background image

 1

Attention

Le fonctionnement d'un appareillage électrique
implique nécessairement la présence de
tensions dangereuses sur certaines de ses parties.
Le montage, l'entretien, et toutes modifications
seront réalisés exclusivement par des personnes
qualifiées et dans le plus grand respect des
règles de sécurité correspondantes. La non-
application des mesures de sécurité peut
entraîner la mort, des lésions corporelles graves
ou des dégâts matériels importants.

Les présentes instructions de montage s'appliquent
aux disjoncteurs tripolaires et tétrapolaires. Les
croquis repésentent le montage dans un disjoncteur
tripolaire. Elles s'appliquent aussi au montage dans
la partie gauche du disjoncteur, les indications
relatives aux côtés devant être inversées.

Nota:
Pour des raisons de facilité et de sûreté, le disjoncteur

 devrait être détaché du tableau et être posé sur

une surface plane pour réaliser le montage des
contacts auxiliaires et d'alarme.

Sectionner la vignette de cachetage bleue au droit
de la jointure du boîtier du disjoncteur.
Mettre le disjoncteur en position d'ouverture (»0«)
visible sur l'indicateur de position 

. Défaire toutes

les vis de fixation du couvercle (ne pas toucher le
bouton rouge de »test«  

) et déposer le couvercle.

Attention

Un déclenchement intempestif provoqué par une
action sur le bouton »Test« entraîne un risque de
blessure par des pièces animées d'un mouvement
rapide suite à la libération de l'énergie accumulée
dans des ressorts.
Il ne faut donc pas mettre ses doigts à la'intérieur du
disjoncteur (surtout pas dans la zone de la manette).

Durant toute la procédure de montage, il faut veiller
à ne pas égarer le ressort de rappel du bouton rouge
»Test«.
Si les cartons isolant tombent du couvercle, les
remettre en place comme indiqué a la figure 

.

Retirer avec précaution l'indicateur de position (O/I).
Déclencher le disjoncteur en appuyant sur le bouton
rouge »Test« 

. La manette est maintenant en

position »déclenché« (Tripped): 

Attention

Lors du montage des contacts auxiliaires ou
d'alarme, veiller à ne pas dérégler le déclencheur à
maximum de courant en le touchant 

 (voir page 2).

                    

Warning

Hazardous voltage are present on specific parts
in this electrical device during operation.

Only qualifed personnel, paying attention to the
relevant safety precautions, should install, main-
tain, modify or fit accessories to the circuit-
breakers. Non-observance of this warning can
result in death, severe personal injury or sub-
stantial property damage.

The installation instructions apply to both three-pole
and four-pole versions. The drawings show installa-
tion in three-pole versions. Installation in the left-
hand side of the circuit-breaker is performed ac-
cording to the same instructons but in mirror-image
form.

Note:
For simple and safe installation of the auxiliary and
alarm switches, the circuit-breaker 

 should be

removed from the system and placed on a flat
surface.

Cut through the blue seal on the join of the circuit-
breaker.
Trip the circuit-breaker (switching state indicator 

is at “0”). Undo all cover fastening screws (do not
touch the red “test” button 

) and remove the cover.

Caution

In the event of unintentional tripping by means of the
“test” button, the fast movement of spring-charged
parts can cause injury.
Do not therefore reach into the interior of the circuit-
breaker (especially not into the area of the operating
mechanism).

Throughout the entire installation procedure, care
must be taken that the resetting spring of the red
“test” button is not lost.
If the insulating pads of the cover fall out, they must
be replaced as shown in Fig. 

.

Carefully remove the switching state indicator (O/I).
Trip the circuit-breaker by means of the red “test”
button 

. Tripped position: 

Caution

When fitting the auxiliary and alarm switches take
care not to change the overcurrent tripping range by
accidental touch 

 (see page 2).

