazione (tensione nominale di
ingresso 120 / 230V AC) deve essere
effettuato secondo le norme VDE0100 e
VDE0160.
Lo stesso vale  nell’allacciamento di un
ponte a filo per commutazione di tensione.
Nell’allacciamento a tensione di 230 V i
due morsetti con la scritta ”120 VAC Link”
non devono essere utilizzati,
nell’allacciamento a 120 V sono da
collegare con ponte a filo.
Questo ponte a filo deve essere lungo 10
cm max.. Si deve usare lo stesso filo del
collegamento di rete secondo montaggio,
materiale, sezione ed isolamento.

Attenzione: il ponte a filo è sotto
tensione pericolosa!

Devono essere previsti un dispositivo di
protezione (interruttore di protezione
conduttore, vedi le funzioni di protezione e
sorveglianza, pagina 5) e uno per
sezionare l'alimentatore.
L'allacciamento dell'apparecchio deve
avvenire con cablaggio fisso

Vor Beginn von Installations- oder
Instandhaltungsarbeiten ist der
Hauptschalter auszuschalten und gegen
Wiedereinschalten zu sichern.

The main switch has to be switched off
and secured against reactivation before
installing or maintenance.

Avant le début des travaux d'installation ou
de maintenance, le disjoncteur principal
doit être ouvert et condamné pour
empêcher une refermeture intempestive.

Prima di iniziare lavori di installazione o di
manutenzione bisogna disinserire
l'interruttore principale e assicurarsi che
non sia possibile una  reinserzione.

Содержание SITOP C98130-A1251-A1-02-19

Страница 1: ...en 2 Gerät auf Hutschiene DIN EN 50022 35x15 einhängen 1 Pull slide downwards 2 Slide unit onto DIN EN 50022 35x15 standard rail 1 Tirer la coulisse vers le bas 2 Accrocher l appareil sur le profilé chapeau DIN EN 50022 35x15 1 Tirare la guida verso il basso 2 Appendere l apparecchio al profilo DIN EN 50022 35x15 1 Tirar hacia abajo de la corredera 2 Colgar la fuente sobre un carril DIN EN 50022 3...

Страница 2: ...cally sensitive devices ESD The equipment must not be opened ATTENTION Composants sensibles aux dècharges èlectrostatiques L appareil ne doit pas être ouvert ATTENZIONE Componenti che tem elettrostatiche EGB L deve essere aperto MONTAGE Das Gerät ist zwecks ordnungsgemäßer Entwärmung vertikal siehe Montage skizze Seite 1 zu montieren Unterhalb und oberhalb des Gerätes ist ein Freiraum von mindeste...

Страница 3: ...y voltage nominal input voltage AC 120 230V must be connected in accordance with VDE0100 and VDE00160 This also applies when a wire jumper is connected for voltage switch over If the equipment is to be connected to a supply voltage of 230 V the two terminals labeled 120 VAC Link must not be linked for connection to a 120 V supply they must be connected together using a wire jumper This wire jumper...

Страница 4: ...ection IP20 to IEC529 DIN VDE0470 T1 Degré de protection IP20 selon IEC 529 DIN VDE0470 T1 Grado di protezione IP20 DIN VDE0470 T1 VORSCHRIFTEN Sicherheit nach VDE0160 und VDE0805 EN60950 SELV STANDARDS AND SPECIFICATIONS Safety to VDE0160 and VDE 0805 EN60950 SELV PRESCRIPTIONS Sécurité selon VDE0160 et VDE0805 EN60950 TBTS PRESCRIZ Sicurezza secondo VDE EN60950 SELV Zertifikate TÜV Bauart geprüf...

Страница 5: ... entrée 0 95A sous 230V 1 65A sous 120V Corrente d ingresso 0 95A a 230V 1 65A a 120V Ausgangsgrößen Ausgangsgleichspannung 24V 5 Output data Output DC Voltage 24V 5 Grandeurs de sortie Tension de sortie continue 24V 5 Valori d uscita Tensione continua d usc Ausgangsgleichstrom 0 3 5A Output DC current 0 3 5A Courant continu de sortie 0 3 5A Corrente continua d usci Welligkeit der Ausgangsspannung...

Страница 6: ...ession to EN 55022 limit curve B Antiparasitage selon EN 55022 courbe de valeurs limites B Protetto contro radio dis 55022 curva limite B Immunität gegen Störungen nach EN50082 2 Interference immunity to EN50082 2 Immunité aux perturbations selon EN50082 2 Immunità verso dis EN50082 2 ...

Отзывы: