background image

2

Varning

Drift av elektriska apparater och utrustningar
medför att vissa delar av utrustningen står under
farlig spänning.
Montering, underhåll, ändringar eller ombygg-
nader av effektbrytaren får därför bara utföras av
kvalificerad personal och under iakttagende av
gällande säkerhetsföreskrifter. Försummelese
kan medföra  dödsfall, svåra kroppsskador eller
svåra anläggningsskador.

Monteringsanvisningarna gäller tre- och fyrpoliga
brytare. I ritningarna visas monteringen i trepoliga
brytare. Montering på vänster sida av brytaren görs
på samma sätt, fast spegelvänt.

Observera:
För enkel och säker montering av hjälp- och larm-
kopplarna bör man först montera av effektbrytaren

 från anläggningen och lägga den på ett plant

underlag.

Brytt upp det blåfärgade sigillet vid brytarens skiljefog.
Koppla från brytaren (brytarens tillståndsindikering

  står på "0"). Lossa alla fästskruvar i locket och ta

av locket (berör därvid inte den röda "Test"-knappen

).

Obs

Om brytaren oavsiktligt skule utlösas av "Test"-
knappen är det risk för skada när fjäderbelastade
detaljer frigörs!
Fatta därför inte i brytarens inre (framför allt inte i
närheten av manövervippan).

Se under hela monteringen till att den röda "Test"-
knappens återställningsfjäder inte går förlorad.

Om isoleringspapp skulle falla ur locket skall den
sättas tillbaka enl. Fig. 

.

Ta försikligt av tillståndsindikeringen (0/I).

Utlös brytaren genom att trycka på den röda "Test"-
knappen 

. Vippan står i utlöst läge (Tripped): 

Obs

Kom inte åt överströmsutlösaren, så att den ändras vid
monteringen av hjälp- och larmkopplarna 

.

Attenzione

Durante il funzionamento, alcune parti dell’inte-
rruttore si trovano inevitabilmente sotto tensione
pericolosa.
Il montaggio, la manutenzione, la sostituzione e
l’equipaggiamento dell’interruttore devono
essere eseguiti da personale qualificato
osservando le norme di sicurezza. La non
osservanza di tali norme può provocare la morte,
gravi lesioni alle persone o ingenti danni
materiali.

Le istruzioni di montaggio valgono per interruttori
automatici in esecuzione tripolare e quadripolare.
Le figure si riferiscono all'esecuzione tripolare. Il
montaggio degli accessori nella parte dell'interruttore
a sinistra della levetta di comando è simmetricamente
riconducible a quanto riportato.

Nota:
Per facilitare il montaggio dei contatti ausiliari di
allarme e garantire un inserimento sicuro è bene
posare l'interruttore 

 su un piano orizzontale.

Rompere l'adesivo blu posto lateralmente all'inte-
rrutttore, lungo la linea di contatto tra il coperchio e
la custodia inferiore dell'interruttore stesso.
Svitare ed asportare la calotta dell'interruttore
tenendo la leva di comando 

 in posizione OFF

(aperto), facendo attenzione a non premiere il
pulsante di TEST 

.

Attenzione

Premere il pulsante di Test ad interruttore aperto è
pericoloso a causa del rapido scaricarsi della molla
di apertura del meccanismo di manovra.
Evitare di avvicinare le dita alla leva di manovra.

Fare attenzione che non vada persa la molla del
dispositivo di test.

Se le parti isolanti della custodia si togliessero,
considerare la fig. 

 per il reinserimento nella

posizione corretta.
Fare scattare l'interruttore (dopo aver tolto la mostrina
ON-OFF) premendo il pulsante de test 

, la leva di

comando si porta in posizione intermedia di tripped 

.

Attenzione

A non interfire con la taratura toccando gli sganciatori
di sovracorrente involontariamente 

.

                   

Advertencia

Cuando se emplean aparatos eléctricos, es inevi-
table que piezas de los mismos se encuentren
bajo tensiones peligrosas.
Por tanto, el montaje, el mantenimiento, los
cambios y los complementos con accesorios de
los interruptores de potencia solamente deben
ser efectuados por personal calificado, tomando
en cuenta las medidas de seguridad correspon-
dientes. Si esto no se respeta, la consecuencia
puede ser muerte, heridas graves o daños
materiales considerables.

Las instrucciones de montaje rigen para los inte-
rruptores tripolares y los tetrapolares. Los dibujos
reproducen el montaje en los tripolares. En el lado
izquierdo del interruptor se monta simétricamente,
siguidendo las mismas instrucciones.

Indicación:
Para simplicar y asegurar el montaje de los
interruptores auxiliares y de alarma convendría
sacar de la instalación el interruptor de potencia 

y colocarlo sobre una superficie plana.

Seccionar el precinto azul en la junta del interruptor.
Desconectar el interruptor (la indicación de la
posición de maniobra 

 se encuentra en »0«).

Soltar todos los tornillos de fijación de la tapa (sin
tocar el pulsador rojo »Prueba« 

 y desmontar la

tapa.

Atención

Si se produce un disparo por tocar inadvertidamente
el pulsador »Prueba« el desplazamiento rápido de
piezas sometidas a la acción de muelles tensados
puede originar daños personales.
Por este motivo, no introducir las manos en el inte-
rruptor (especialmente en las proximidades del
manipulador).
Durante todo el proceso de montaje hay que cuidar
de que no se pierdan los muelles de reposición del
pulsador rojo »Prueba«.
Si se caen los cartones aislantes de la tapa, habrá
que reponerlos según la figura 

.

Desmontar con cuidado el indicador de la posición
de maniobra (0/I).
Disparar el interruptor actuando sobre el pulsador
rojo »Prueba« 

. En posición de disparo (Tripped): 

Atención

Durante el montaje del disparador excitado por cir-
cuito NA o del de mínima tensión no alterar el margen
de disparo por sobreintesidad 

.

Español

Italiano

Svenska

On
Off

NS1-5084

NS1-51

13

NS1-5085

5

3

1

Содержание 3VF9322 0 Series

Страница 1: ... breaker switching state indicator is at 0 Undo all cover fastening screws do not touch the red test button and remove the cover Caution In the event of unintentional tripping by means of the test button the fast movement of spring charged parts can cause injury Do not therefore reach into the interior of the circuit breaker especially not into the area of the operating mechanism Throughout the en...

Страница 2: ... tenendo la leva di comando in posizione OFF aperto facendo attenzione a non premiere il pulsante di TEST Attenzione Premere il pulsante di Test ad interruttore aperto è pericoloso a causa del rapido scaricarsi della molla di apertura del meccanismo di manovra Evitare di avvicinare le dita alla leva di manovra Fare attenzione che non vada persa la molla del dispositivo di test Se le parti isolanti...

Страница 3: ...öser falls vorhanden Shunt or undervoltage release if present Déclencheur shunt ou à minimum de tension si existant Disparador excitado por circuito NA o de mínima tensión si existe Sganciatore di tensione o di minima tensione se esistente Shunt resp underspänningsutlösare om sådan förekommer Hilfsschalter Auxilary switch Contacts auxiliaires Interruptor auxiliar Contatti ausiliari Hjälpkopplare A...

Страница 4: ...ads not on versions with terminal block in parallel fashion downwards through the ducts 13 provided do not cross them over The 3 leads of the contact element up against the toggle lever are guided through duct 13a leading away from the arc chute 15 Place the foil provided in the circuit breaker the long shank is located in the slot between tripping shaft 11 and switching shaft 14 on the side of th...

Страница 5: ... las ranuras 19 tender en dichas ranuras 19 los conductores de unión Los bloques de bornes se colocan al mismo que el bloque del interruptor auxiliar Attenzione Nel premere i conduttori sotto il blocchetto non interferireconlalevadicommutazionedeicontatti Inserire i conduttori nei canali laterali 13 della custodia dell interruttore dall alto tenendoli ben paralleli traloro non incriociarli Per i 3...

Страница 6: ... dans le bloc de déclenchement du déclencheur électronique de la phase de droite Attention veiller à la liberté de mouvement du levier d actionnement Dra ledningarna parallellt ej i kors nedåt genom kanalerna på sidan 13 av effektbrytaren Sätt in hjälpkopplaren i utlösningsblocket och tryck ned en av effektbrytarens kontakter tryks så att hjälpkopplaren trycks ned och kan höras snäppa fast 38 2 Mo...

Страница 7: ...litz zwischen Auslöse welle 11 und Schaltwelle 14 vor der Nase 12 siehe Pfeil 17 in Bild 16 Die weitere Vorgehensweise hängt von der Ausführung des Leistungsschalters ab Svenska 3 Monteringavfleralarmkopplareresp enlarmkopplare och en hjälpkopplare Dem monteringsfälling för 8a trepoliga effektbrytare 8b fyrpoliga effektbrytare 8c motorskyddsbrytare Vikigt Se till att manöverspakarna fungerar felfr...

Страница 8: ...e folgt vorgehen Bild 24 Trennwand 26 entfernen Wenn bei vierpoligen Schaltern Alarmschalter rechts einge baut werden dann sind zusätzlich die Trennwand in Rich tung Schalteraußenseite gegen die beiliegende Trennwand mit Schlitz auszutauschen und die Leitungen durch diesen Schlitz zur Schalteraußenseite zu führen Eine Kombination von 1 Alarmschalter 1 Hilfsschalter werden als Einheit in den Schalt...

Страница 9: ... lado exterior del interruptor por el adjunto provisto de ranura y pasar los conductores por dicha ranura hacia el lado exterior del interruptor La combinación de un interruptor de alarma y otro auxiliar se coloca en el interruptor como una unidad Colocar primeramente la placa 29 y luego el tabique 25 en la palanca de operación del interruptor de alarma 28 y montar el bloque del interruptor auxili...

Страница 10: ...ra la figura 30 El par de apriete de los tornillos de los bornes asciende a 0 8 Nm Si se desea pueden pasarse hasta 3 conductores por un canal 32 en la parte posterior del interruptor hacia el otro lado Colocar en la palanca de operación el indicador de posiciones de maniobra con 0 e I La posición será correcta cuando 0 marque hacia la cámara de extinción Mover la palanca en el sentido opuesto a l...

Страница 11: ...ctos auxiliares y de alarma son sometidos a riguro sas pruebas finales Por ello es imprescindible que si dichos dispositivos son montados por el propio usuario éste compruebe cuidosamente el correcto funciona miento de los contactos auxiliares y de alarma Italiano Svenska Se gli interruttori d allarme ed ausilari vengono montati nello stabilimento di produzione dopo il montaggio vengono condotte v...

Страница 12: ...ederal Republic of Germany AG 04 99 Kb De En Fr Sp It Sv Herausgegeben von Bereich Automatisierungs und Antriebstechnik Niederspannungs Schalttechnik Schaltwerk Berlin D 13623 Berlin Änderungen vorbehalten Published by the Automation Drives Group Control and Distribution Schaltwerk Berlin D 13623 Berlin Federal Republic of Germany Subject to change ...

Отзывы: