3
Deutsch
English
Français
b)
Einbau des Unterspannungsauslösers:
Der Unterspannungsauslöser
8
wird auf der Zube-
hörmontageplatte
5
auf den linken unteren Steck-
platz
7
montiert.
Vor Einbau des Auslösers, die beiden Trennwände
9
auf der Auslöserwelle entsprechend ausrichten.
Den Auslöser von oben in die Montageplatte einset-
zen, dabei die Handhabe in Richtung "Ein" drücken
und die unteren Aussparungen der Auslösertrenn-
wände auf den Steg in der Schaltpoltrennwand
einspuren.
Den Auslöser durch Schieben in Richtung Lichtbo-
genkammer einrasten.
Die Handhabe in Richtung "AUS" drücken und das
korrekte Andrücken des Auslöser-Resethebels kon-
trollieren.
Die Anschlußleitungen nach rechts aus dem Schal-
ter führen. Im Deckel sind die schwarzen Trennwän-
de für die Auslösewellen-Durchführung
bl
und die
Kabelausleitung
bm
zu entfernen.
b)
Mounting the undervoltage release
The undervoltage release
8
is fitted to accessory
mounting plate
5
on the left lower plugin position
7
. Both barriers
9
on the release shaft must be
positioned before mounting the release. Position
the release from above in the mounting plate whilst
pressing in the On direction and the locate the lower
cutout of the release barrier on the bar of the
switching pole barrier. The release must be located
by pressing in the direction of the arc chute cham-
ber.
Press the handle in the OFF direction and control
the correct pressure of the release reset handle.
The supply cable must be feed to the right. The black
barriers for the release shaft inlet
bl
and the cable
outlet wiring
bm
must be removed.
b)
Mise en place du déclencheur à minimum de
tension
Le déclencheur à minimum de tension
8
sera
monté sur l’emplacement de gauche de la rangée
inférieure
7
de la plaque de montage des accessoi-
res
5
. Avant de mettre en place le déclencheur,
orienter en conséquence les deux cloisons
9
sur
l’arbre de déclencheur.
Mettre en place le déclencheur dans la plaque de
montage en le présentant par le haut, tout en re-
poussant la manette en position "ON/I" et en enga-
geant les encoches inférieures des cloisons du dé-
clencheur dans le guidage sur la cloison entre pôles.
Encliqueter le déclencheur en le repoussant en
direction de la chambre de soufflage.
Repousser la manette vers la position "OFF/0" et
vérifier l’appui du levier de réarmement du déclen-
cheur.
Sortir les conducteurs par la droite. Retirer dans le
couvercle les cloisons noires pour le passage de
l’arbre de déclenchement
bl
et pour la sortie de la
filerie
bm
.
b)
Installazione dello sganciatore di minima
tensione
Lo sganciatore di minima tensione
8
va installato
nella piastra di montaggio per gli accessori
5
nel
posto d’innesto in basso a sinistra
7
. Prima di
installare lo sganciatore è necessario allineare i due
setti separatori
9
all’albero dello sganciatore. Inse-
rire lo sganciatore nella piastra di montaggio dall’al-
to, tenendo premuta la leva di comando in direzione
di "ON" e spingere gli incavi inferiori dei setti sepa-
ratori dello sganciatore in posizione sulla guida nel
setto separatore del polo di commutazione. Inne-
stare lo sganciatore in posizione spingendolo in
direzione della camera d’arco. Premere la leva di
comando in direzione di "OFF" e assicurarsi che la
levetta di Reset dello sganciatore sia in posizione
corretta.
I conduttori di allacciamento devono uscire dal lato
destro dall’interruttore. Togliere dal coperchio i setti
separatori neri del passante dell’albero dello sgan-
ciatore bl e l’apertura di uscita dei cavi
bm
.
Italiano
Español
Svenska
b)
Montaje del disparador de mínima tensión
El disparador de mínima tensión
8
se enchufa en
la placa de montaje
5
en el puesto inferior izquier-
do
7
. Antes de montarlo, alinear correspondiente-
mente los dos tabiques
9
en el eje del disparador.
Colocar el disparador desde arriba en la placa de
montaje, apretando al mismo tiempo la manivela en
dirección "ON" hasta encajar las entalladuras infe-
riores de los tabiques del disparador en el resalte
del tabique del polo de conmutación. Encajar el
disparador empujándolo en dirección de la cámara
de extinción.
Empujar la manivela en dirección "OFF" y controlar
el correcto encaje de la palanca de rearme (reset)
del disparador.
Guiar los conductores de conexión hacia la derecha
desde el interruptor. Quitar los tabiques negros en
la tapa para el paso del eje del disparador bl y para
las salidas de cables
bm
.
b)
Montering av underspänningsutlösaren
Underspänningsutlösaren
8
monteras på tillbe-
hörsplattan
5
på den nedre insticksplatsen
7
.
Innan utlösaren monteras måste man rikta upp de
båda skiljeväggarna
9
på utlösarsidan.
Sätt in utlösaren i monteringsplattan uppifrån, sam-
tidigt som omkopplaren trycks mot läget TILL, så att
de nedre urtagen i utlösarens skiljeväggar passas in
mot kanten på skiljeväggen mellan effektbrytarens
poler.
Skjut utlösaren i riktning mot ljusbågekammaren, så
att den snäpper fast. Tryck omkopplaren mot läget
FRÅN och kontrollera att utlösarens återställnings-
spak fungerar korrekt. Dra anslutningsledningarna
mot höger ut ur brytaren. I locket finns de svarta
skiljeväggarna för genomföring av utlösaraxeln
bl
och den utgående kabeln
bm
.
NS1-5298
NS1-5299
8
5
7
9
5
NS1-5297
5
6