                    

Warnung

Beim Betrieb elektrischer Geräte stehen zwangs-
läufig bestimmte Teile dieser Geräte unter ge-
fährlicher Spannung.
Montage, Wartung, Änderung und Nachrüstung
der Leistungsschalter dürfen daher nur von qua-
lifiziertem Personal unter Beachtung entspre-
chender Sicherheitsvorkehrungen durchgeführt
werden. Bei Nichtbeachtung können Tod, schwe-
re Körperverletzungen oder erheblicher Sach-
schaden die Folge sein.

Die Einbaueinleitungen gelten sowohl für drei- als
auch für vierpolige Schalter. In den Zeichnungen ist
der Einbau in dreipolige Schalter dargestellt. Der
Einbau in die linke Schalterseite erfolgt nach dersel-
ben Anleitung spiegelverkehrt.

Hinweis:
Zur einfachen und sicheren Montage der Hilfs- und
Alarmschalter sollte der Leistungsschalter 

 ggf.

aus der Anlage ausgebaut werden und auf eine
flache Unterlage gelegt werden.

Die blaue Siegelmarke an der Trennfuge des Schal-
ters durchtrennen.
Schalter ausschalten (Schaltstellungsanzeige 

steht auf „0”). Alle Deckelbefestigungsschrauben
lösen (die rote „Test”-Taste 

 darf dabei nicht be-

rührt werden) und den Deckel abnehmen.

Vorsicht

Bei versehentlicher Auslösung durch die „Test”-
Taste besteht durch schnelle Bewegung feder-
gespannter Teile Verletzungsgefahr!
Darum nicht in das Innere des Schalters fassen (ins-
besondere nicht in der Umgebung der Handhabe!).

Während des gesamten Einbauvorganges ist dar-
auf zu achten, daß die Rückstellfeder der roten
„Test”-Taste nicht verloren geht.
Falls die Isolierpappen des Deckels herausfallen,
sind diese gmäß Bild 

 wieder einzusetzen.

Schaltstellungsanzeige (O/I) vorsichtig abnehmen.
Den Schalter durch Drücken der roten „Test”-Taste

 auslösen. Ausgelöst-Stellung (Tripped): 

Vorsicht

Bei der Montage der Hilfs- und Alarmschalter Über-
stromauslösereichung nicht durch Berühren verän-
dern 

 (siehe Seite 2).

3VF9322-…0

Hilfs- und Alarmschalter für 3VF3

Auxiliary and Alarm Switches
Contacts auxiliaires et d'alarme
Interruptores auxiliares y de alarma
Contatti ausiliari e di alarme
Hjälp-/larmkopplare

Betriebsanleitung/Operating Instructions

Bestell-Nr./Order No.: 3ZX1812-0VF93-1BA1 / 9239 9749 422 0A

English

Deutsch

On
Off

NS1-5084


NS1-5085

5

3

1

Alle Rechte vorbehalten. All rights reserved. Tous droits réservés. Nos reservamos todos los derechos.
Tutti i diretti riservati. All rätt förbehålles.
© Siemens AG 1992

Français

Содержание 3VF9322 0 Series

Страница 1: ... breaker switching state indicator is at 0 Undo all cover fastening screws do not touch the red test button and remove the cover Caution In the event of unintentional tripping by means of the test button the fast movement of spring charged parts can cause injury Do not therefore reach into the interior of the circuit breaker especially not into the area of the operating mechanism Throughout the en...

Страница 2: ... tenendo la leva di comando in posizione OFF aperto facendo attenzione a non premiere il pulsante di TEST Attenzione Premere il pulsante di Test ad interruttore aperto è pericoloso a causa del rapido scaricarsi della molla di apertura del meccanismo di manovra Evitare di avvicinare le dita alla leva di manovra Fare attenzione che non vada persa la molla del dispositivo di test Se le parti isolanti...

Страница 3: ...öser falls vorhanden Shunt or undervoltage release if present Déclencheur shunt ou à minimum de tension si existant Disparador excitado por circuito NA o de mínima tensión si existe Sganciatore di tensione o di minima tensione se esistente Shunt resp underspänningsutlösare om sådan förekommer Hilfsschalter Auxilary switch Contacts auxiliaires Interruptor auxiliar Contatti ausiliari Hjälpkopplare A...

Страница 4: ...ads not on versions with terminal block in parallel fashion downwards through the ducts 13 provided do not cross them over The 3 leads of the contact element up against the toggle lever are guided through duct 13a leading away from the arc chute 15 Place the foil provided in the circuit breaker the long shank is located in the slot between tripping shaft 11 and switching shaft 14 on the side of th...

Страница 5: ... las ranuras 19 tender en dichas ranuras 19 los conductores de unión Los bloques de bornes se colocan al mismo que el bloque del interruptor auxiliar Attenzione Nel premere i conduttori sotto il blocchetto non interferireconlalevadicommutazionedeicontatti Inserire i conduttori nei canali laterali 13 della custodia dell interruttore dall alto tenendoli ben paralleli traloro non incriociarli Per i 3...

Страница 6: ... dans le bloc de déclenchement du déclencheur électronique de la phase de droite Attention veiller à la liberté de mouvement du levier d actionnement Dra ledningarna parallellt ej i kors nedåt genom kanalerna på sidan 13 av effektbrytaren Sätt in hjälpkopplaren i utlösningsblocket och tryck ned en av effektbrytarens kontakter tryks så att hjälpkopplaren trycks ned och kan höras snäppa fast 38 2 Mo...

Страница 7: ...litz zwischen Auslöse welle 11 und Schaltwelle 14 vor der Nase 12 siehe Pfeil 17 in Bild 16 Die weitere Vorgehensweise hängt von der Ausführung des Leistungsschalters ab Svenska 3 Monteringavfleralarmkopplareresp enlarmkopplare och en hjälpkopplare Dem monteringsfälling för 8a trepoliga effektbrytare 8b fyrpoliga effektbrytare 8c motorskyddsbrytare Vikigt Se till att manöverspakarna fungerar felfr...

Страница 8: ...e folgt vorgehen Bild 24 Trennwand 26 entfernen Wenn bei vierpoligen Schaltern Alarmschalter rechts einge baut werden dann sind zusätzlich die Trennwand in Rich tung Schalteraußenseite gegen die beiliegende Trennwand mit Schlitz auszutauschen und die Leitungen durch diesen Schlitz zur Schalteraußenseite zu führen Eine Kombination von 1 Alarmschalter 1 Hilfsschalter werden als Einheit in den Schalt...

Страница 9: ... lado exterior del interruptor por el adjunto provisto de ranura y pasar los conductores por dicha ranura hacia el lado exterior del interruptor La combinación de un interruptor de alarma y otro auxiliar se coloca en el interruptor como una unidad Colocar primeramente la placa 29 y luego el tabique 25 en la palanca de operación del interruptor de alarma 28 y montar el bloque del interruptor auxili...

Страница 10: ...ra la figura 30 El par de apriete de los tornillos de los bornes asciende a 0 8 Nm Si se desea pueden pasarse hasta 3 conductores por un canal 32 en la parte posterior del interruptor hacia el otro lado Colocar en la palanca de operación el indicador de posiciones de maniobra con 0 e I La posición será correcta cuando 0 marque hacia la cámara de extinción Mover la palanca en el sentido opuesto a l...

Страница 11: ...ctos auxiliares y de alarma son sometidos a riguro sas pruebas finales Por ello es imprescindible que si dichos dispositivos son montados por el propio usuario éste compruebe cuidosamente el correcto funciona miento de los contactos auxiliares y de alarma Italiano Svenska Se gli interruttori d allarme ed ausilari vengono montati nello stabilimento di produzione dopo il montaggio vengono condotte v...

Страница 12: ...ederal Republic of Germany AG 04 99 Kb De En Fr Sp It Sv Herausgegeben von Bereich Automatisierungs und Antriebstechnik Niederspannungs Schalttechnik Schaltwerk Berlin D 13623 Berlin Änderungen vorbehalten Published by the Automation Drives Group Control and Distribution Schaltwerk Berlin D 13623 Berlin Federal Republic of Germany Subject to change ...

Отзывы: