background image

 3

Deutsch

English

Français

b)

Einbau des Unterspannungsauslösers:

Der Unterspannungsauslöser 

8

 wird auf der Zube-

hörmontageplatte 

5

 auf den linken unteren Steck-

platz 

7

  montiert.

Vor Einbau des Auslösers, die beiden Trennwände

9

 auf der Auslöserwelle entsprechend ausrichten.

Den Auslöser von oben in die Montageplatte einset-
zen, dabei die Handhabe in Richtung "Ein" drücken
und die unteren Aussparungen der Auslösertrenn-
wände auf den Steg in der Schaltpoltrennwand
einspuren.
Den Auslöser durch Schieben in Richtung Lichtbo-
genkammer einrasten.
Die Handhabe in Richtung "AUS" drücken und das
korrekte Andrücken des Auslöser-Resethebels kon-
trollieren.
Die Anschlußleitungen nach rechts aus dem Schal-
ter führen. Im Deckel sind die schwarzen Trennwän-
de für die Auslösewellen-Durchführung 

bl

 und die

Kabelausleitung 

bm

 zu entfernen.

b)

Mounting the undervoltage release

The undervoltage release 

8

 is fitted to accessory

mounting plate 

5

 on the left lower plugin position

7

. Both barriers 

9

 on the release shaft must be

positioned before mounting the release. Position
the release from above in the mounting plate whilst
pressing in the On direction and the locate the lower
cutout of the release barrier on the bar of the
switching pole barrier. The release must be located
by pressing in the direction of the arc chute cham-
ber.
Press the handle in the OFF direction and control
the correct pressure of the release reset handle.
The supply cable must be feed to the right. The black
barriers for the release shaft inlet 

bl

 and the cable

outlet wiring 

bm

 must be removed.

b)

Mise en place du déclencheur à minimum de
tension

Le déclencheur à minimum de tension 

8

 sera

monté sur l’emplacement de gauche de la rangée
inférieure 

7

 de la plaque de montage des accessoi-

res 

5

. Avant de mettre en place le déclencheur,

orienter en conséquence les deux cloisons 

9

 sur

l’arbre de déclencheur.
Mettre en place le déclencheur dans la plaque de
montage en le présentant par le haut, tout en re-
poussant la manette en position "ON/I" et en enga-
geant les encoches inférieures des cloisons du dé-
clencheur dans le guidage sur la cloison entre pôles.
Encliqueter le déclencheur en le repoussant en
direction de la chambre de soufflage.
Repousser la manette vers la position "OFF/0" et
vérifier l’appui du levier de réarmement du déclen-
cheur.
Sortir les conducteurs par la droite. Retirer dans le
couvercle les cloisons noires pour le passage de
l’arbre de déclenchement 

bl

 et pour la sortie de la

filerie 

bm

.

b)

Installazione dello sganciatore di minima
tensione

Lo sganciatore di minima tensione 

8

 va installato

nella piastra di montaggio per gli accessori 

5

 nel

posto d’innesto in basso a sinistra 

7

. Prima di

installare lo sganciatore è necessario allineare i due
setti separatori 

9

 all’albero dello sganciatore. Inse-

rire lo sganciatore nella piastra di montaggio dall’al-
to, tenendo premuta la leva di comando in direzione
di "ON" e spingere gli incavi inferiori dei setti sepa-
ratori dello sganciatore in posizione sulla guida nel
setto separatore del polo di commutazione. Inne-
stare lo sganciatore in posizione spingendolo in
direzione della camera d’arco. Premere la leva di
comando in direzione di "OFF" e assicurarsi che la
levetta di Reset dello sganciatore sia in posizione
corretta.
I conduttori di allacciamento devono uscire dal lato
destro dall’interruttore. Togliere dal coperchio i setti
separatori neri del passante dell’albero dello sgan-
ciatore bl e l’apertura di uscita dei cavi 

bm

.

Italiano

Español

Svenska

b)

Montaje del disparador de mínima tensión

El disparador de mínima tensión 

8

 se enchufa en

la placa de montaje 

5

 en el puesto inferior izquier-

do 

7

. Antes de montarlo, alinear correspondiente-

mente los dos tabiques 

9

 en el eje del disparador.

Colocar el disparador desde arriba en la placa de
montaje, apretando al mismo tiempo la manivela en
dirección "ON" hasta encajar las entalladuras infe-
riores de los tabiques del disparador en el resalte
del tabique del polo de conmutación. Encajar el
disparador empujándolo en dirección de la cámara
de extinción.
Empujar la manivela en dirección "OFF" y controlar
el correcto encaje de la palanca de rearme (reset)
del disparador.
Guiar los conductores de conexión hacia la derecha
desde el interruptor. Quitar los tabiques negros en
la tapa para el paso del eje del disparador bl y para
las salidas de cables 

bm

.

b)

Montering av underspänningsutlösaren

Underspänningsutlösaren 

8

 monteras på tillbe-

hörsplattan 

5

 på den nedre insticksplatsen 

7

.

Innan utlösaren monteras måste man rikta upp de
båda skiljeväggarna 

9

 på utlösarsidan.

Sätt in utlösaren i monteringsplattan uppifrån, sam-
tidigt som omkopplaren trycks mot läget TILL, så att
de nedre urtagen i utlösarens skiljeväggar passas in
mot kanten på skiljeväggen mellan effektbrytarens
poler.
Skjut utlösaren i riktning mot ljusbågekammaren, så
att den snäpper fast. Tryck omkopplaren mot läget
FRÅN och kontrollera att utlösarens återställnings-
spak fungerar korrekt. Dra anslutningsledningarna
mot höger ut ur brytaren. I locket finns de svarta
skiljeväggarna för genomföring av utlösaraxeln 

bl

och den utgående kabeln 

bm

.

NS1-5298

NS1-5299

8

5

7

9

5

NS1-5297

5

6

Содержание 3VF9821-1 40 Series

Страница 1: ...eans of the red test button 1 Tripped position 3 Remove the handle Cut through the blue seal on the join of the circuit breaker undo 8 cover fastening screws 2 and remove the cover a Mounting the voltage release The voltage release 4 is fitted to the accessory mounting plate 5to one of the free plugin positions on the lower row The release is mounted on the plate and is located by pushing it in th...

Страница 2: ...instrucciones de montaje rigen para los inte rruptores tripolares y los tetrapolares Los dibujos reproducen el montaje en los tripolares Indicación Para simplificar y asegurar el montaje del disparador shunt o de mínima ten sión convendría sacar de la instala ción el interruptor de potencia y colo carlo sobre una superficie plana Disparar el interruptor de potencia actuando sobre el pulsador rojo ...

Страница 3: ...erie bm b Installazione dello sganciatore di minima tensione Lo sganciatore di minima tensione 8 va installato nella piastra di montaggio per gli accessori 5 nel posto d innesto in basso a sinistra 7 Prima di installare lo sganciatore è necessario allineare i due setti separatori 9all albero dello sganciatore Inse rire lo sganciatore nella piastra di montaggio dall al to tenendo premuta la leva di...

Страница 4: ... out Shunt release 0 7 to 1 1Us Undervoltage release 0 85 to 1 1Us 0 7 to 0 35 Us Note The circuit breaker cannot be closed until the under voltage release is energized If the release is not energized the circuit breaker can only perform an idle switching operation Frequent such idle switching actions should be avoided as they shorten the service life of the circuit breaker State the order number ...

Страница 5: ...ínima tensión a la tensión asignada de alimentación Us Tensiones de respuesta de los disparadores shunt y de mínima tensión Conexión Desconexión Disparador shunt 0 7 bis 1 1Us mínima tensión 0 85 bis 1 1 Us 0 7 bis 0 35 Us Indicación El interruptor se podrá conectar solo cuando se encuentre bajo tensión el disparador de mínima tensión Si di cho disparador no está bajo tensión y se manipula el inte...

Страница 6: ...ject to change Bestell Nr Order No 3ZX1812 0VF98 6AA1 9239 9815 422 0A Bestell Ort Place of Order A D CD PD Log3 Berlin Printed in the Federal Republic of Germany AG 07 2001 Kb De En Fr Sp It Sv Herausgegeben vom Bereich Automatisierungs und Antriebstechnik Niederspannungsschalttechnik Schaltwerk Berlin D 13623 Berlin Änderungen vorbehalten ...

Отзывы: