background image

15

Siemens AG

FRANÇAIS

7. Lors du raccordement et du déplacement des raccordements

intérieurs, respecter les entrefers minimum conformément à la
fig. 6. Respecter des entrefers minimum de 5,5 mm pour les
pièces sous tension qui ne sont pas isolées. Éviter les
extrémités de fils saillantes.

8. Protéger les entrées non utilisées contre la poussière et l’eau;

serrer de façon ferme et étanche les éléments de fermeture.

9. Vérifier les joints et les surfaces d’étanchéité de la boîte à

bornes, afin d’assurer le type de protection.

Codeur incrémental et sonde thermométrique

- Établir le raccordement via le connecteur à fiches incorporé à la

boîte à bornes, au moyen de goujons de contact.

Agrégat à ventilation forcée 2CW83.. 

(ventilat. radial 7.00, fig.2.1)

1. Respecter les indications de la plaque signalétique (7.32) et du

schéma de connexions dans la boîte à bornes de l’agrégat
(7.01).

2. Raccorder le conducteur de protection à la borne       .

3. Vérifier le sens de la rotation à l’entrée d’air du châssis (flèche

de direction).

4

Mise en service

Vérifications avant la mise en service

1. Faire tourner le rotor à la main ; le rotor ne peut pas frotter.
2. Vérifier le montage du moteur et la transmission.
3. Vérifier le sens de la rotation en position non couplée.
4. Vérifier l’aptitude et le réglage des organes de transmission

pour les conditions de fonctionnement prévues.

5. Vérification des raccordements électriques: exécution et couples

de serrage selon les prescriptions.

6. Vérifier les fils de protection.
7. Vérifier le fonctionnement des dispositifs accessoires, pour

autant qu’ils existent.

8. Vérifier les mesures de protection contre le contact avec les

parties mobiles et les parties sous tension.

9. Vérifier le bon fonctionnement et l’état sous tension de l’agrégat

à ventilation forcée.

Nota:
la vitesse limite n

max 

 (cf. plaque signalétique) est la vitesse de

service maximale  admise. Un nombre de tours plus élevé
n’est pas admis.

Effectuer des vérifications complémentaires en cas de besoin.
En cas de modifications par rapport à l’exploitation normale, par ex.
augmentation de la température, des émissions sonores ou des
vibrations, couper le moteur et rechercher la cause. En cas de
besoin, consulter le fabricant ou le centre de services SIEMENS.
Ne jamais couper les dispositifs de protection, même lors des
essais de fonctionnement.
L’agrégat à ventilation forcée doit être constamment branché.
Veiller à ce que les ouvertures d’entrée et d’évacuation de l’air
restent constamment dégagées.

5

Maintenance

NOTA:

La maintenance (remplacement des capteurs et des paliers) est
uniquement effectuée par le fabricant ou par un centre de service
autorisé SIEMENS.

5.1

Sonde thermométrique

En cas de panne des sondes thermométriques, il est possible
d’enclencher le capteur de température de réserve.
Changement des connexions dans la boîte à bornes; respectez le
schéma des connexions dans la boîte à bornes!

5.2

Dépose, montage du capteur

Veuillez également respecter les exigences suivantes:
-

Mise à terre du poste de travail.

-

Avant de toucher, agripper un objet mis à la terre.
Ne pas transmettre de charge électrostatique par le fait du
toucher.

-

Ne pas toucher directement les fiches de contact.

-

Utiliser un emballage adéquat, par ex. une boîte en carton ondulé
ou un sachet en plastique conducteur (pas de plastique ordinaire
ou de polystyrène).

Dépose 

(Fig.2)

1. Dévisser les vis (6.92) et enlever le couvercle (6.91), ou

démonter l’unité de ventilation dans l’axe du châssis
intermédiaire (7.40). Enlever la bague GAMMA (6.96) ou en cas
de L37 une rondelle de tarage. Marquer la position!

2. Dévisser les vis (8.58) et enlever le couvercle (6.83) avec le

bourrage ou le joint O.

3. Marquer la position de la roue de transmission (8.50) sur l’arbre.
4. Serrer la roue de transmission avec un outil approprié.
5. Dans la boîte à bornes, enlever le tuyau de serrage de la fiche

intermédiaire, détacher la fiche intermédiaire de la ligne de
transmission.

6. Détacher la canalisation de protection du transmetteur, du socle

de la boîte à bornes.

7. Dévisser le collier du palier situé du côté B.
8. Dévisser les vis (8.53), retirer le capteur (8.51) et faire glisser le

câble du capteur à travers de la flasque de palier côté B.

Montage 

(Fig.2)

La distance entre la roue de transmission (8.50) et du capteur
(8.51) est réglée avec le calibre de montage (0,2 mm d’épaisseur).
Le calibre et le mode d’emploi sont compris dans la livraison.
1. Tirer la tête du capteur dans la flasque de palier côté B vers

l’extérieur, radialement jusqu’à la butée, serrer les vis (8.53),
couple de serrage 2 Nm.

2. Attacher la ligne de transmission à la flasque-palier du côté B

au moyen d’un collier.

3. Assembler la fiche intermédiaire de la ligne de transmission et

le connecteur à fiches dans la boîte à bornes.

ATTENTION

Menace thermique due aux surfaces chaudes!
Les températures superficielles des moteurs
peuvent atteindre plus de 80

o

C (176

o

F).

Ne pas toucher les surfaces chaudes!
Au besoin, prendre des mesures de protection
contre le toucher!
Les éléments sensibles à la température (câbles
électriques,composants electroniques) ne peuvent
pas toucher les surfaces chaudes.

Endommagement du capteur!
Les capteurs à électronique intégrée et les capteurs de
température sont des éléments pouvant être endommagés par
l’électricité statique.
Ne touchez pas les raccordements avec les mains ou avec des
outils susceptibles d’être chargés d’électricité statique!

ATTENTION

Risque de décharge électrique!
Respecter toutes les instructions prévues au point 3.3!
Lors de la mise hors tension, ne pas oublier de
déclencher également tous les réseaux électriques
supplémentaires et de secours.
Ces circuits ne doivent être réenclenchés que lorsque
les entretiens sont entièrement terminés et que le
moteur a été complètement monté.

D A N G E R

Dommages au capteur et à la roue du capteur!
Effectuer le montage avec soin! Le capteur et la roue ne peuvent
pas se toucher après montage. Respecter le mode d’emploi du
capteur!

ATTENTION

Содержание 1PM103

Страница 1: ...Air cooled Hohlwellenmotoren 1PM6 luftgekühlt Moteurs 1PM6 à arbres creux à refroidissement par air Motores de árbol hueco 1PM6 refrigerado por aire Motori con albero cavo 1PM6 refrigerato ad aria Instructions Edition 12 2005 610 40 037 31 ...

Страница 2: ...NOTICE used without safety alert symbol indicates a potential situation which if not avoided may result in an undesirable result or state QualifiedPersonnel The device system may only be set up and operated in conjunction with this manual Only qualified personnel should be allowed to install and work on the this equipment Qualified persons are defined as persons who are authorized to commission to...

Страница 3: ...ces Intended Usage The motors correspond to the harmonized standards of the EN 60034 VDE 0530 series They are intended for industrial or commercial plants Special case More stringent requirements must be taken into consideration during the configuration and assembly for use in non commercial plants Usage for the intended purpose includes observing all the specifications in the operating instructio...

Страница 4: ...al 3 Check the direction of rotation at the casing air inlet directional arrow CAUTION Warning of motor damage Connecting the motor directly to a three phase system will destroy it Motors may only be driven with configured converters Ensure that the phase sequence is correct The gear encoder and temperature sensor are electrostatically endangered components EEC Do not touch the connections with yo...

Страница 5: ... remove the encoder 8 51 from the slot and pull the encoder lead through the non drive end shield Assembly Fig 2 The gap between the encoder wheel 8 50 and encoder 8 51 is set with a 0 2 mm feeler gage The gage and operating instructions are part of the scope of delivery 1 Slide the head of the encoder radially outwards in the non drive endshield until it meets the stop tighten the screws 8 53 wit...

Страница 6: ...e bearings Obtain the bearings from the motor manufacturer deep groove ball bearing with special bearing clearance In the case of the L37 the hybrid spindle bearings are in a arrangement Always replace the full set of sealing elements radial shaft seal GAMMA rings L37 without WDR without Gamma ring Ensure absolute cleanliness when changing the bearings 1 Do not wash out the bearing before greasing...

Страница 7: ...g enthält Hinweise die Sie zu Ihrer persönlichen Sicherheit sowie zur Vermeidung von Sachschäden beachten müssen Die Hinweise zu Ihrer persönlichen Sicherheit sind durch ein Warndreieck hervorgehoben Hinweise zu alleinigen Sachschäden stehen ohne Warndreieck Je nach Gefährdungsgrad werden sie folgendermaßen dargestellt WARNUNG bedeutet dass Tod oder schwere Körperverletzungen eintreten können wenn...

Страница 8: ...kzeugen die elektrostatisch aufgeladen sein können Thermische Gefährdung Die Oberflächentemperaturen der Motoren können über 80o C 176o F betragen Berühren Sie nicht heiße Oberflächen Temperaturempfindliche Bauteile elektrische Leitungen elektroni sche Bauteile dürfen nicht an heißen Oberflächen anliegen Bestimmungsgemäßer Gebrauch Die Motoren entsprechen den harmonisierten Normen der Reihe EN 600...

Страница 9: ...tellen Erden und Kurzschließen Benachbarte unter Spannung stehende Teile abdecken oder abschranken Freigabe zur Arbeit Schutzleiter an Klemme anschließen Montageanforderungen Sachgerechte Installation liegt in der Verantwortung des Herstellers der Anlage Maschine Motor nach Schaltbild im Klemmenkasten anschließen dabei Daten des Leistungsschilds beachten Anschlussleitungen der Verwendungsart den a...

Страница 10: ...er für L37 Tarierscheibe 6 96 entfernen Lage markieren 2 Schrauben 8 58 herausdrehen und Deckel mit Dichtung oder O Ring abnehmen 3 Position des Geberrads 8 50 auf der Welle markieren 4 Geberrad mit geeignetem Werkzeug abziehen 5 Im Klemmenkasten den Schrumpfschlauch vom Zwischenstek ker entfernen Zwischenstecker von der Geberleitung lösen 6 Schirmleitung des Gebers vom Klemmenkasten Sockel lösen ...

Страница 11: ...lager nicht wieder verwenden Montage Die Lager der Hohlwellenmotoren sind standardmäßig als Rillen kugellager mit Kunststoffkäfig 1 60 und 6 10 Fig 2 ausgeführt Bei Option L37 sind Hybridspindellager eingesetzt HINWEIS Empfehlungen für den Lagerwechsel Beziehen Sie Llager vom Motorenhersteller Rillenkugellager mit spezieller Lagerluft Bei L37 Hybrid spindellager in Anordnung Wechseln Sie die Dicht...

Страница 12: ...e légère lorsque les mesures de sécurité correspondantes ne sont pas adoptées Personnel qualifié Seul un personnel qualifié est autorisé à mettre l appareil en marche et à en assurer le fonctionnement Dans l esprit des conseils au niveau des techniques de sécurité le personnel qualifié est composé des personnes autorisées à mettre en service à mettre à la terre et à marquer les appareils les systè...

Страница 13: ... thermique Les températures superficielles des moteurs peuvent atteindre plus de 80o C 176o F Ne touchez pas les surfaces chaudes Les éléments sensibles à la température câbles électriques composants électroniques ne peuvent pas toucher les surfaces chaudes Utilisation conforme Les moteurs sont conformes aux normes harmonisées de la série EN 60034 VDE 0530 Ils sont conçus pour des installations in...

Страница 14: ...s éléments de sortie selon ISO1940 AVERTISSEMENT Danger dû à un rotor en fonctionnement Protéger les organes de transmission au moyen de protections contre tout contact accidentel L emmanchement et l extraction des organes de transmission par ex disque d embrayage roue dentée devront se faire avec les dispositifs appropriés En version standard les rotors sont équipés d extrémités d arbre lisses et...

Страница 15: ...ns dans la boîte à bornes 5 2 Dépose montage du capteur Veuillez également respecter les exigences suivantes Mise à terre du poste de travail Avant de toucher agripper un objet mis à la terre Ne pas transmettre de charge électrostatique par le fait du toucher Ne pas toucher directement les fiches de contact Utiliser un emballage adéquat par ex une boîte en carton ondulé ou un sachet en plastique c...

Страница 16: ... à tracer pour faciliter le réassemblage ultérieur 2 Démontage du capteur selon 5 2 3 Dévisser les vis du couvercle du palier et de la flasque palier du côté A enlever avec précaution la flasque palier du côté A 4 Extraire le rotor du support du moteur 5 Détacher les roulements avec les extracteurs appropriés voir Fig 10 1 Ne pas réutiliser les roulements après leur démontage Montage Les paliers d...

Страница 17: ...n correspondientes CUIDADO sin triángulo de seguridad significa que pueden producirse daños materiales si no se toman las medidas de precaución correspondientes Personalcualificado La puesta en marcha y el servicio del aparato sólo deben ser efectuados por personal cualificado Se considera personal cualificado según las indicaciones de seguridad técnica de este manual de instrucciones a aquellas p...

Страница 18: ...státicamente Peligrotérmico Las temperaturas en la superficie de los motores pueden alcanzar más de 80o C 176o F No toque superficies calientes Los componentes sensibles al calor cables eléctricos componentes electrónicos no pueden entrar en contacto con superficies calientes Utilización conforme Los motores se corresponden con las normas armonizadas de la serie EN 60034 VDE 0530 Están diseñados p...

Страница 19: ...a el trabajo en instalaciones eléctricas según EN 50110 1 1996 DIN VDE 0105 100 Trabaje sólo con el aparato desconectado del suministro eléctrico Desconectar y seccionar Asegurar contra la reconexión Comprobar la ausencia de tensión Poner a tierra y cortocircuitar Cubrir o encerrar las partes contiguas sometidas a tensión Liberar para el trabajo Conectar el conductor de protección al borne Requisi...

Страница 20: ...icos autorizados de SIEMENS 5 1 Termistor Cuando falla el termistor es posible conmutar al termistor de reserva Intercambiar las conexiones en la caja de bornes observando el esquema 5 2 Desmontaje montaje de los captadores Observe también los requisitos siguientes Conectar a tierra el puesto de trabajo No tocar directamente las clavijas de los conectores Conectar a tierra el puesto de trabajo Ant...

Страница 21: ...s alcanzan unas temperaturas de 85 C 1850 F el valor tLW debe dividirse por la mitad por cada 15 C 590 F de temperatura Desmontaje 1 Marcar la disposición original de las piezas por ejemplo con lápiz de color chinchetas para simplificar el montaje posterior 2 Desmontaje del captador según 5 2 3 Soltar los tornillos de la tapa y del escudo portacojinetes del lado A seguidamente retirar con cuidado ...

Страница 22: ...on vengono prese delle apposite misure precauzionali CAUTELA Se il triangolo per la segnalazione di pericolo non è presente si corre il rischio di causare danni alle attrezzature se non vengono prese delle apposite misure precauzionali Personalequalificato La messa in funzione e il funzionamento dell apparecchio deve essere eseguito solo da personale qualificato In termini di istruzioni sulla sicu...

Страница 23: ... mani né con attrezzi che possono essere carichi a livello elettrostatico Pericolotermico La temperatura in superficie dei motori può essere superiore agli 80o C 176o F Non toccare le parti incandescenti Gli elementi costruttivi termosensibili cavi elettrici elementi costruttivi elettronici non possono venire a contatto con superfici incandescenti Uso appropriato I motori sono conformi alle norme ...

Страница 24: ...ne del carico devono essere conformi alle normative vigenti Il calettamento e l estrazione degli elementi condotti ad esempio il disco condotto ruota dentata vanno eseguiti con attrezzi adatti A tale scopo vengono forniti dei rotori standard con una equilibratura dinamica ed estremità liscia dell albero 3 3 Collegamentoelettrico Le norme di sicurezza per i lavori da eseguire sugli impianti elettri...

Страница 25: ...ttiera 5 2 Smontaggio montaggio dei trasduttori Osservare anche i seguenti requisiti Collegamento a terra della postazione operativa Afferrare l oggetto conduttivo collegato a terra prima del contatto Durante il contatto non trasmettere alcuna carica elettrostatica Non toccare direttamente i pin della spina Usare un apposito imballaggio ad esempio una scatola di cartone ondulato oppure un sacchett...

Страница 26: ... successivamente le operazioni di montaggio 2 Montaggio del trasduttore secondo quanto descritto nel paragrafo 5 2 3 Svitare le viti del coperchio del cuscinetto e il supporto del cuscinetto sul lato A ed estrarre il supporto del cuscinetto lato A 4 Rimuovere il rotore dallo statore del motore 5 Staccare il cuscinetto a rotolamento con un apposito attrezzo vedi Fig 10 1 Il cuscinetto a rotolamento...

Страница 27: ... e superficie sono reperibili in commercio Les pièces normalisées peuvent être obtenues dans le commerce d après leurs dimensions le matériau et l état de surface Las piezas homologadas pueden adquirirse en el mercado indicando dimensiones material y superficie 1 98 6 98 6 22 7 26 DIN 125 DIN 988 6 97 7 05 7 06 7 22 7 41 L37 balancing disc L37 Tarierscheibe L37 une rondelle de tarage disco equilib...

Страница 28: ...4 8 5 8 8 5 7 8 5 6 6 9 5 6 4 0 8 5 1 8 5 3 6 1 0 8 5 0 6 9 1 6 9 3 6 9 2 1 P M 6 1 0 6 8 5 6 8 6 6 8 3 6 8 4 6 4 5 6 2 2 5 5 0 5 4 3 5 4 2 5 0 0 1 4 4 1 6 0 3 1 0 1 4 6 1 4 1 1 9 5 1 4 9 1 4 8 1 4 2 6 9 6 2 5 0 3 1 6 5 1 3 9 5 0 2 9 5 0 2 the L37 has no lip enttfällt bei L37 En cas de L37 sans lèvre d étanchéité En cas de L37 sans lèvre d étanchéité Con L37 senza labbro di tenuta with L37 balanci...

Страница 29: ...4 2 5 4 3 5 0 0 5 5 0 6 9 9 6 9 8 7 4 0 7 0 2 7 1 1 7 1 2 7 0 1 7 2 1 7 3 0 7 3 1 7 1 5 7 1 6 7 2 0 7 1 8 7 1 7 7 2 2 7 1 0 7 2 8 7 2 5 7 2 6 7 2 7 7 3 2 7 3 3 6 8 5 6 8 3 8 5 6 6 9 6 7 4 1 7 0 6 2 5 0 2 3 2 0 2 the L37 has no lip enttfällt bei L37 En cas de L37 sans lèvre d étanchéité En cas de L37 sans lèvre d étanchéité Con L37 senza labbro di tenuta ...

Страница 30: ...g 20 Non drive endshield 22 Spring washer 23 Seal IP55 32 Stud bolt 1PH6 10 only 33 Hexagon nut 1PH6 10 only 35 Screw 40 O ring 45 Screw 83 Cover 84 Gasket 85 Screw 86 Spring ring 90 O ring 91 Cover 92 Screw 93 Spring ring 95 Inside bearing cover 96 seal ring balancing disc L37 7 00 Fan complete 01 Fan casing 02 Profile gasket 03 Mounting flange 04 Gasket 05 Screw 06 Screw 10 Radial fan 11 Inlet n...

Страница 31: ...ección 40 Revestimiento de la cubierta 41 Tornillo 8 00 Dispositivoscomplementariosincorporados 50 Rueda del captador GEL244 51 Captador con rueda dentada GEL244 53 Tornillo 54 Pinza 55 Tornillo 56 Tapa 57 Junta toroidal 58 Tornillo ITALIANO Ricambi Fig 2 1 Fig 3 2 fornibili dal costruttore ved esempio di ordinazione 1 00 Sistema di supporto A 41 Scudo IM B 35 42 Anello di tenuta radiale senza L37...

Страница 32: ...nes 1 Distancia mínima s a las aberturas de entrada y salida del aire de las partes contiguas 1 Distanza minima s delle fessure di afflusso deflusso aria da altre parti costruttive Outlet air Abluft Sortie d air Salida de aire Deflusso aria 1PM6 10 1PM6 13 30 mm 60 mm Type Typ Tipo s 1 Non drive end B Seite BS Côte B Lado LCA Lato B Drive end A Seite AS Côte A Lado LA Lato A A sidan Inlet air Zulu...

Страница 33: ...mi a EN60204 1 ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO Fig 5 Electrical connections Elektrischer Anschluss Raccordement électrique Conexión eléctrica Collegamento elettrico 1PM6 13 1PM6 13 gk 330 gk 333 Quantity x Size Anzahl x Größe Nombre x Taille Cantidad x Tamaño Quantità x Grandezza or oder ou o oppure 3 x M5 1 x M40x1 5 1 x Pg36 6 x M5 1 x M40x1 5 1 x Pg36 For conductor cross sections up t...

Страница 34: ...esistenza 8 8 e 8 o maggiori sec DIN ISO898 Tightening torques for screwed connections not for electrical connections Anziehdrehmomente für Schraubenverbindungen nicht für elektrische Anschlüsse Couples de serrage des assemblages vissés ne concerne pas les connexions électriques Pares de apriete para uniones atornilladas no para conexiones eléctricas Coppie di serraggio per viti di attacco non per...

Страница 35: ...scillazioni 1 PM6 10 1 PM6 13 tLw 16 000 8 000 1 PM6 10 1 PM6 13 Type Typ Tipo Type Typ Tipo Bearing remplacement interval in operating hours Lagerwechselfrist in Betriebsstunden Intervalle de remplacement des roulements en heures de service Intervalo para el cambio de rodamientos en horas de servicio Intervallo in ore die esercizio per la sostituzione del cuscinetto Mean operating speed Mittlere ...

Страница 36: ...riebselementen Kupplung Gewinde im Wellenende benutzen und sofern möglich Abtriebselemente nach Bedarf erwärmen Zum Abziehen geeignete Vorrichtung verwenden Es dürfen beim Auf und Abziehen keine Schläge z B mit Hammer oder ähnlichem oder größere als die laut Katalog zulässigen radialen oder axialen Kräfte über das Wellenende auf die Motorlager übertragen werden Pour monter les organes de transmiss...

Отзывы: