4
Die Einbauposition ist je nach Ausführung des Leistungs-
schalters unterschiedlich.
8a bei dreipoligen Leistungsschaltern
8b bei vierpoligen Leistungschaltern
8c bei Leistungsschaltern für den Motorschutz
Deutsch
1. Einbau von Hilfsschaltern
English
1. Installation of auxiliary switches
Depending on the version of the circuit-breaker there are
different mounting positions for
8a three-pole circuit-breakers
8b four-pole circuit-breakers
8c motor protection circuit-breaker
Français
1. Montage des contacts auxiliaires
Suivant la version du disjoncteur il y a des position différentes
de montage pour
8a disjoncteurs tripolaires
8b disjoncteurs tétrapolaires
8c disjoncteurs de protection de moteurs
NS1-5097
➈
NS1-5096
17
14
11
12
16
NS1-5101
R
➉
➈
11
12
15
14
13
13a
13b
Achtung: Auf ungehinderte Funktion des Betätigungshebels
ist unbedingt zu achten!
Leitungen (nicht bei Ausführung mit Klemmenblock) durch
die vorgesehenen seitlichen Kanäle 13 parallel nach unten
durchfädeln (nicht überkreuzen!).
Die 3 Leitungen des zum Kipphebel liegenden Schaltelements
werden durch den zur Lichtbogenkammer 15 abgewandten
Kanal 13a geführt.
Die beiliegende Folie
➈
in den Schalter einsetzen, dabei
sitzt der lange Schenkel
➉
in dem Schlitz zwischen Auslöse-
welle 11 und Schaltwelle 14 vor der Nase 12 (siehe Pfeil 17
in Bild 16).
Den Hilfsschalterblock in den Leistungsschalter einsetzen,
wie in Bild 18 gezeigt.
Klemmenblöcke, wenn an Stelle von Leitungen vorhanden,
in die Schlitze 19 einschieben und Verbindungsleitungen in
dei Schlitze 19 Verlegen. Die Klemmenblöcke werden gleich-
zeitig mit dem Hilfsschalterblock eingesetzt.
Guide leads (not on versions with terminal block) in parallel
fashion downwards through the ducts 13 provided (do not
cross them over).
The 3 leads of the contact element up against the toggle
lever are guided through duct 13a leading away from the arc
chute 15.
Place the foil
➈
provided in the circuit-breaker; the long
shank
➉
is located in the slot between tripping shaft 11 and
switching shaft 14 on the side of the stud 12 pointing towards
the switching shaft (see arrow 17 in Fig. 16).
Place the auxiliary contact block in the circuit-breaker as
shown in Fig. 18 .
Push terminal blocks (if present in place of leads) into the
slots 19 and place connection leads in the same slots 19.
The terminal blocks are inserted at the same time as the
auxiliary contact block.
Caution: The operating lever must be free to function.
Enfiler les conducteurs du bloc de contacts parallèlement
(sans les croiser) dans les canaux latéraux 13 pour les faire
ressortir à l'arrière (cette óperation ne s'applique pas aux
modèles avec bornier).
Les 3 conducteurs du contact situé du côté de la manette
seront enfilés à travers le canal 13a qui ne jouxte pas
directement la chambre d'extinction 15.
Placer le film isolant
➈
dans le disjoncteur en faisant en
sorte que la grande languette
➉
vienne se placer entre l'arbre
de déclenchement 11 et l'arbre de manœuvre 14 et s'engage
dans la rainure formée par le bec 12 (voir la flèche 17 sur la
vue de dessus figure 16).
Engager le bloc de contacts auxiliaires dans le disjoncteur
comme repésente sur la figure 18 .
Pour le modèle avec bornier, engager ce dernier dans les
encoches 19 en même temps que l'on effectue la mise en
place du bloc de contacts auxiliaires et faire passer les
conducteurs du bornier dans les encoches 19.
Attention: Veiller impérativement à la liberté de mouvement
des leviers d'actionnement.