background image

4

Die Einbauposition ist je nach Ausführung des Leistungs-
schalters unterschiedlich.

 8a bei dreipoligen Leistungsschaltern

 8b bei vierpoligen Leistungschaltern

 8c bei Leistungsschaltern für den Motorschutz

Deutsch

1. Einbau von Hilfsschaltern

English

1. Installation of  auxiliary switches

Depending on the version of the circuit-breaker there are
different mounting positions for

 8a three-pole circuit-breakers

 8b four-pole circuit-breakers

 8c motor protection circuit-breaker

Français

1. Montage des contacts auxiliaires

Suivant la version du disjoncteur il y a des position différentes
de montage pour

 8a disjoncteurs tripolaires

 8b disjoncteurs tétrapolaires

 8c disjoncteurs de protection de moteurs

NS1-5097

NS1-5096

17

14

11

12

16

NS1-5101

R

11

12

15

14

13

13a

13b

Achtung: Auf ungehinderte Funktion des Betätigungshebels

ist unbedingt zu achten!

Leitungen (nicht bei Ausführung mit Klemmenblock) durch
die vorgesehenen seitlichen Kanäle  13 parallel nach unten
durchfädeln (nicht überkreuzen!).

Die 3 Leitungen des zum Kipphebel liegenden Schaltelements
werden durch den zur Lichtbogenkammer 15 abgewandten
Kanal 13a geführt.

Die beiliegende Folie 

 in den Schalter einsetzen, dabei

sitzt der lange Schenkel 

 in dem Schlitz zwischen Auslöse-

welle 11 und Schaltwelle 14 vor der Nase 12 (siehe Pfeil 17
in Bild 16).

Den Hilfsschalterblock in den Leistungsschalter einsetzen,
wie in Bild 18 gezeigt.

Klemmenblöcke, wenn an Stelle von Leitungen vorhanden,
in die Schlitze 19 einschieben und Verbindungsleitungen in
dei Schlitze 19 Verlegen. Die Klemmenblöcke werden gleich-
zeitig mit dem Hilfsschalterblock eingesetzt.

Guide leads (not on versions with terminal block) in parallel
fashion downwards through the ducts 13 provided (do not
cross them over).

The 3 leads of the contact element up against the toggle
lever are guided through duct 13a leading away from the arc
chute 15.

Place the foil 

 provided in the circuit-breaker; the long

shank 

 is located in the slot between tripping shaft 11 and

switching shaft 14 on the side of the stud 12  pointing towards
the switching shaft (see arrow 17 in Fig. 16).

Place the auxiliary contact block in the circuit-breaker as
shown in Fig. 18 .

Push terminal blocks (if present in place of leads) into the
slots 19 and place connection leads in the same slots 19.
The terminal blocks are inserted at the same time as the
auxiliary contact block.

Caution: The operating lever must be free to function.

Enfiler les conducteurs du bloc de contacts parallèlement
(sans les croiser) dans les canaux latéraux 13 pour les faire
ressortir à l'arrière (cette óperation ne s'applique pas aux
modèles avec bornier).
Les 3 conducteurs du contact situé du côté de la manette
seront enfilés à travers le canal 13a qui ne jouxte pas
directement la chambre d'extinction 15.

Placer le film isolant 

 dans le disjoncteur en faisant en

sorte que la grande languette 

 vienne se placer entre l'arbre

de déclenchement 11 et l'arbre de manœuvre 14 et s'engage
dans la rainure formée par le bec 12 (voir la flèche 17 sur la
vue de dessus figure 16).
Engager le bloc de contacts auxiliaires dans le disjoncteur
comme repésente sur la figure 18 .

Pour le modèle avec bornier, engager ce dernier dans les
encoches 19 en même temps que l'on effectue la mise en
place du bloc de contacts auxiliaires et faire passer les
conducteurs du bornier dans les encoches 19.

Attention: Veiller  impérativement à la liberté de mouvement

des leviers d'actionnement.

Содержание 3VF9322 0 Series

Страница 1: ... breaker switching state indicator is at 0 Undo all cover fastening screws do not touch the red test button and remove the cover Caution In the event of unintentional tripping by means of the test button the fast movement of spring charged parts can cause injury Do not therefore reach into the interior of the circuit breaker especially not into the area of the operating mechanism Throughout the en...

Страница 2: ... tenendo la leva di comando in posizione OFF aperto facendo attenzione a non premiere il pulsante di TEST Attenzione Premere il pulsante di Test ad interruttore aperto è pericoloso a causa del rapido scaricarsi della molla di apertura del meccanismo di manovra Evitare di avvicinare le dita alla leva di manovra Fare attenzione che non vada persa la molla del dispositivo di test Se le parti isolanti...

