background image

deutsch

english

français

Wiring and sealing

Use M20x1.5 cable gland with appropriate protection class for the
cable entry. Loosen the screws of the cover to open the cover. For
the wiring, please observe that no wires are located near the lever
assembly. After wiring, the inside of the switch must be cleaned 
(e.g. removal of cable residues), as small particles should affect the
switch behaviour. Put the cover back and retighten the cover
screws. 

Maintenance

In case of proper fitting in accordance with the above-described
instructions, the switch only required little maintenance. Under rough
operating conditions, a regular checking including the following
steps is recommended:

1. Check the functioning of the switch by actuating the wire
2. Check the cable entries and the wire connections
3. Remove soiling
4. Check the wire tension through the wire position indication and

check the wire and the wire guides for damages and proper fitting

In case of malfunction, the entire switch must be replaced.

Câblage et étanchéité

Utilisez une presse-étoupe M20x1,5 d’une étanchéité correspon-
dante pour l’entrée de câble. Pour ouvrir le couvercle, il faut dévisser
les vis. Lors du câblage, il faut écarter les câbles du levier. Après le
câblage, l’intérieur de l’interrupteur doit être nettoyé (p.ex. enlève-
ment des résidus de câble) afin de garantir un fonctionnement
impeccable de l’interrupteur. Remettez ensuite le couvercle et 
serrez uniformément les vis du couvercle. 

Entretien

En cas d’un montage soigneux conformément aux instructions sus-
mentionnées, l’interrupteur ne nécessite que très peu d’entretien.
Dans des conditions difficiles, une inspection régulière, y compris les
étapes suivantes, est recommandée:

1. Inspection du fonctionnement de l’interrupteur par 

actionnement du câble

2. Inspection des entrées de câble et du raccordement de câble
3. Enlèvement des encrassements
4. Contrôle de la tension du câble au moyen de l’indication d’état

du câble et inspection du câble et du guide-câble (endommage-
ments et fixation)

En cas de défaillance, l’ensemble de l’interrupteur doit être remplacé.

Verdrahtung und Abdichtung

Zur Leitungseinführung ist eine M20x1,5 Kabelverschraubung mit
entsprechender Schutzart zu verwenden. Zum Öffnen des Deckels
sind die Deckelschrauben zu lösen. Bei der Verdrahtung ist darauf
zu achten, dass sich keine Leitungen im Bereich des Hebelsystems
befinden. Nach der Verdrahtung ist eine Säuberung des
Schalterinneren (z.B. Entfernen der Leitungsreste) unbedingt not-
wendig, da Fremdkörper das Schaltverhalten beeinträchtigen
können. Anschließend den Deckel wieder aufschrauben und die
Deckelschrauben gleichmäßig anziehen.

Wartung

Bei sorgfältiger Montage, unter Beachtung der oben beschriebenen
Hinweise, ist nur eine geringe Wartung notwendig. Bei rauen
Betriebsbedingungen empfehlen wir eine regelmäßige Überprüfung
in folgenden Schritten:

1. Überprüfung der Schalterfunktion durch Betätigung des Zugseiles 
2. Überprüfung der Leitungseinführung und des

Leitungsanschlusses

3. Entfernen von Schmutz
4. Kontrolle der Seilspannung mittels Stellungsanzeige und

Überprüfung des Seiles und der Seilführung auf Schäden 
und festen Sitz

Defekte Geräte sind auszutauschen.

Montage- und Anschlussanleitung / Seilzugschalter

Mounting and connection Instructions / Pull-wire switch

Instructions de montage et de câblage / Interrupteur à commande par câble

Instruções de montagem e cabeamento / Chave acionada por cabo

TQ 700

5 /  8

português

Cabeamento e Vedação

Use prensa-cabo M20x1,5 com vedação apropriada para a entrada
de cabo. Afrouxar os parafusos para abrir a tampa. Quando realizar
a instalação, os cabos devem estar afastados da alavanca. Depois
da instalação, uma limpeza deve ser feita no 
interior do interruptor (por ex. remoção dos resíduos do cabo) 
para garantir um funcionamento perfeito do interruptor. Recolocar 
a tampa depois e apertar bem os parafusos.

Manutenção

No caso de montagem adequada conforme as instruções acima
mencionadas, a chave não precisa de muita manutenção. Em 
condições difíceis, uma inspeção periódica é necessária incluindo
as seguintes etapas:

1. Inspeção do funcionamento da chave com o acionamento 

do cabo.

2. Inspeção das entradas do cabo e da conexão do cabo.
3. Remoção dos resíduos.
4. Controle da tensão do cabo através da indicação da posição do

cabo e inspeção do cabo e do guia do cabo (danos e fixação).

Equipamentos com defeitos deverão ser substituidos.

Kontakte
Contacts
Contacts
Contatos

TQ 700-11

14

13

22

21

TQ 700-02

12

11

22

21

A

Zwangsöffnender Öffnerkontakt
Positive-break NC contact
Contact NF à manœuvre positive d’ouverture
Contato com ruptura positiva

Legende
Legend
Légende
Legenda

TQ 700-20

14

13

24

23

m_tq7p01.qxd  16.05.2008  11:01 Uhr  Seite 5

Содержание TQ 700

Страница 1: ... notre site Internet www schmersal com Sous réserve d errata et de modifications Bestimmung und Gebrauch Seilzugschalter werden an Maschinen und Anlagen eingesetzt bei denen es erforderlich ist den Schaltbefehl an beliebigen Punkten der Seilstrecke auszulösen Ziehen am gespannten Zugseil oder Seilriss bewirkt die Betätigung der Schaltfunktion des Seilzugschalters siehe Bild 2 Aufbau Wirkungsweise ...

Страница 2: ...la course requise Montage Die Montage darf nur von autorisiertem Fachpersonal durchgeführt werden Der Seilzugschalter wird mit vier Schrauben Bohrungs abstand 30 mm bzw 60 mm montiert Bedingt durch das Wärmedehnungsverhalten des Seiles wird die maximal zulässige Seillänge durch den Umgebungstemperaturbereich vorgegeben siehe Bild 3 Das Zugseil ist am Ring zu befestigen und ansch ließend so weit vo...

Страница 3: ...t actionnement Indicador de posição e acionamento Bild 2 Image 2 Image 2 Imagem 2 10 10 l m 8 6 4 2 0 10 20 30 40 50 60 70 T ºC Maximale Seillänge in Abhängigkeit der Temperatur Temperature dependent maximum wire length Longueur maximale du câble en fonction de la température Comprimento máximo do cabo em função da temperatura Verformung der Kausche Deformation of the wire clamp Déformation de la ...

Страница 4: ...montage et de câblage Interrupteur à commande par câble Instruções de montagem e cabeamento Chave acionada por cabo TQ 700 4 8 português Para garantir uma segurança operacional excelente e para ganhar tempo durante a montagem o uso do cabo de tração e do sistema de fixação e de tensão de Schmersal é recomendado Também pode se utilizar braçadeiras ou uma combinação de terminais de cabo ou braçadeir...

Страница 5: ...ie Deckelschrauben zu lösen Bei der Verdrahtung ist darauf zu achten dass sich keine Leitungen im Bereich des Hebelsystems befinden Nach der Verdrahtung ist eine Säuberung des Schalterinneren z B Entfernen der Leitungsreste unbedingt not wendig da Fremdkörper das Schaltverhalten beeinträchtigen können Anschließend den Deckel wieder aufschrauben und die Deckelschrauben gleichmäßig anziehen Wartung ...

Страница 6: ...nststoff Schutzart IP 67 nach IEC EN 60529 Kontaktmaterial Silber Schaltsystem Wechsler mit Doppelunterbrechung 1 bis 2 Öffner Schleichschaltung mit zwangsöffnenden Öffnern Anschlussart Schraubklemmen Anschlussquerschnitt max 2 5 mm2 einschl Aderendhülse Leitungseinführung 1 x M20x1 5 Uimp 6 kV Ui 500 V Ithe 10 A Ie Ue 4 A 230 VAC 2 5 A 400 VAC 1 A 500 VAC 1 A 24 VDC Gebrauchskategorie AC 15 DC 13...

Страница 7: ...chlussanleitung Seilzugschalter Mounting and connection Instructions Pull wire switch Instructions de montage et de câblage Interrupteur à commande par câble Instruções de montagem e cabeamento Chave acionada por cabo TQ 700 7 8 português Dados Técnicos Normas de referência IEC EN 60947 5 1 Caixa Termoplástica Tampa Termoplástica Vedação IP 67 conforme IEC EN 60529 Materiais dos contatos Prata Ele...

Страница 8: ...A Schmersal GmbH Industrielle Sicherheitsschaltsysteme Möddinghofe 30 D 42279 Wuppertal Postfach 24 02 63 D 42232 Wuppertal Telefon 49 0 202 6474 0 Telefax 49 0 202 6474 100 E Mail info schmersal com Internet http www schmersal com Production site ACE Schmersal Brasil Rodovia Boituva Porto Feliz Km 12 Jd Esplanada Boituva SP Cep 18550 000 Tel 55 15 3263 9800 Fax 55 15 3263 9898 E mail info aceschm...

Отзывы: