background image

 

Bohrungen hörbar einrasten (Abb.5). Die Lenkerenden sitzen korrekt, wenn sie sich nicht mehr nach außen ziehen 

 lassen.

Höheneinstellung der Lenkstange: Lösen Sie den Schnellverschluss am oberen Ende des Lenkerschaftes, indem Sie den Hebel vom  

 

Schaftrohr wegdrücken (Abb.6)

Die Lenkerhöhe kann in 3 verschiedenen Positionen arretiert werden. Ziehen Sie dazu die Lenkstange soweit aus dem Lenkerschaft, bis  

 

die Lenkstange die gewünschte Höhe erreicht hat und der Druckknopf in der dafür vorgesehenen Bohrung einrastet (Abb.7). 

Schließen Sie anschließend den Schnellverschluss wieder indem Sie den Hebel um den Lenkerschaft legen. Sollte der Lenker in der  

 

ausgewählten Höhe nicht festsitzen, öffnen Sie den Verschluss erneut und drehen Sie die gegenüberliegende Mutter weiter fest, sodass  

 

der gesamte Schnellspannverschluss strammer am Lenkerschaft sitzt. Wiederholen Sie diesen Vorgang bis die Lenkstange sicher und  

 

spielfrei justiert ist (Abb.8).

ACHTUNG

: Überschreiten Sie niemals die Sicherung der oberen Auszugshöhe (letzter Rastpunkt am oberen Ende des 

 

Lenkerschaftes). Der Druckknopf zur Arretierung des Lenkrohres muss immer in einem der drei Rastpunkte fixiert sein, anderenfalls ist  

 

die Höheneinstellung nicht korrekt erfolgt. Eine Benutzung des Scooters in diesem Zustand ist gefährlich und nicht zulässig!  

Achten Sie darauf, dass der Lenkerschaft mit dem Logo stets in Fahrtrichtung nach vorne zeigt (die Bohrungen zur Arretierung der  

 

Lenkerhöhe zeigen in diesem Fall nach hinten)

Überprüfen Sie vor Fahrtantritt, dass alle Verbindungsteile und Schnellverschlüsse ordnungsgemäß fest fixiert  

 

sind.  

Um den Scooter wieder zusammenzuklappen (Transportzustand), gehen Sie wie folgt vor:

Öffnen Sie den Schnellspannverschluss am Lenkerschaft (Abb.6), drücken Sie den Druckknopf der Lenkerhöhenverstellung mit dem  

 

Daumen hinein, schieben Sie die Lenkstange in den Lenkerschaft.

Bei Bedarf können nun auch die Lenkerenden wieder eingeklappt werden. Drücken Sie dazu die Sicherungsknöpfe herunter, die  

 

Lenkerenden lassen sich aus dem T-Stück ziehen.

Fixieren Sie abschließend die Griffstücke in der Kunststoffhalterung am Lenkerschaft.

Öffnen Sie den Schnellspannverschluss vorne rechts oberhalb des Trittbretts (Abb.2) durch Ziehen des Hebels. Ziehen Sie nun den  

 

schwarzen Plastikhebel in der Mitte des Klappmechanismus nach oben und klappen Sie die Lenkstange in Richtung Trittbrett (Deck) bis  

 

diese hörbar in der vorgesehenen unteren Nut für die Transportposition einrastet.

Schließen Sie den rechten Schnellverschluss wieder.  

Fahranleitung

Stellen Sie einen Fuß sicher auf das Trittbett (Deck) des Scooters und stoßen Sie sich mit dem anderen Fuß vom Boden ab.

Führen Sie erste Lenkversuche bei geringen Geschwindigkeiten durch. Für besseres Kurvenfahren verlagern Sie Ihr Körpergewicht  

 

leicht in die gewünschte Fahrtrichtung. 

Zum Anhalten betätigen Sie die Hinterradbremse indem Sie darauf treten. Führen Sie erste Bremsversuche bei verschiedenen 

 

Geschwindigkeiten in ruhiger Umgebung durch. Beachten Sie, dass Nässe die Bremswirkung erheblich reduziert und sich der Brems- 

 

weg drastisch verlängert.

Achtung

: Die Bremse kann bei Benutzung heiß werden. Nach dem Bremsen nicht berühren. 

 

Die Aufsicht durch einen Erwachsenen wird dringend empfohlen. 

Wartung und Lagerung

Unter normalen Umständen und bei normaler Nutzung sind die Räder und Radlager wartungsfrei. Trotzdem sollten Sie von Zeit zu Zeit  

 

den Zustand der Räder, den festen Sitz der Achsen und das Spiel der Radlager kontrollieren. Zum Schutz vor Korrosion können Sie  

 

die Radlager von außen mit geeignetem Lagerfett etwas einfetten. Achten Sie auf lockere und lose Teile. Sollte ein Rad oder Radlager  

 

Verschleiß aufweisen, ist ein Austausch erforderlich. Abgefahrene Reifen sind Verschleißartikel und somit kein Reklamationsgrund.

Zum Wechsel der Räder lösen Sie die Achsverschraubung mit zwei Inbusschlüsseln (Größe 5) und nehmen Sie das Rad von der Achse.  

 

Entfernen Sie die Kugellager aus dem Rad (z.B. durch ausstoßen mit einem Schraubendreher). Diese können wiederverwendet 

 

werden. Es ist jedoch meist empfehlenswert, die Lager ebenfalls zu erneuern. Montieren Sie die Lager und die Distanzhülse im neuen  

 

Rad und schrauben Sie das Rad mit den Achsschrauben an den Rahmen (oder die Radgabel). Achten Sie darauf, dass die Achse fest  

 

verschraubt ist, bevor Sie den Scooter wieder benutzen. 

Hinweis: Selbstsichernde Muttern

 

An diesem Produkt können selbstsichernde Muttern verbaut sein. (Zu erkennen an einem farbigen Kunststoffring in einer inneren Nut  

 

der Mutter) Bitte beachten Sie dazu Folgendes:

 

Selbstsichernde Muttern dürfen nach dem Lösen nicht wiederverwendet werden! Der Kunststoffring im Inneren der Mutter verschleißt  

 

beim Lösen und verliert dadurch seine Sicherungswirkung. Ersetzen Sie selbstsichernde Muttern immer durch Neuteile.

Verwenden Sie zur Reinigung des Scooters keine scharfen Reinigungsmittel. Verwenden Sie ein feuchtes Tuch. Lassen Sie den Scooter  

 

nach der Reinigung vollständig trocknen. 

Überprüfen Sie das Produkt vor und nach Gebrauch auf Schäden und Verschleiß.

Lagern Sie den Scooter witterungsgeschützt an einem trockenen und sicheren Ort, um Beschädigungen zu vermeiden und 

 

Verletzungen anderer Personen auszuschließen.

Nehmen Sie keine baulichen Veränderungen vor, welche die Sicherheit beeinträchtigen könnten! 

Verwenden Sie zur Ihrer eigenen Sicherheit nur Original-Ersatzteile.

Entsorgung

Führen Sie die Verpackung und das Produkt am Ende seiner Lebensdauer einem Rückgabe- und Sammelsystem zu. Informationen  

 

dazu erhalten Sie bei Ihrem örtlichen Entsorgungsunternehmen

Service

Hotline:  

+49(0)8171 43 18 - 12

- Adresse: 

MTS Sportartikel Vertriebs GmbH, 

Hans-Urmiller-Ring 11, D-82515 Wolfratshausen

4

Содержание ROAD CATCHER RUNABOUT

Страница 1: ...isateur ES Manual de usuario IT Manuale utente PT Manual do usuário NL Handleiding SV Användarmanual HR Korisnički priručnik SL Navodila za uporabo PL Instrukcja obsługi HU Használati utasítás CS Uživatelský manuál SK Používateľská príručka RO Manual de utilizare www schildkröt sport com ...

Страница 2: ... Frein Folding mechanism Faltmechanismus MŽcanisme de pliage Axis and bearing Achse und Kugellager Essieu et roulement Handle holder Lenkerhalterung Serrage T tube Headset jeu de direction Kickstand StŠnder Repose pied front wheel inc wheel rim Vorderrad inkl Felge Roue avant avec jante Handle bar Lenkstange Serrage T tube Grips Griffe PoignŽe ...

Страница 3: ...36 1 Montage Assembly Assemblage Montaje Assemblaggio Montagem Montage Montering Sastavljanje Sestavljanje Montaż Összállítás Montáž Montáž Asamblare CLICK CLICK 2 3 4 5 6 7 ...

Страница 4: ...inen negativen Einfluss auf die Bodenhaftung der Räder und können zu Unfällen und Stürzen führen Fahren Sie nicht in Matsch durch Wasser und Pfützen fahren Sie nicht bei Eis und Schnee Zu Ihrer eigenen Sicherheit achten Sie immer auf geeignete Schutzkleidung Fahren Sie niemals ohne Helm Hand Handgelenk Ellbogen und Knieschutz Bevor Sie starten Prüfen Sie alle Verbindungselemente bzw Verschlussteil...

Страница 5: ...rvenfahren verlagern Sie Ihr Körpergewicht leicht in die gewünschte Fahrtrichtung Zum Anhalten betätigen Sie die Hinterradbremse indem Sie darauf treten Führen Sie erste Bremsversuche bei verschiedenen Geschwindigkeiten in ruhiger Umgebung durch Beachten Sie dass Nässe die Bremswirkung erheblich reduziert und sich der Brems weg drastisch verlängert Achtung Die Bremse kann bei Benutzung heiß werden...

Страница 6: ...chanism and the correct height of the handlebar Make sure the kickstand if existent is always folded when riding Avoid sloping terrain or steep grounds Always wear suitable shoes never ride without shoes or with sandals or shoes that do not allow for firm secure stance Do not ride during darkness and or under conditions of poor visibility Always be aware of pedestrians and other road users Always ...

Страница 7: ...aking Adult supervision is strongly recommended Maintenance and storage Under normal circumstances and if used properly the wheels and wheel bearings are maintenance free You should nevertheless check the condition of the wheels the tightness of axles and the travel of wheel bearings from time to time To protect from corrosion you may lubricate the wheel bearings externally with suitable bearing g...

Страница 8: ...a route Les surfaces mouillées glissantes et inégales peuvent affecter la traction des roues et provoquer des accidents et des chutes Ne roulez pas dans la boue dans de l eau ou les flaques d eau Ne roulez pas sur des routes couvertes de glace ou de neige Pour votre propre sécurité portez toujours des vêtements de protection appropriés Ne roulez jamais sans casque ni sans protection aux mains prot...

Страница 9: ...nœuvres à basse vitesse Pour améliorer vos prises de virages déplacez légèrement votre poids vers la direction désirée Pour arrêter engagez le frein arrière en faisant pression avec votre pied Effectuez d abord des tentatives de freinage à basses vitesses et dans des environnements avec très peu de trafic Veuillez noter que les conditions humides réduiront considérablement l action de freinage ent...

Страница 10: ... sobre barro agua o charcos No circule con el patinete en carreteras cubiertas de hielo o nieve Por su propia seguridad use siempre vestimentas de protección adecuadas Nunca use el patinete sin casco protecciones para las manos y muñecas coderas y rodilleras Antes de empezar Compruebe la integridad y estabilidad de todos los conectores y fijaciones por ejemplo el mecanismo de plegado y la altura c...