Страница 3: ...öser falls vorhanden Shunt or undervoltage release if present Déclencheur shunt ou à minimum de tension si existant Disparador excitado por circuito NA o de mínima tensión si existe Sganciatore di tensione o di minima tensione se esistente Shunt resp underspänningsutlösare om sådan förekommer Hilfsschalter Auxilary switch Contacts auxiliaires Interruptor auxiliar Contatti ausiliari Hjälpkopplare A...

Страница 4: ...ads not on versions with terminal block in parallel fashion downwards through the ducts 13 provided do not cross them over The 3 leads of the contact element up against the toggle lever are guided through duct 13a leading away from the arc chute 15 Place the foil provided in the circuit breaker the long shank is located in the slot between tripping shaft 11 and switching shaft 14 on the side of th...

Страница 5: ... las ranuras 19 tender en dichas ranuras 19 los conductores de unión Los bloques de bornes se colocan al mismo que el bloque del interruptor auxiliar Attenzione Nel premere i conduttori sotto il blocchetto non interferireconlalevadicommutazionedeicontatti Inserire i conduttori nei canali laterali 13 della custodia dell interruttore dall alto tenendoli ben paralleli traloro non incriociarli Per i 3...

Страница 6: ... dans le bloc de déclenchement du déclencheur électronique de la phase de droite Attention veiller à la liberté de mouvement du levier d actionnement Dra ledningarna parallellt ej i kors nedåt genom kanalerna på sidan 13 av effektbrytaren Sätt in hjälpkopplaren i utlösningsblocket och tryck ned en av effektbrytarens kontakter tryks så att hjälpkopplaren trycks ned och kan höras snäppa fast 38 2 Mo...

Страница 7: ...litz zwischen Auslöse welle 11 und Schaltwelle 14 vor der Nase 12 siehe Pfeil 17 in Bild 16 Die weitere Vorgehensweise hängt von der Ausführung des Leistungsschalters ab Svenska 3 Monteringavfleralarmkopplareresp enlarmkopplare och en hjälpkopplare Dem monteringsfälling för 8a trepoliga effektbrytare 8b fyrpoliga effektbrytare 8c motorskyddsbrytare Vikigt Se till att manöverspakarna fungerar felfr...

Страница 8: ...e folgt vorgehen Bild 24 Trennwand 26 entfernen Wenn bei vierpoligen Schaltern Alarmschalter rechts einge baut werden dann sind zusätzlich die Trennwand in Rich tung Schalteraußenseite gegen die beiliegende Trennwand mit Schlitz auszutauschen und die Leitungen durch diesen Schlitz zur Schalteraußenseite zu führen Eine Kombination von 1 Alarmschalter 1 Hilfsschalter werden als Einheit in den Schalt...

Страница 9: ... lado exterior del interruptor por el adjunto provisto de ranura y pasar los conductores por dicha ranura hacia el lado exterior del interruptor La combinación de un interruptor de alarma y otro auxiliar se coloca en el interruptor como una unidad Colocar primeramente la placa 29 y luego el tabique 25 en la palanca de operación del interruptor de alarma 28 y montar el bloque del interruptor auxili...

Страница 10: ...ra la figura 30 El par de apriete de los tornillos de los bornes asciende a 0 8 Nm Si se desea pueden pasarse hasta 3 conductores por un canal 32 en la parte posterior del interruptor hacia el otro lado Colocar en la palanca de operación el indicador de posiciones de maniobra con 0 e I La posición será correcta cuando 0 marque hacia la cámara de extinción Mover la palanca en el sentido opuesto a l...

Страница 11: ...ctos auxiliares y de alarma son sometidos a riguro sas pruebas finales Por ello es imprescindible que si dichos dispositivos son montados por el propio usuario éste compruebe cuidosamente el correcto funciona miento de los contactos auxiliares y de alarma Italiano Svenska Se gli interruttori d allarme ed ausilari vengono montati nello stabilimento di produzione dopo il montaggio vengono condotte v...

Страница 12: ...ederal Republic of Germany AG 04 99 Kb De En Fr Sp It Sv Herausgegeben von Bereich Automatisierungs und Antriebstechnik Niederspannungs Schalttechnik Schaltwerk Berlin D 13623 Berlin Änderungen vorbehalten Published by the Automation Drives Group Control and Distribution Schaltwerk Berlin D 13623 Berlin Federal Republic of Germany Subject to change ...

Отзывы: