![Schmalz FXP-S-SVK SPB2 Скачать руководство пользователя страница 19](http://html1.mh-extra.com/html/schmalz/fxp-s-svk-spb2/fxp-s-svk-spb2_operating-instructions-manual_1212869019.webp)
Bedienungsanleitung FXP(-S)-SVK / FXP(-S)-SW
Operating Instructions FXP(-S)-SVK / FXP(-S)-SW
30.30.01.01016
Status 10.2017 / Index 2
J. Schmalz GmbH
Johannes-Schmalz-Str. 1
D - 72293 Glatten
Tel +49 (0) 7443 / 2403 - 0
Fax +49 (0) 7443 / 2403 - 259
www.schmalz.com
Page -17-
4.
Montage einzelner Komponenten / Mounting individual components
4.1 Montage Dichtplatte / Mounting the sealing plate
Ablösen alte Dichtplatte
Dichtplatte abziehen (Ventilfolie verbleibt auf
Greiferprofil)
Eventuelle Klebereste und Schmutzreste entfernen
SW-Bohrungen in der Ventilfolie dürfen nicht verstopft
sein, ggf. reinigen! (Sichtprüfung gegen Licht)
Removing the old sealing plate
Remove the sealing plate (valve film remains on the
gripper section).
Remove any adhesive residues or dirt.
The SW bores in the valve film must not become blocked.
Clean them if necessary! (Visual inspection against a
light source)l inspection against a light source)
Montage neuer Dichtplatte
Die Dichtplatte ist
asymmetrisch!
Ausrichtung
beachten!
Schutzpapier entfernen
Dichtplatte fest, vollflächig
und faltenfrei aufdrücken.
Anpressdruck ca. 20 N/cm² Eventuell mit einer Walze
andrücken
Öffnungen in der Dichtplatte und Bohrungen im
Grundkörper müssen fluchten!
Hinweis: Die Oberfläche muss frei sein von: Staub, Öl,
Oxiden und Kleberesten
Verarbeitungstemperatur: Für Objekt und
Umgebungstemperatur ist ein Bereich von +10 °C bis
+40 °C empfohlen.
Hinweis: Nach dem Aufkleben des Schaums sollte dieser
mindestens für 1 Stunden nicht eingesetzt werden, damit der
Kleber vollständig abbindet.
Mounting a new sealing plate
The sealing plate is
asymmetrical. Observe
the alignment.
Remove protective paper.
Press the sealing plate firmly
onto the entire surface without
any wrinkles.
Use a surface pressure of approx. 20 N/cm²
Openings in the sealing plate and holes in the main body
must line up.
Note: The surface must be free of: Dust, oil,
oxides and adhesive residues
Processing temperature: A range of +10 °C to +40 °C is
recommended for the object and ambient temperature.
Note: After you have glued on the foam, it should not be
used for at least one hour so that the adhesive has time to
set completely.
4.2 Montage Saugeranschlussleiste / Mounting the suction pad connection strip
Sollte die Ventilfolie bei Flächengreifern mit
Saugeranschlussleisten (Abb. 4.3-2) gewechselt werden,
müssen alle Saugeranschlussleisten abgeschraubt werden.
Die Montage der Saugeranschlussleisten ist derart
aufgebaut, dass zu Beginn immer ganze Leisten mit vier
Saugern bei Saugerdurchmesser 40mm und sechs Saugern
bei Saugerdurchmesser 20mm verwendet werden.
If you need to change the valve film on area grippers with
suction pad connection strips (Fig. 4.3-2), you must unscrew
all the suction pad connection strips. The suction pad
connection strips are designed to have whole strips of four
suction pads with a suction pad diameter of 40 mm and six
suction pads with a suction pad diameter of 20 mm mounted
first.
Am Ende des Flächengreifers können auch kürzere Leisten
moniert sein.
Then shorter strips can be mounted at the end of the area
gripper.
Bei der Demontage der Saugeranschlussleisten markieren
Sie bitte diese Stellen an der kürzere Leisten eingebaut
wurden. Diese Makierung gewährleistet dann wieder die
richtige Reihenfolge bei Wiederanschrauben der
Saugeranschlussleisten. Das Anzugsdrehmoment beträgt
2Nm.
When removing the suction pad connection strips, please
mark the places where shorter strips were installed. These
markings will ensure that the suction pad connection strips
are screwed back on in the correct order. The torque is 2Nm.
Gefahr
Gefahr
Gefahr
Gefahr
Video
www.schmalz.com/
dichtschaum-wechseln
video
www.schmalz.com/
sealing-foam-
replacement