Страница 11: ...ándolo Primero realice intentos de frenadas a velocidades bajas y en entornos menos concurridos Tenga en cuenta que en condiciones mojadas se reducirá la acción del freno significativamente y la distancia de frenado aumentará drásticamente Advertencia El freno puede calentarse durante su uso No lo toque tras frenar La supervisión por parte de adultos es altamente recomendada Mantenimiento y almace...

Страница 12: ...io o neve Per la propria sicurezza indossare sempre indumenti protettivi adeguati Non guidare mai senza casco indossare sempre protezioni per mani polsi gomiti e ginocchia Prima di iniziare Controllare che tutti i connettori e gli elementi di fissaggio siano integri e stabili controllare il meccanismo di chiusura e l altezza corretta del manubrio Assicurarsi che il cavalletto se presente sia sempr...

Страница 13: ... bagnato riducono in modo significativo l azione frenante determinando una distanza di frenata considerevolmente più lunga Avvertenza Il freno può diventare caldo durante l uso Non toccarlo dopo la frenata La supervisione da parte degli adulti è altamente consigliata Manutenzione e conservazione In circostanze normali e se lo scooter è usato correttamente le ruote e i cuscinetti delle ruote sono e...

Страница 14: ... em poças Não ande em estradas cobertas de gelo ou de neve Para a sua própria segurança utilize sempre vestuário de proteção adequado Nunca ande sem capacete proteção para as mãos punho cotoveleiras ou joelheiras Antes de iniciar Verifique todos os conectores ou fixadores quanto à integridade e estabilidade por exemplo o mecanismo de dobragem e a altura correta do guiador Verifique se o descanso s...

Страница 15: ...chuva irá reduzir significativamente a ação de travagem resultando numa distância de travagem consideravelmente maior Atenção O travão pode ficar quente durante a utilização Não toque nele depois da travagem A supervisão de adultos é fortemente recomendada Manutenção e armazenamento Em circunstâncias normais e se forem utilizadas adequadamente as rodas e os rolamentos das rodas não necessitam de m...

Страница 16: ...jd niet door modder water of plassen Rijd niet op wegen bedekt met ijs of sneeuw Draag voor uw eigen veiligheid altijd geschikte beschermende kleding Rijd nooit zonder helm hand en polsbescherming elleboogbescherming en kniebescherming Voordat u begint Controleer alle connectoren en bevestigingen op integriteit en stabiliteit bijv het opvouwmechanisme en de juiste hoogste van het stuur Zorg ervoor...

Страница 17: ...e snelheid in een rustige omgeving Houd er rekening mee dat de remwerking onder natte omstandigheden significant slechter is en dat de remweg drastisch langer is Waarschuwing De rem kan heet worden tijdens gebruik Niet aanraken na remmen Toezicht van volwassenen wordt sterk aanbevolen Onderhoud en opslag De wielen en wiellagers hebben onder normale omstandigheden en bij normaal gebruik geen onderh...

Страница 18: ...älm hand och handleds armbågs och knäskydd Innan användning Kontrollera alla fästen eller fästdon att de är ordentligt fast satta och stabila t ex vikmekanismen och rätt höjd på styret Se till att stödet om det finns alltid är uppvikt vid användning Undvik sluttande terräng eller branta ytor Använd alltid lämpliga skor använd aldrig barfota eller med sandaler eller skor som inte sitter ordentligt ...

Страница 19: ...omständigheter och om de används korrekt är hjulen och hjullagerna underhållsfria Du bör ändå kontrollera hjulets skick axelns täthet och hjullagerets gång från tid till annan För att skydda mot korrosion kan du smörja hjullagerna externt med lämpligt kullagerfett Var uppmärksam på lösa eller glappa komponenter Om ett hjul eller hjullager visar på slitage måste det bytas ut Hjul är utsatta för sli...

Страница 20: ...i na cestama prekrivenima ledom ili snijegom Zbog vlastite sigurnosti uvijek nosite odgovarajuću zaštitnu odjeću Nikad ne vozite bez kacige zaštite za ruke i zglobove zaštite za laktove i koljena Prije nego počnete Provjerite stabilnost svih konektora ili pričvrščivača npr Mehanizam za presavijanje i podesite visinu upravljača Provjerite je li nožica ako postoji uvijek presavijena tijekom vožnje I...

Страница 21: ...ri nižim brzinama i sredinama sa manjim gužvama Imajte na umu da će mokri uvjeti znatno umanjiti kočenje što rezultira znatno većim razmakom kočenja Upozorenje Kočnica se može zagrijati tijekom uporabe Nemojte je dodirivati nakon kočenja Preporuča se nadzor od strane odrasle osobe Održavanje i skladištenje U normalnim uvjetima i ako se pravilno koriste kotači i ležajevi kotača su slobodni od održa...

Страница 22: ...Za lastno varnost vedno nosite primerno zaščitno obleko Nikoli ne vozite brez čelade ter zaščite rok zapestja komolcev in kolen Pred uporabo Preverite ali so vsi priključki ali pritrjeni elementi celi in stabilni npr zložljivi mehanizem in pravilna višino krmila Poskrbite da je stojalo če obstaja pri vožnji vedno zloženo Izogibajte se strmemu terenu ali strmim tlom Vedno nosite primerne čevlje nik...

Страница 23: ...o mokre razmere občutno zmanjšale hitrost zaviranja kar pomeni daljšo zavorno razdaljo Opozorilo Zavora med uporabo lahko postane vroča Po zaviranju se ne dotikajte zavore Priporočamo nadzor odraslih Vzdrževanje in shranjevanje V normalnih okoliščinah in s pravilno uporabo koles in ležajev koles ni potrebno vzdrževati Vseeno pa morate občasno preveriti stanje koles tesnost osi in izgled kolesnih l...

Страница 24: ...becności innych uczestników ruchu drogowego Mokra śliska i nierówna nawierzchnia może wpłynąć na przyczepność kół powodując wypadki i upadki Nie należy jeździć przez błoto wodę lub kałuże Nie należy jeździć po drogach pokrytych lodem lub śniegiem Dla własnego bezpieczeństwa należy zawsze nosić odpowiednią odzież ochronną Nigdy nie należy jeździć bez kasku oraz ochraniaczy na ręce nadgarstki łokcie...

Страница 25: ...erw wykonuj próby hamowania przy niższej prędkości i w mniej zatłoczonych miejscach Pamiętaj że mokra nawierzchnia znacznie spowolni hamowanie powodując wydłużenie drogi hamowania Ostrzeżenie Hamulec może się nagrzać podczas użytkowania Nie dotykaj po hamowaniu Zalecany jest nadzór osoby dorosłej Konserwacja i przechowywanie W normalnych warunkach i przy prawidłowym użytkowaniu koła i łożyska nie ...

Страница 26: ...dves csúszós egyenetlen felületek rossz hatással vannak a kerekek tapadására így baleseteket eséseket okozhatnak Ne hajtson át sáron vízen tócsákon Ne rollerezzen jeges vagy havas utakon Saját biztonsága érdekében mindig viseljen védőruhát Ne használja sisak kéz és csuklóvédő valamint könyök és térdvédő nélkül Mielőtt elindulna Ellenőrizze az csatlakozások és rögzítőelemek összeállítását és stabil...

Страница 27: ... alacsony sebességen nyugodtabb környezetben Ne feledje hogy nedves útviszonyok között a fékhatás jelentősen gyengül a féktávolság ezzel jóval hosszabb lesz Figyelmeztetés A használat során a fék felforrósodhat Ne érjen hozzá fékezés után Felnőtt felügyelete erősen ajánlott Karbantartás és tárolás Normál körülmények között és helyes használat mellett a kerekek és azok csapágyai nem igényelnek karb...

Страница 28: ... nerovné povrchy mohou ovlivnit trakci kol což způsobuje nehody a pádu Nejezděte blátem vodou ani kaluží Nejezděte na silnicích pokrytých ledem nebo sněhem Pro svou vlastní bezpečnost vždy noste vhodný ochranný oděv Nikdy nejezděte bez přilby ochrany rukou zápěstí a kolen Před spuštěním Zkontrolujte zda všechny části jsou v pořádku a nevykazují žádné známky poškození např stojan a správná výška ří...

Страница 29: ... o brzdění při nižších rychlostech a v klidnějších místech Vezměte prosím na vědomí že mokré podmínky výrazně sníží brzdný účinek což má za následek podstatně delší brzdnou dráhu Upozornění Brzda se během používání může zahřát Po brždění se brzdy nedotýkejte Důrazně doporučujeme dohled dospělých Údržba a skladování Za normálních okolností a při správném používání jsou kola a ložiska kol bezúdržbov...

Страница 30: ...iniť nehody a pády Nejazdite cez blato vodu alebo mláky a po ľade a snehu Pre Vašu vlastnú bezpečnosť vždy noste ochranné oblečenie Nikdy nejazdite bez prilby ochrany zápästia ruky ochrany lakťa či kolena Pred použitím skontrolujte Či sú všetky spojovacie súčiastky neporušené a pevne držia napr sklápací mechanizmus a správna výška riadidiel Uistite sa že je stojan pokiaľ je súčasťou počas jazdy vž...

Страница 31: ...i nízkej rýchlosti a v pokojnom prostredí Dbajte prosím na to že vo vlhkých podmienkach budú brzdy menej účinné a brzdná dráha bude výrazne dlhšia Upozornenie Brzda sa môže používaním zohrievať Nedotýkajte sa brzdy po brzdení Silne odporúčame dohľad dospelými osobami Údržba a uskladnenie V prípade bežných okolností a bežného použitia nevyžadujú kolesá ani ložiská žiadnu údržbu Napriek tomu by ste ...

Страница 32: ...e cu gheață sau zăpadă Pentru propria dvs siguranță purtați întotdeauna îmbrăcăminte protectoare adecvată Nu conduceți niciodată fără cască protecție pentru mâini și încheietura mâinii pentru cot sau pentru genunchi Înainte de a începe Verificați integritatea și stabilitatea conectorilor sau dispozitivele de asamblare de ex mecanismul de pliere și înălțimea corectă a ghidonului Asigurați vă că cri...

Страница 33: ...ră prin călcarea acesteia Practicați frânarea la viteze reduse și în medii neaglomerate mai întâi Rețineți că condițiile umede vor reduce în mod semnificativ acțiunea frânării și vor spori considerabil distanța de frânare Avertisment Frâna se poate încălzi în timpul utilizării Nu atingeți după frânare Supravegherea de către un adult este foarte recomandată Întreținere și depozitare În condiții nor...

Страница 34: ...remo PL Ostrzeżenie Używać tylko z odpowiednim sprzętem ochronnym HU Figyelmeztetés Csak védőfelszereléssel használható CS Upozornění Používejte pouze s vhodným ochranným vybavením SK Upozornenie Používajte len s vhodným ochranným oblečením RO Avertisment Folosiți numai cu echipamentul de protecție corespunzător DE maximales Nutzergewicht ROAD CATCHER 100 kg RUNABOUT 60 kg EN Maximum user weight R...

Страница 35: ...WEICHEN HERGESTELLT IN CHINA RETAIN THIS INFORMATION FOR FUTURE REFERENCE CHANGES RESERVED COLORS AND DESIGNS MAY VARY MADE IN CHINA CONSERVER CES INFORMATIONS POUR TOUTE CONSULTATION ULTÈRIEURE SOUS RÉSERVE DE MODIFICATIONS LES COULEURS ET LES MOTIFS PEUVENT VARIER FABRIQUÉ EN CHINE www schildkröt sport com ...

Отзывы: