background image

2/8

2019-04-24

M3250xx

74 319 0325 0 m

Smart Infrastructure

es

Condiciones ambientales y clase de protección

Clasificación según la norma IEC / EN 60730

Función de dispositivos de control automático :

Tipo 1AA; Tipo 1AC; Acción modulante
Grado de contaminación : 2

jp

周囲条件、保護等級

IEC/EN60730

準拠

自動制御機能:タイプ

1AA

タイプ

1AC

比例制御

汚染度

2

Warning

de

Betrifft Stellantriebe mit Prod.-Datum bis  Mai 2012:
Verletzungsgefahr bei gebrochenem Gehäuse oder Deckel

Stellantrieb NIE vom Ventil demontieren (herumfliegende Teile)

Ventil-Stellantriebskombination als ganze Einheit demontieren

Siemens zur Analyse und Entsorgung zusenden
Neues Stellgerät vorschriftgemäss montieren
Stellantriebe ab Juli 2012 können ohne Gefahr demontiert werden

da

Gælder for motorer med fremstillingsdato indtil maj 2012:

Fare for tilskadekomst, hvis huset eller dækslet er itu

Motoren må ALDRIG skilles fra ventilen (løsrevne dele kan
flyve rundt)

Ventil og motor skal tages ned i ét stykke

Send til Siemens for eftersyn og bortskaffelse

Monter ny ventil og motor i overensstemmelse med monteringsvejledningen
Motorer fra og med juli 2012 kan frakobles uden risiko

en

Refers to actuators with a production date prior to May 2012:

Risk of injury with broken housing or cover

NEVER disassemble actuator from valve (flying debris)

Dismount valve and actuator as a whole unit

Send to Siemens for analysis and disposal
Mount new valve and actuator according to mounting instructions
Actuators from July 2012 onwards can be disassembled without risk.

pl

Dotyczy si

ł

owników wyprodukowanych do maja 2012:

W razie uszkodzenia obudowy lub pokrywy na skutek
nadzwyczajnego uderzenia hydraulicznego NIGDY nie
od

łą

czaj si

ł

ownika od zaworu - RYZYKO OBRA

Ż

E

Ń

 (szybko

poruszaj

ą

ce si

ę

 cz

ęś

ci). Demontuj si

ł

ownik razem z zaworem

jako jedn

ą

 ca

ł

o

ść

.

W

y

ś

lij do Siemens w celu analizy i utylizacji

Zamontuj nowy zawór z si

ł

ownikiem zgodnie z instrukcj

ą

 monta

ż

u

Si

ł

owniki wyprodukowane od lipca 2012 mo

ż

na bezpiecznie zdemontowa

ć

.

fr

Concerne servomoteurs avec date de prod. jusqu'en mai 2012:

Risque de blessure avec la commande manuelle ou le
couvercle cassé.
Ne jamais séparer le servomoteur de la vanne (pièces
volantes).

Démonter la vanne et le servomoteur comme une unité entière.
Envoyer l’unité entière à Siemens pour analyse
Monter la nouvelle vanne et le servomoteur selon les instructions de
montage.
Les servomoteurs à partir de juillet 2012 peuvent être démontés sans danger

cz

Platí pro pohony s datem výroby do kv

ě

tna 2012:

Nebezpe

č

í vzniku úrazu s rozbitým krytem nebo víkem

NIKDY nedemontujte pohon od ventilu (létající úlomky)

Demontujte ventil a pohon jako celek

Pošlete do Siemensu na analýzu a likvidaci
Montujte nový ventil a pohon podle montážních návod

ů

Pohony od 

č

ervence 2012 mohou být demontovány bez nebezpe

č

í.

sv

Beträffande manöverdon med tillverkn. datum t.o.m maj 2012:

Risk för skada vid trasig hölje eller kåpa

Demontera ALDRIG ställdonet från ventilen (kringflygande
delar)

Demontera ventil och ställdon som en enhet

Skicka till Siemens för analys och skrotning
Montera ny ventil och ställdon enligt monteringsanvisning
Manöverdon fr.o.m juli 2012 kan utan risk demonteras

hu

A 2012. májusig gyártott szelepállító motorokra vonatkozik:
Sérülésveszély törött burkolat, vagy fedél esetén

SOHA NE bontsa le a szelepmozgatót a szelepr

ő

l (szétrepül

ő

darabok)

