
8
Montage- und Betriebsanleitung für
Schwenkeinheit Type HSE 28
Assembly and Operating Manual for
Swivel Unit Type HSE 28
9
Montage- und Betriebsanleitung für
Schwenkeinheit Type HSE 28
Assembly and Operating Manual for
Swivel Unit Type HSE 28
5.5 Schwenkwinkelfeineinstellung
(Pos.-Nr. siehe Kapitel 8)
Mit der Kolbenführung Pos. 10 können Sie die Endlagen 0° und
180° nachjustieren. Der Einstellbereich beträgt ± 2°.
Feineinstellung des Schwenkwinkels bei 0° und 180°
(Einstellbereich ±2°):
– Beaufschlagen Sie den Anschluss A mit Druck.
– Lösen Sie die Nutmutter B (A) Pos. 18.
– Verdrehen Sie die Kolbenführung B (A) Pos. 10, bis Sie die
gewünschte Schwenkwinkelposition erreicht haben.
– Ziehen Sie die Nutmutter B (A) Pos. 18 wieder an.
– Beaufschlagen Sie den Anschluss B mit Druck.
– Stellen Sie den 2. Schwenkwinkel mit der Kolbenführung A
wie oben beschrieben ein.
5.5 Fine adjustment of swivelling angle
(for pos.-no. see chapter 8)
The end positions 0° and 180° can be rejusted with the piston
guidances pos. 10. Adjustment range: ± 2°.
Fine adjustment of swivel angle at 0° and 180° (adjustment
range: ± 2°):
– Set connection A under pressure.
– Loosen counternut B (A) pos. 18.
– Turn piston guidance B (A) until the desired end position is
reached.
– Fasten counternut B (A) again.
– Set connection B under pressure.
– Adjust 2nd swivel angle with piston guidance A as described
above.
5.6 Wartung
Um die einwandfreie Funktion der Schwenkeinheit zu erhalten,
beachten Sie folgende Hinweise:
– Achten Sie darauf, dass das richtige Hydrauliköl verwendet wird
(siehe technische Daten, Kapitel 4).
– Achten Sie darauf, dass die blanken Stahlteile geölt oder
gefettet sind.
– Warten Sie die Schwenkeinheit alle 2 Mio. Zyklen und
schmieren Sie:
Die Verzahnung des Ritzels und der Kolben mit Metaflux-
Gleitmetall, Molykote BR 2 plus, oder einem gleichwertigen
Schmierstoff.
Alle anderen Gleitflächen und alle Dichtungen mit Renolit HLT
2 oder einem gleichwertigen Fett.
– Wechseln Sie bei jeder Wartung alle Dichtungen aus (siehe
Dichtsatzliste, Kapitel 7). Den kompletten Dichtsatz können Sie
bei Fa. SCHUNK bestellen.
– Soweit nicht anders vorgeschrieben, sind alle Schrauben und
Muttern mit Loctite Nr. 243 zu sichern.
5.7 Zerlegen der Schwenkeinheit
(Pos.-Nr. siehe Kapitel 8)
– Entfernen Sie die Druckleitungen.
– Schrauben Sie die Nutmuttern Pos. 18 ab und drehen Sie die
Kolbenführung Pos. 10 heraus.
– Schrauben Sie die Deckel Pos. 5, Pos.6 und Pos. 7 ab.
– Markieren Sie die Einbaulage des Verteilerflansches Pos. 2.
– Drehen Sie die Schrauben Pos. 21 heraus und ziehen Sie den
Verteilerflansch Pos. 2 aus dem Gehäuse.
– Markieren Sie die Einbaulage der Kolben und des Ritzels, um
den Zusammenbau zu erleichtern.
5.6 Maintainance
Please observe the following instructions to maintain the proper
functioning of the swivel unit:
– Make sure that the right hydraulic oil is being used (see
technical data, chapter 4).
– Make sure that bright steel parts are always lubricated or
oiled.
– Every two million cycles, lubricate
Rack and pinion with Metaflux-Gleitmetall, Molykote BR 2 plus
or a similar lubricating grease.
All other sliding surfaces and seals with Renolit HLT 2 or a
similar grease.
– All seals should be replaced when disassembling the swivel
unit (see seal kit list, chapter 7). The complete seal kit can be
ordered at SCHUNK.
– All screws and nuts should be secured with Loctite No. 243.
5.7 Disassembling of swivel unit
(for pos.-no. see chapter 8)
– Remove oil supply connections.
– Screw off groove nuts pos. 18 and remove piston guidance
pos. 10.
– Remove covers pos. 5, pos. 6 and pos. 7.
– Mark position of flange pos. 2.
– Remove screws pos. 21 and pull flange pos. 2 out of housing.
– Mark position of pistons and pinion to facilitate assembly.
Kolbenführung A
Piston guidance A
Nutmutter A
Groove nut A
Anschluss A
Connection A
Anschluss B
Connection B
Nutmutter B
Groove nut B
Kolbenführung B
Piston guidance B