4
English
Español
Français
Tool Use
Uso de la Herramienta Utilisation de l’Outil
ä
The tool is pre-set at the fac-
tory using the Standard setting.
Use this setting for most jobs
(depending on the substrate). For
a 30% increase in power, adjust
the tool to the turbo setting using
the Power Adjustment System -
this can be done in 2 easy steps.
ä
La herramienta es preconfigurada
en la fábricautilizando la graduación
“Standard” (estándar). Utilice esta
graduación para la mayoría de los
trabajos (en funcíon del substrato).
Para incrementar la potencia en
30%, ajuste la herramienta a
la graduación “Turbo” (turbina),
utilizando el sistema de ajuste de
potencia. Esto se puede efectuar en
duo pasos sencillos.
ä
L’outil est préréglé en usine avec
une puissance standard qui con-
vient á la plupart des utilisations
(selon le substrat). Pour augment-
er la puissance de 30%, placez
l’outil á la puissance Turbo, grace
au système de réglage de puis-
sance. Cet ajustement se fait en
deux opérations simples.
Standard
Setting
Turbo
Setting
For
most
jobs
For
30%
more
Power
1.)
=
Disconnect the air from the
tool.
If the air is not removed
from the tool, the adjustment
cannot be made.
2.) Using wrenches provided with
the tool, insert in hole and move
to the desired setting (forward
- Turbo Setting) or (back
- Standard Setting).
1.)
=
Desconecte la alimentacíon
de aire a la herramienta.
Si la
alimentacíon de aire no se
quita de la herramienta, no
se puede efectuar el ajuste.
2.)Con las llaves proporcionada
con la herramientas, inserte la
llave en el hueco y muevelo a su
deseado marco.
Para delante - Turbo
(Para detras - normal)
1.)
=
Déconnectez l’alimentation en
air de l’outil.
Si vous n’enlevez
pas l’alimentation en air de
l’outil, vous ne pourrez pas
en ajuster la puissance.
2.) Utilisant les clefs fournis avec
l’outil, introduisez-la dans le
trou et reglez a la position
desireé (en avant= turbo)
(derrière = standard)
ä=
Remove jammed fastener.
ä=
Remueva el sujetador atascado.
ä=
Enlevez le projectile coinçé.
ä=
Should a fastener jam occur,
disconnect air supply.
ä=
Si se produce un atascamiento
de las sujetadores desconecte el
suministro de aire.
ä=
Au cas ou un coinçage de
finettes se produirait, coupez
l’arrivée d’air.
ä=
Push latch and slide rail open.
Remove fasteners.
ä=
Empuje el cerrojo y deslice el
carril abriéndolo. Saque las
sujetadores.
ä=
Tirer le loquet et ouvrir le rail
en le glissant. Enlever les
projectiles.
ä
To adjust the depth the fastener
is driven, first disconnect the
air supply. Using your thumb
or index finger, rotate wheel to
adjust the Depth Control work-
piece contact (safety element) to
achieve desired depth.
ä=
Para ajustar la profundidad de
sujetador, dede primero desco-
nectar el aire. Usando el dedo
pulgar o el dedo indice, rote la
manivela para ajustar el seguro
a la profundidad deseada.
ä=
Pour ajuster la profondeur à
laquelle le projectile est en-
foncé, déconnecter tout d’abord
l’appareil de la source d’air
comprimé. A l’aide du pouce
ou de l’index, faire tourner la
molette pour ajuster la position
du palpeur de sécurite.
Standard
Setting
Turbo
Setting
For
most
jobs
For
30%
more
Power