background image

 ITALIANO

7. Rispettare il traferro minimo consentito durante il collegamento

e il trasferimento dei cavi di collegamento interno secondo la
Fig.6. Rispettare il minimo traferro per i componenti di 5,5 mm
che non isolati e sono sotto tensione. Evitare i fili sporgenti.

8. Chiudere gli imbocchi non utilizzati e impermeabilizzarli da

acqua e polvere, avvitare e mantenere ermeticamente gli
elementi di chiusura.

9. Verificare le guarnizioni , le superfici di tenuta della morsettiera

in modo da rispettare il tipo di protezione.

Trasduttore di impulsi e termosensore

- Creare il collegamento mediante la presa integrata nella

morsettiera con le spine di contatto.

Gruppo ventilatori esterni 2CW83.. 

(ventilatori radiali 7.00, Fig.2.1)

1. Attenersi alle indicazioni riportate sulla targhetta di potenza

(7.32) e allo schema elettrico presente nella morsettiera del
gruppo (7.01).

2. Allacciare il conduttore di protezione al morsetto terra       .

3. Verificare il senso di rotazione dell’entrata dell’aria della

carcassa (freccia direzionale).

4

Messa in funzione

Verifica prima della messa in funzione

1. Ruotare i rotori a mano, il rotore non può essere rettificato.
2. Verificare il montaggio del motore e l’allineamento.
3. Controllare il verso di rotazione in stato di accoppiamento.
4. Verificare l’idoneità e la regolazione degli elementi condotti per

le condizioni di impiego previste.

5. Verifica degli attacchi elettrici: Esecuzione, coppie di torsione

secondo l’apposita normativa.

6. Verificare il collegamento del conduttore di protezione.
7. Verificare la funzionalità dei dispositivi ausiliari, se presenti.
8. Verificare le misure precauzionali dei componenti mobili e quelli

sotto tensione.

9. Verifica della funzionalità e dello stato di inserzione del gruppo

ventilatori esterni.

AVVERTENZA!
Il massimo del numero di giri n

max 

(vedi targhetta di potenza) è il

massimo numero di giri consentito per un esercizio di breve
durata. Il numero di giri elevato non è consentito.

In caso di necessità eseguire ulteriori verifiche.
In caso di alterazioni rispetto al normale funzionamento, ad
esempio se si rileva un’elevata temperatura, delle emissioni
acustiche oppure delle vibrazioni, spegnere subito il motore e
accertarne la causa. In caso di necessità contattare il produttore
oppure il centro di assistenza della Siemens.
Non disattivare mai i dispositivi di sicurezza neanche in fase di
esercizio di prova.
Il gruppo ventilatori esterni deve essere sempre in funzione.
Liberare i fori di entrata e di uscita dell’aria.

5

Manutenzione

AVVERTENZA
La manutenzione (la manutenzione dei trasduttori delle ruote
dentate e dei cuscinetti) viene eseguita solo dal produttore
oppure dai centri autorizzati di assistenza della Siemens.

5.1

Termosensore

In caso di guasto al termosensore è possibile eseguire il bypass su
quello di riserva.
Inversione dei collegamenti nella morsettiera, osservare lo schema
elettrico presente nella morsettiera!

5.2

Smontaggio, montaggio dei trasduttori

Osservare anche i seguenti requisiti:
-

Collegamento a terra della postazione operativa.

-

Afferrare l’oggetto conduttivo collegato a terra prima del contatto.
Durante il contatto non trasmettere alcuna carica elettrostatica.

-

Non toccare direttamente i pin della spina.

-

Usare un apposito imballaggio, ad esempio una scatola di
cartone ondulato oppure un sacchetto di plastica conduttivo
(nessun altra sostanza sintetica, né polistirolo).

Smontaggio

 (Fig.2)

1. Svitare le viti (6.92) e togliere il coperchio (6.91) o smontare in

posizione assiale l’unità di ventilazione e la carcassa intermedia
(7.40). Rimuovere l’anello - GAMMA (6.96) o con L37 disco per
taratura. Marcare la posizione!

2. Svitare le viti (8.58) e togliere il coperchio e la guarnizione

oppure la guarnizione anulare.

3. Evidenziare la posizione della ruota del trasduttore (8.50)

sull’albero.

4. Estrarre la ruota del trasduttore con un apposito attrezzo.
5. Rimuovere nella morsettiera il tubo termoretraibile dalla spina

intermedia, allentare la spina intermedia dal cavo del
trasduttore.

6. Allentare il cavo schermato del trasduttore dallo zoccolo della

morsettiera.

7. Svitare la fascetta antitrazione sul supporto del cuscinetto del

lato B.

8. Svitare le viti (8.53), estrarre il trasduttore (8.51) e tirare

il cavo del trasduttore attraverso lo scudo Lato B.

Montaggio 

(Fig.2)

La distanza tra la ruota del trasduttore (8.50) e il trasduttore (8.51)
viene regolata con un calibro di montaggio (spessore 0,2 mm).
Il calibro e il manuale d’uso sono compresi nel kit di fornitura.
1. Spostare verso l'esterno in posizione radiale la testina del

trasduttore nello scudo lato B fino all arresto, serrare le viti
(8.53), la coppia di torsione è pari a 2 Nm.
Serrare le viti (8.53), la coppia di torsione è pari a 60 Ncm.

2. Fissare il cavo del trasduttore sul supporto del cuscinetto lato B

e la fascetta antitrazione.

CAUTELA

Pericolo termico causato dalle superfici incandescenti!
La temperatura in superficie del motore può
raggiungere  oltre gli 80

o

C (176

o

F).

Non toccare le superfici incandescenti!
In caso di necessità prevedere l’applicazione della
protezione contro le scariche!
Gli elementi costruttivi termosensibili (cavi elettrici,
elementi costruttivi elettronici) non possono  venire a
contatto con superfici incandescenti.

Danno del trasduttore!
I sistemi di trasduzione, le apparecchiature elettroniche integrate,
i termosensori sono elementi costruttivi a forte rischio
elettrostatico.
Non toccare gli attacchi con le mani, né con attrezzi che possono
essere carichi a livello elettrostatico!

CAUTELA

CAUTELA

Danni al trasduttore e alla ruota del trasduttore!
Eseguire il montaggio con attenzione!
Il trasduttore e la ruota non devono venire a contatto una volta
terminato il montaggio.
Rispettare il manuale d’uso del trasduttore!

Siemens AG

25

Pericolo di scosse elettriche!
Attenersi alle istruzioni indicate al paragrafo 3.3!
Disattivare tutti i circuiti elettrici aggiuntivi ed
ausiliari.
Rimuovere tali misure solo una volta terminate le
operazioni di manutenzione e quando il motore sia
completamente montato.

P E R I C O L O

Содержание 1PM103

Страница 1: ...Air cooled Hohlwellenmotoren 1PM6 luftgekühlt Moteurs 1PM6 à arbres creux à refroidissement par air Motores de árbol hueco 1PM6 refrigerado por aire Motori con albero cavo 1PM6 refrigerato ad aria Instructions Edition 12 2005 610 40 037 31 ...

Страница 2: ...NOTICE used without safety alert symbol indicates a potential situation which if not avoided may result in an undesirable result or state QualifiedPersonnel The device system may only be set up and operated in conjunction with this manual Only qualified personnel should be allowed to install and work on the this equipment Qualified persons are defined as persons who are authorized to commission to...

Страница 3: ...ces Intended Usage The motors correspond to the harmonized standards of the EN 60034 VDE 0530 series They are intended for industrial or commercial plants Special case More stringent requirements must be taken into consideration during the configuration and assembly for use in non commercial plants Usage for the intended purpose includes observing all the specifications in the operating instructio...

Страница 4: ...al 3 Check the direction of rotation at the casing air inlet directional arrow CAUTION Warning of motor damage Connecting the motor directly to a three phase system will destroy it Motors may only be driven with configured converters Ensure that the phase sequence is correct The gear encoder and temperature sensor are electrostatically endangered components EEC Do not touch the connections with yo...

Страница 5: ... remove the encoder 8 51 from the slot and pull the encoder lead through the non drive end shield Assembly Fig 2 The gap between the encoder wheel 8 50 and encoder 8 51 is set with a 0 2 mm feeler gage The gage and operating instructions are part of the scope of delivery 1 Slide the head of the encoder radially outwards in the non drive endshield until it meets the stop tighten the screws 8 53 wit...

Страница 6: ...e bearings Obtain the bearings from the motor manufacturer deep groove ball bearing with special bearing clearance In the case of the L37 the hybrid spindle bearings are in a arrangement Always replace the full set of sealing elements radial shaft seal GAMMA rings L37 without WDR without Gamma ring Ensure absolute cleanliness when changing the bearings 1 Do not wash out the bearing before greasing...

Страница 7: ...g enthält Hinweise die Sie zu Ihrer persönlichen Sicherheit sowie zur Vermeidung von Sachschäden beachten müssen Die Hinweise zu Ihrer persönlichen Sicherheit sind durch ein Warndreieck hervorgehoben Hinweise zu alleinigen Sachschäden stehen ohne Warndreieck Je nach Gefährdungsgrad werden sie folgendermaßen dargestellt WARNUNG bedeutet dass Tod oder schwere Körperverletzungen eintreten können wenn...

Страница 8: ...kzeugen die elektrostatisch aufgeladen sein können Thermische Gefährdung Die Oberflächentemperaturen der Motoren können über 80o C 176o F betragen Berühren Sie nicht heiße Oberflächen Temperaturempfindliche Bauteile elektrische Leitungen elektroni sche Bauteile dürfen nicht an heißen Oberflächen anliegen Bestimmungsgemäßer Gebrauch Die Motoren entsprechen den harmonisierten Normen der Reihe EN 600...

Страница 9: ...tellen Erden und Kurzschließen Benachbarte unter Spannung stehende Teile abdecken oder abschranken Freigabe zur Arbeit Schutzleiter an Klemme anschließen Montageanforderungen Sachgerechte Installation liegt in der Verantwortung des Herstellers der Anlage Maschine Motor nach Schaltbild im Klemmenkasten anschließen dabei Daten des Leistungsschilds beachten Anschlussleitungen der Verwendungsart den a...

Страница 10: ...er für L37 Tarierscheibe 6 96 entfernen Lage markieren 2 Schrauben 8 58 herausdrehen und Deckel mit Dichtung oder O Ring abnehmen 3 Position des Geberrads 8 50 auf der Welle markieren 4 Geberrad mit geeignetem Werkzeug abziehen 5 Im Klemmenkasten den Schrumpfschlauch vom Zwischenstek ker entfernen Zwischenstecker von der Geberleitung lösen 6 Schirmleitung des Gebers vom Klemmenkasten Sockel lösen ...

Страница 11: ...lager nicht wieder verwenden Montage Die Lager der Hohlwellenmotoren sind standardmäßig als Rillen kugellager mit Kunststoffkäfig 1 60 und 6 10 Fig 2 ausgeführt Bei Option L37 sind Hybridspindellager eingesetzt HINWEIS Empfehlungen für den Lagerwechsel Beziehen Sie Llager vom Motorenhersteller Rillenkugellager mit spezieller Lagerluft Bei L37 Hybrid spindellager in Anordnung Wechseln Sie die Dicht...

Страница 12: ...e légère lorsque les mesures de sécurité correspondantes ne sont pas adoptées Personnel qualifié Seul un personnel qualifié est autorisé à mettre l appareil en marche et à en assurer le fonctionnement Dans l esprit des conseils au niveau des techniques de sécurité le personnel qualifié est composé des personnes autorisées à mettre en service à mettre à la terre et à marquer les appareils les systè...

Страница 13: ... thermique Les températures superficielles des moteurs peuvent atteindre plus de 80o C 176o F Ne touchez pas les surfaces chaudes Les éléments sensibles à la température câbles électriques composants électroniques ne peuvent pas toucher les surfaces chaudes Utilisation conforme Les moteurs sont conformes aux normes harmonisées de la série EN 60034 VDE 0530 Ils sont conçus pour des installations in...

Страница 14: ...s éléments de sortie selon ISO1940 AVERTISSEMENT Danger dû à un rotor en fonctionnement Protéger les organes de transmission au moyen de protections contre tout contact accidentel L emmanchement et l extraction des organes de transmission par ex disque d embrayage roue dentée devront se faire avec les dispositifs appropriés En version standard les rotors sont équipés d extrémités d arbre lisses et...

Страница 15: ...ns dans la boîte à bornes 5 2 Dépose montage du capteur Veuillez également respecter les exigences suivantes Mise à terre du poste de travail Avant de toucher agripper un objet mis à la terre Ne pas transmettre de charge électrostatique par le fait du toucher Ne pas toucher directement les fiches de contact Utiliser un emballage adéquat par ex une boîte en carton ondulé ou un sachet en plastique c...

Страница 16: ... à tracer pour faciliter le réassemblage ultérieur 2 Démontage du capteur selon 5 2 3 Dévisser les vis du couvercle du palier et de la flasque palier du côté A enlever avec précaution la flasque palier du côté A 4 Extraire le rotor du support du moteur 5 Détacher les roulements avec les extracteurs appropriés voir Fig 10 1 Ne pas réutiliser les roulements après leur démontage Montage Les paliers d...

Страница 17: ...n correspondientes CUIDADO sin triángulo de seguridad significa que pueden producirse daños materiales si no se toman las medidas de precaución correspondientes Personalcualificado La puesta en marcha y el servicio del aparato sólo deben ser efectuados por personal cualificado Se considera personal cualificado según las indicaciones de seguridad técnica de este manual de instrucciones a aquellas p...

Страница 18: ...státicamente Peligrotérmico Las temperaturas en la superficie de los motores pueden alcanzar más de 80o C 176o F No toque superficies calientes Los componentes sensibles al calor cables eléctricos componentes electrónicos no pueden entrar en contacto con superficies calientes Utilización conforme Los motores se corresponden con las normas armonizadas de la serie EN 60034 VDE 0530 Están diseñados p...

Страница 19: ...a el trabajo en instalaciones eléctricas según EN 50110 1 1996 DIN VDE 0105 100 Trabaje sólo con el aparato desconectado del suministro eléctrico Desconectar y seccionar Asegurar contra la reconexión Comprobar la ausencia de tensión Poner a tierra y cortocircuitar Cubrir o encerrar las partes contiguas sometidas a tensión Liberar para el trabajo Conectar el conductor de protección al borne Requisi...

Страница 20: ...icos autorizados de SIEMENS 5 1 Termistor Cuando falla el termistor es posible conmutar al termistor de reserva Intercambiar las conexiones en la caja de bornes observando el esquema 5 2 Desmontaje montaje de los captadores Observe también los requisitos siguientes Conectar a tierra el puesto de trabajo No tocar directamente las clavijas de los conectores Conectar a tierra el puesto de trabajo Ant...

Страница 21: ...s alcanzan unas temperaturas de 85 C 1850 F el valor tLW debe dividirse por la mitad por cada 15 C 590 F de temperatura Desmontaje 1 Marcar la disposición original de las piezas por ejemplo con lápiz de color chinchetas para simplificar el montaje posterior 2 Desmontaje del captador según 5 2 3 Soltar los tornillos de la tapa y del escudo portacojinetes del lado A seguidamente retirar con cuidado ...

Страница 22: ...on vengono prese delle apposite misure precauzionali CAUTELA Se il triangolo per la segnalazione di pericolo non è presente si corre il rischio di causare danni alle attrezzature se non vengono prese delle apposite misure precauzionali Personalequalificato La messa in funzione e il funzionamento dell apparecchio deve essere eseguito solo da personale qualificato In termini di istruzioni sulla sicu...

Страница 23: ... mani né con attrezzi che possono essere carichi a livello elettrostatico Pericolotermico La temperatura in superficie dei motori può essere superiore agli 80o C 176o F Non toccare le parti incandescenti Gli elementi costruttivi termosensibili cavi elettrici elementi costruttivi elettronici non possono venire a contatto con superfici incandescenti Uso appropriato I motori sono conformi alle norme ...

Страница 24: ...ne del carico devono essere conformi alle normative vigenti Il calettamento e l estrazione degli elementi condotti ad esempio il disco condotto ruota dentata vanno eseguiti con attrezzi adatti A tale scopo vengono forniti dei rotori standard con una equilibratura dinamica ed estremità liscia dell albero 3 3 Collegamentoelettrico Le norme di sicurezza per i lavori da eseguire sugli impianti elettri...

Страница 25: ...ttiera 5 2 Smontaggio montaggio dei trasduttori Osservare anche i seguenti requisiti Collegamento a terra della postazione operativa Afferrare l oggetto conduttivo collegato a terra prima del contatto Durante il contatto non trasmettere alcuna carica elettrostatica Non toccare direttamente i pin della spina Usare un apposito imballaggio ad esempio una scatola di cartone ondulato oppure un sacchett...

Страница 26: ... successivamente le operazioni di montaggio 2 Montaggio del trasduttore secondo quanto descritto nel paragrafo 5 2 3 Svitare le viti del coperchio del cuscinetto e il supporto del cuscinetto sul lato A ed estrarre il supporto del cuscinetto lato A 4 Rimuovere il rotore dallo statore del motore 5 Staccare il cuscinetto a rotolamento con un apposito attrezzo vedi Fig 10 1 Il cuscinetto a rotolamento...

Страница 27: ... e superficie sono reperibili in commercio Les pièces normalisées peuvent être obtenues dans le commerce d après leurs dimensions le matériau et l état de surface Las piezas homologadas pueden adquirirse en el mercado indicando dimensiones material y superficie 1 98 6 98 6 22 7 26 DIN 125 DIN 988 6 97 7 05 7 06 7 22 7 41 L37 balancing disc L37 Tarierscheibe L37 une rondelle de tarage disco equilib...

Страница 28: ...4 8 5 8 8 5 7 8 5 6 6 9 5 6 4 0 8 5 1 8 5 3 6 1 0 8 5 0 6 9 1 6 9 3 6 9 2 1 P M 6 1 0 6 8 5 6 8 6 6 8 3 6 8 4 6 4 5 6 2 2 5 5 0 5 4 3 5 4 2 5 0 0 1 4 4 1 6 0 3 1 0 1 4 6 1 4 1 1 9 5 1 4 9 1 4 8 1 4 2 6 9 6 2 5 0 3 1 6 5 1 3 9 5 0 2 9 5 0 2 the L37 has no lip enttfällt bei L37 En cas de L37 sans lèvre d étanchéité En cas de L37 sans lèvre d étanchéité Con L37 senza labbro di tenuta with L37 balanci...

Страница 29: ...4 2 5 4 3 5 0 0 5 5 0 6 9 9 6 9 8 7 4 0 7 0 2 7 1 1 7 1 2 7 0 1 7 2 1 7 3 0 7 3 1 7 1 5 7 1 6 7 2 0 7 1 8 7 1 7 7 2 2 7 1 0 7 2 8 7 2 5 7 2 6 7 2 7 7 3 2 7 3 3 6 8 5 6 8 3 8 5 6 6 9 6 7 4 1 7 0 6 2 5 0 2 3 2 0 2 the L37 has no lip enttfällt bei L37 En cas de L37 sans lèvre d étanchéité En cas de L37 sans lèvre d étanchéité Con L37 senza labbro di tenuta ...

Страница 30: ...g 20 Non drive endshield 22 Spring washer 23 Seal IP55 32 Stud bolt 1PH6 10 only 33 Hexagon nut 1PH6 10 only 35 Screw 40 O ring 45 Screw 83 Cover 84 Gasket 85 Screw 86 Spring ring 90 O ring 91 Cover 92 Screw 93 Spring ring 95 Inside bearing cover 96 seal ring balancing disc L37 7 00 Fan complete 01 Fan casing 02 Profile gasket 03 Mounting flange 04 Gasket 05 Screw 06 Screw 10 Radial fan 11 Inlet n...

Страница 31: ...ección 40 Revestimiento de la cubierta 41 Tornillo 8 00 Dispositivoscomplementariosincorporados 50 Rueda del captador GEL244 51 Captador con rueda dentada GEL244 53 Tornillo 54 Pinza 55 Tornillo 56 Tapa 57 Junta toroidal 58 Tornillo ITALIANO Ricambi Fig 2 1 Fig 3 2 fornibili dal costruttore ved esempio di ordinazione 1 00 Sistema di supporto A 41 Scudo IM B 35 42 Anello di tenuta radiale senza L37...

Страница 32: ...nes 1 Distancia mínima s a las aberturas de entrada y salida del aire de las partes contiguas 1 Distanza minima s delle fessure di afflusso deflusso aria da altre parti costruttive Outlet air Abluft Sortie d air Salida de aire Deflusso aria 1PM6 10 1PM6 13 30 mm 60 mm Type Typ Tipo s 1 Non drive end B Seite BS Côte B Lado LCA Lato B Drive end A Seite AS Côte A Lado LA Lato A A sidan Inlet air Zulu...

Страница 33: ...mi a EN60204 1 ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO Fig 5 Electrical connections Elektrischer Anschluss Raccordement électrique Conexión eléctrica Collegamento elettrico 1PM6 13 1PM6 13 gk 330 gk 333 Quantity x Size Anzahl x Größe Nombre x Taille Cantidad x Tamaño Quantità x Grandezza or oder ou o oppure 3 x M5 1 x M40x1 5 1 x Pg36 6 x M5 1 x M40x1 5 1 x Pg36 For conductor cross sections up t...

Страница 34: ...esistenza 8 8 e 8 o maggiori sec DIN ISO898 Tightening torques for screwed connections not for electrical connections Anziehdrehmomente für Schraubenverbindungen nicht für elektrische Anschlüsse Couples de serrage des assemblages vissés ne concerne pas les connexions électriques Pares de apriete para uniones atornilladas no para conexiones eléctricas Coppie di serraggio per viti di attacco non per...

Страница 35: ...scillazioni 1 PM6 10 1 PM6 13 tLw 16 000 8 000 1 PM6 10 1 PM6 13 Type Typ Tipo Type Typ Tipo Bearing remplacement interval in operating hours Lagerwechselfrist in Betriebsstunden Intervalle de remplacement des roulements en heures de service Intervalo para el cambio de rodamientos en horas de servicio Intervallo in ore die esercizio per la sostituzione del cuscinetto Mean operating speed Mittlere ...

Страница 36: ...riebselementen Kupplung Gewinde im Wellenende benutzen und sofern möglich Abtriebselemente nach Bedarf erwärmen Zum Abziehen geeignete Vorrichtung verwenden Es dürfen beim Auf und Abziehen keine Schläge z B mit Hammer oder ähnlichem oder größere als die laut Katalog zulässigen radialen oder axialen Kräfte über das Wellenende auf die Motorlager übertragen werden Pour monter les organes de transmiss...

Отзывы: