2/8
2019-04-24
M3250xx
74 319 0325 0 m
Smart Infrastructure
es
Condiciones ambientales y clase de protección
Clasificación según la norma IEC / EN 60730
Función de dispositivos de control automático :
Tipo 1AA; Tipo 1AC; Acción modulante
Grado de contaminación : 2
jp
周囲条件、保護等級
IEC/EN60730
準拠
自動制御機能:タイプ
1AA
;
タイプ
1AC
;
比例制御
汚染度
:
2
Warning
de
Betrifft Stellantriebe mit Prod.-Datum bis Mai 2012:
Verletzungsgefahr bei gebrochenem Gehäuse oder Deckel
Stellantrieb NIE vom Ventil demontieren (herumfliegende Teile)
Ventil-Stellantriebskombination als ganze Einheit demontieren
Siemens zur Analyse und Entsorgung zusenden
Neues Stellgerät vorschriftgemäss montieren
Stellantriebe ab Juli 2012 können ohne Gefahr demontiert werden
da
Gælder for motorer med fremstillingsdato indtil maj 2012:
Fare for tilskadekomst, hvis huset eller dækslet er itu
Motoren må ALDRIG skilles fra ventilen (løsrevne dele kan
flyve rundt)
Ventil og motor skal tages ned i ét stykke
Send til Siemens for eftersyn og bortskaffelse
Monter ny ventil og motor i overensstemmelse med monteringsvejledningen
Motorer fra og med juli 2012 kan frakobles uden risiko
en
Refers to actuators with a production date prior to May 2012:
Risk of injury with broken housing or cover
NEVER disassemble actuator from valve (flying debris)
Dismount valve and actuator as a whole unit
Send to Siemens for analysis and disposal
Mount new valve and actuator according to mounting instructions
Actuators from July 2012 onwards can be disassembled without risk.
pl
Dotyczy si
ł
owników wyprodukowanych do maja 2012:
W razie uszkodzenia obudowy lub pokrywy na skutek
nadzwyczajnego uderzenia hydraulicznego NIGDY nie
od
łą
czaj si
ł
ownika od zaworu - RYZYKO OBRA
Ż
E
Ń
(szybko
poruszaj
ą
ce si
ę
cz
ęś
ci). Demontuj si
ł
ownik razem z zaworem
jako jedn
ą
ca
ł
o
ść
.
W
y
ś
lij do Siemens w celu analizy i utylizacji
Zamontuj nowy zawór z si
ł
ownikiem zgodnie z instrukcj
ą
monta
ż
u
Si
ł
owniki wyprodukowane od lipca 2012 mo
ż
na bezpiecznie zdemontowa
ć
.
fr
Concerne servomoteurs avec date de prod. jusqu'en mai 2012:
Risque de blessure avec la commande manuelle ou le
couvercle cassé.
Ne jamais séparer le servomoteur de la vanne (pièces
volantes).
Démonter la vanne et le servomoteur comme une unité entière.
Envoyer l’unité entière à Siemens pour analyse
Monter la nouvelle vanne et le servomoteur selon les instructions de
montage.
Les servomoteurs à partir de juillet 2012 peuvent être démontés sans danger
cz
Platí pro pohony s datem výroby do kv
ě
tna 2012:
Nebezpe
č
í vzniku úrazu s rozbitým krytem nebo víkem
NIKDY nedemontujte pohon od ventilu (létající úlomky)
Demontujte ventil a pohon jako celek
Pošlete do Siemensu na analýzu a likvidaci
Montujte nový ventil a pohon podle montážních návod
ů
Pohony od
č
ervence 2012 mohou být demontovány bez nebezpe
č
í.
sv
Beträffande manöverdon med tillverkn. datum t.o.m maj 2012:
Risk för skada vid trasig hölje eller kåpa
Demontera ALDRIG ställdonet från ventilen (kringflygande
delar)
Demontera ventil och ställdon som en enhet
Skicka till Siemens för analys och skrotning
Montera ny ventil och ställdon enligt monteringsanvisning
Manöverdon fr.o.m juli 2012 kan utan risk demonteras
hu
A 2012. májusig gyártott szelepállító motorokra vonatkozik:
Sérülésveszély törött burkolat, vagy fedél esetén
SOHA NE bontsa le a szelepmozgatót a szelepr
ő
l (szétrepül
ő
darabok)
Szelep-szelepmozgató kombinációt egységként szerelje le
Küldje el a Siemens részére bevizsgálás és hulladékkezelés céljából
Az új szelepet és szelepmozgatót az el
ő
írásoknak megfelel
ő
en szerelje
A 2012. július el
ő
tti szelepállító motorok veszély nélkül leszerelhet
ő
k
nl
Betreft servomotoren met prod.datum tot mei 2012:
Letselgevaar bij gebroken huis of deksel
Aandrijving nooit van afsluiter demonteren
(rondvliegende onderdelen)
Afsluiter en aandrijving als geheel demonteren
Naar Siemens sturen voor analyse en verwijdering
Monteer nieuwe afsluiter en aandrijving volgens montage instructies
Servomotoren vanaf juli 2012 kunnen zonder gevaar worden gedemonteerd
el
Σχετικά
με
τους
κινητήρες
με
ημερομηνία
παραγωγής
έως
το
Μάιο
2012:
Κίνδυνος
τραυματισμού
από
το
περίβλημα
ή
το
κάλυμμα
.
ΜΗΝ
αποσυναρμολογήσετε
τον
κινητήρα
από
το
σώμα
της
βάνας
(
κίνδυνος
τραυματισμού
από
θραύσματα
)
Αποσυνδέστε
τη
βάνα
και
τον
κινητήρα
σαν
ένα
σώμα
Αποστολή
στη
Siemens
για
έλεγχο
και
καταστροφή
Τοποθετήστε
τη
νέα
βάνα
και
τον
κινητήρα
σύμφωνα
με
τις
οδηγίες
εγκατάστασης
Οι
κινητήρες
από
τον
Ιούλιο
2012
μπορούν
να
αποσυναρμολογηθούν
χωρίς
κίνδυνο
it
Riguarda servomotori con data di produzione entro maggio
2012:
Pericolo di lesioni con custodia o coperchio rotto
Non smontare MAI l'attuatore dalla valvola (parti volanti)
Smontare la valvola e l'attuatore insieme come se fosse un
corpo unico
Inviare entrambi a Siemens per l'analisi e lo smaltimento
Montare una nuova valvola e attuatore secondo le istruzioni di montaggio
I servomotori prodotti a partire da luglio 2012 si possono smontare senza
alcun rischio
ru
Касается
сервоприводов
,
произведенных
до
мая
2012
г
.:
Имеется
опасность
получения
травмы
в
случае
повреждения
корпуса
или
крышки
НИКОГДА
не
отсоединяйте
привод
от
клапана
(
опасность
вылетающих
осколков
)
Осуществляйте
демонтаж
привода
с
клапаном
,
как
единого
целого
Направляйте
в
компанию
Сименс
для
анализа
и
утилизации
Следует
устанавливать
новые
привод
и
клапан
согласно
инструкции
по
монтажу
.
Сервоприводы
,
производимые
с
июля
2012
г
.,
могут
быть
без
риска
демонтированы
fi
Koskee toimilaitteita, joiden valmistuspäivä on ollut
toukokuuhun 2012 asti:
Loukkaantumisvaara mikäli kotelo tai kansi on rikki
Toimilaitetta EI SAA irroittaa venttiilistä (lentävät osat)
Irroita venttiili ja toimilaite yhtenä kappaleena
Lähetä Siemensille tutkittavaksi ja hävitettäväksi
Asenna uusi venttiili ja toimilaite asennusohjeen mukaisesti
Toimilaitteita, joiden valmistuspäivä on heinäkuun 2012 jälkeen, voidaan
irrottaa vaaratta.
zh
请参考生产日期在
2012
年
5
月以前的致动器:
外壳破损可能会导致人身伤害
禁止从阀门上拆卸执行器(有碎片飞散的可能)
请将阀门和执行器作为一个整体进行拆卸
请寄送给西门子进行分析和弃置处理
请按照安装说明安装新阀门和执行器
2012
年
7
月以后的致动器可以放心拆卸
!