Szelep-szelepmozgató kombinációt egységként szerelje le

Küldje el a Siemens részére bevizsgálás és hulladékkezelés céljából
Az új szelepet és szelepmozgatót az el

ő

írásoknak megfelel

ő

en szerelje

A 2012. július el

ő

tti szelepállító motorok veszély nélkül leszerelhet

ő

k

nl

Betreft servomotoren met prod.datum tot mei 2012:
Letselgevaar bij gebroken huis of deksel

Aandrijving nooit van afsluiter demonteren
(rondvliegende onderdelen)

Afsluiter en aandrijving als geheel demonteren

Naar Siemens sturen voor analyse en verwijdering
Monteer nieuwe afsluiter en aandrijving volgens montage instructies
Servomotoren vanaf juli 2012 kunnen zonder gevaar worden gedemonteerd

el

Σχετικά

 

με

 

τους

 

κινητήρες

 

με

 

ημερομηνία

 

παραγωγής

 

έως

 

το

Μάιο

 2012:

Κίνδυνος

 

τραυματισμού

 

από

 

το

 

περίβλημα

 

ή

 

το

 

κάλυμμα

.

ΜΗΝ

 

αποσυναρμολογήσετε

 

τον

 

κινητήρα

 

από

 

το

 

σώμα

 

της

βάνας

 (

κίνδυνος

 

τραυματισμού

 

από

 

θραύσματα

)

Αποσυνδέστε

 

τη

 

βάνα

 

και

 

τον

 

κινητήρα

 

σαν

 

ένα

 

σώμα

Αποστολή

 

στη

 Siemens 

για

 

έλεγχο

 

και

 

καταστροφή

Τοποθετήστε

 

τη

 

νέα

 

βάνα

 

και

 

τον

 

κινητήρα

 

σύμφωνα

 

με

 

τις

 

οδηγίες

εγκατάστασης
Οι

 

κινητήρες

 

από

 

τον

 

Ιούλιο

 2012 

μπορούν

 

να

 

αποσυναρμολογηθούν

 

χωρίς

κίνδυνο

it

Riguarda servomotori con data di produzione entro maggio
2012:

Pericolo di lesioni con custodia o coperchio rotto

Non smontare MAI l'attuatore dalla valvola (parti volanti)

Smontare la valvola e l'attuatore insieme come se fosse un
corpo unico

Inviare entrambi a Siemens per l'analisi e lo smaltimento
Montare una nuova valvola e attuatore secondo le istruzioni di montaggio
I servomotori prodotti a partire da luglio 2012 si possono smontare senza
alcun rischio

ru

Касается

 

сервоприводов

произведенных

 

до

 

мая

 2012 

г

.:

Имеется

 

опасность

 

получения

 

травмы

 

в

 

случае

повреждения

 

корпуса

 

или

 

крышки

НИКОГДА

 

не

 

отсоединяйте

 

привод

 

от

 

клапана

 (

опасность

вылетающих

 

осколков

)

Осуществляйте

 

демонтаж

 

привода

 

с

 

клапаном

как

единого

 

целого

Направляйте

 

в

 

компанию

 

Сименс

 

для

 

анализа

 

и

 

утилизации

Следует

 

устанавливать

 

новые

 

привод

 

и

 

клапан

 

согласно

 

инструкции

 

по

монтажу

.

Сервоприводы

производимые

 

с

 

июля

 2012 

г

., 

могут

 

быть

 

без

 

риска

демонтированы

fi

Koskee toimilaitteita, joiden valmistuspäivä on ollut
toukokuuhun 2012 asti:

Loukkaantumisvaara mikäli kotelo tai kansi on rikki

Toimilaitetta EI SAA irroittaa venttiilistä (lentävät osat)

Irroita venttiili ja toimilaite yhtenä kappaleena

Lähetä Siemensille tutkittavaksi ja hävitettäväksi
Asenna uusi venttiili ja toimilaite asennusohjeen mukaisesti
Toimilaitteita, joiden valmistuspäivä on heinäkuun 2012 jälkeen, voidaan
irrottaa vaaratta.

zh

请参考生产日期在

 2012

 5

月以前的致动器:

外壳破损可能会导致人身伤害

禁止从阀门上拆卸执行器(有碎片飞散的可能)

请将阀门和执行器作为一个整体进行拆卸

请寄送给西门子进行分析和弃置处理
请按照安装说明安装新阀门和执行器

2012

 7

月以后的致动器可以放心拆卸

!

Содержание acvatix SKD32 Series

Страница 1: ...lon IEC EN 60730 Fonction des dispositifs de commande automatique type 1AA type 1AC action de modulation Niveau de pollution 2 cz Podmínky okolního prostředí a krytí Klasifikace dle IEC EN 60730 Funkce automatického řídicího zařízení Typ 1AA Typ 1AC Spojité řízení Stupeň znečištění 2 sv Omgivningsförhållanden och skyddsklass Klassificering enligt IEC EN 60730 Automatiskt verkningssätt för regler o...

Страница 2: ...G ställdonet från ventilen kringflygande delar Demontera ventil och ställdon som en enhet Skicka till Siemens för analys och skrotning Montera ny ventil och ställdon enligt monteringsanvisning Manöverdon fr o m juli 2012 kan utan risk demonteras hu A 2012 májusig gyártott szelepállító motorokra vonatkozik Sérülésveszély törött burkolat vagy fedél esetén SOHA NE bontsa le a szelepmozgatót a szelepr...

Страница 3: ...vula y actuador como una sola pieza Enviar a Siemens para poder ser analizado Montar una válvula y actuador nuevos de acuerdo a las instrucciones de montaje Los actuadores a partir de julio 2012 puede desmontarse sin peligro jp 2012 年 5 月以前に製造されたアクチュエーターについて 以下 にご注意ください ヘッド部が破損した場合 絶対に触らないこと ケガの危険有り アクチュエーターをバルブから外さないこと アクチュエーターとバルブを一体で外すこと バルブも同時に交換し 本取扱説明書に従いアクチュエーターを正しく組 込んで下さい 2012 年 7 月以降に製造さ...

Страница 4: ...e 5 Verkkotaajuus 5 Frecuencia de red 6 Potenza assorbita 6 Tehonotto 6 Consumo de potencia 7 Tipo di protezione 7 Kotelointiluokka 7 Tipo de protección 8 Temperatura ambientale 8 Ympäristön lämpötila 8 Temperatura ambiental da Typeskilt pl Tabliczka znamionowa cz Typový štítek 1 Motortype 1 Typ napędu 1 Typ pohonu 2 Oprindelsesland 2 Kraj pochodzenia 2 Země původu 3 Fremstillingsdato 3 Data produ...

Страница 5: ...Smart Infrastructure 74 319 0325 0 m M3250xx 2019 04 24 5 8 1 2 MAN 4 x 20 5 M20 3 MAN ...

Страница 6: ...sv Snabbstängning nl Nulspanningsterugloop it Comando di emergenza in chiusura fi Jousipalautus es Muelle de retorno da Spring return pl Funkcja bezpieczeństwa cz Zpětná pružina hu Vészleállító funkció rugós visszatérítés el Ελατήριο επαναφοράς ru Пружинный возврат zh 弹簧回复 jp スプリングリターン SKD32 50 SKD32 21 SKD32 51 N 0 N1 AC 230 V Y1 Y2 L N max 6 A max 6 A Y1 Y2 N1 N 0 F1 AC 230 V L N ...

Страница 7: ... SKD60 U SKD62 U UA SN SP N1 AC 24 V Y2 Y1 G G0 0 SN SP Y2 Y1 G0 N1 AC 24 V G F1 0 SN SP N1 AC 24 V Y2 Y1 G G0 0 SN SP Y2 Y1 G0 N1 AC 24 V G F1 0 G M N1 G M U SN F2 M AC 24 V AC 230 V N Z 1 3 2 F3 1 3 2 F4 R M SP G M N1 G M U SN F2 M AC 24 V AC 230 V N Z 1 3 2 F3 1 3 2 F4 R M SP F1 ...

Страница 8: ...αγώματος διακοπής αισθητηρίου θερμοκρασίας Ανιχνευτής θερμοκρασίας Αντιπαγωτική προστασία με σήμα εξόδου 0 1000 Ω π χ QAF21 ή QAF61 μόνο για SKB62UA SKC62UA Ελεγκτής Κινητήρας ru Ограничитель температуры Защитный термостат Клеммы 1 2 замыкаются при угрозе замерзания аварии устройства Датчик температуры Датчик защиты от замерзания с сигналом 0 1000 Ω например QAF21 или QAF61 только SKB62UA SKC62UA ...

Отзывы: