SCHEU BIOSTAR Скачать руководство пользователя страница 15

E

 

Español

10. Preparación del modelo

Si se utilizan láminas y placas duras y duro-elásticas, los modelos se colocan en el recipiente del modelo 

4

, lleno de granulado hasta el borde su-

perior. En el caso de láminas blando-elásticas se pueden colocar los modelos en la plataforma del modelo 

6

. En ambos casos los dientes incisivos 

deben estar orientados hacia el eje de bloqueo 

3

, a la derecha o hacia la cámara de presión 

2

, a la izquierda para evitar que tras el modelado 

aparezcan diferencias de grosor de lámina entre los cuadrantes.

11. Programación mediante escáner o código e introducción del tiempo

Todos nuestros materiales de embutición profunda tienen asignado un código de 3 cifras que contiene toda la información importante sobre tempera-

tura y tiempos de calentamiento y de enfriamiento. Este código está impreso en formato de texto y como código de barras en todos los materiales de 

embutición profunda excepto en los materiales de 0,1 mm y 0,15 mm de grosor. Tras seleccionar el material requerido, pulse la tecla 

“code/scan”

. El 

escáner 

P

 se ha activado. Coloque ahora bajo el escáner el código de barras del material de embutición profunda seleccionado hasta que suene una 

señal acústica. De forma alternativa al escáner se puede introducir el código manualmente. Introduzca las cifras y confirme pulsando de nuevo la tecla 

“code/scan”

. También se pueden introducir manualmente los tiempos de calentamiento. Pulse la tecla con el icono del reloj 

Q

, introduzca el tiempo 

de calentamiento deseado y confirme el tiempo introducido pulsando de nuevo la tecla 

Q

.

12. Calentamiento

Inmediatamente después de programar el aparato, gire la lámpara 

1

 hasta colocarla sobre la lámina tensada. La temperatura se regula automáti-

camente mediante un elemento térmico, efecto que se puede identificar por el cambio de color de la luz.

13. Embutición profunda

Las señales acústicas indican el final del proceso de calentamiento (+5 s hasta 0 s = pitidos / 0 s hasta -5 s = sonido continuo). En “0 s” la lámpara 
debe regresar a su posición inicial, y en “-5 s” la lámpara se apaga por motivos de seguridad. Gire la cámara de presión 

2

 180° hacia la derecha 

(asegúrese de que la superficie de contacto esté limpia) 

y el eje de bloqueo 

3

 180° hacia delante. De esta forma se ventila la cámara de presión 

y comienza automáticamente el tiempo de enfriado; como señal se enciende el LED azul.

14. Purga de aire

Las señales ópticas (LED azul intermitente) y acústicas (4 pitidos) indican el final del proceso de enfriado. Al pulsar la tecla intermitente 

“air”

, la 

cámara de presión se purga de aire y tras aprox. 3 segundos otras 4 señales acústicas indican el final del proceso de purgado de aire. Ahora gire el 
eje de bloqueo 

3

   180° hacia atrás, desplace el anillo de cierre 

 hacia la izquierda y abra la cámara de presión 

. Tras la extracción 

del modelo, el aparato está listo de nuevo para el siguiente proceso de embutición profunda.

15. Programas especiales para apoyo del calentamiento

Con la cámara de presión cerrada y el eje de bloqueo abierto se pueden programar intervalos de 60/120/180/240 segundos para la fabricación de 
posicionadores, protectores bucales o férulas. Estos intervalos permiten el calentamiento o la unión de superficies oclusales con ayuda del soporte 
de calentamiento (REF 3452). Tras la programación del tiempo de calentamiento correspondiente se gira la lámpara hacia delante, con el soporte de 
calentamiento fijado a ella, hasta la posición de calentamiento. Dependiendo del grosor del material es posible realizar este proceso varias veces.

16. Servicio técnico/Mantenimiento

En principio el aparato BIOSTAR

®

 no requiere mantenimiento. Únicamente debe comprobar periódicamente que no haya sedimentos ni humedad en 

el tubo de aire, incluido el elemento de filtrado. En caso necesario se puede cambiar el filtro. El recipiente del modelo 

4

 con orificios de aire de salida 

y la plataforma del modelo 

6

 pueden limpiarse con una boquilla de aire o un vaporizador. Las superficies de reflexión de la cámara de presión deben 

estar limpias para poder obtener un calentamiento óptimo de las láminas.  Para realizar la limpieza se puede retirar, ladeándolo, el anillo de compen-
sación de aluminio 

L

 de la cámara de presión 

2

. Limpie y engrase las superficies de contacto, la junta lateral y los 4 remaches y muelles. Vuelva 

a colocar el anillo de compensación sobre los muelles y remaches de tal forma que la junta esté orientada hacia arriba y que la unidad completa se 
pueda mover sin obstáculos (véanse también las medidas para solución de errores).

17. Actualizaciones de servicio

Junto con el aparato se suministra una tarjeta de registro. Si se registra, recibirá automáticamente información sobre las actualizaciones. En nuestra 
página web 

“https://www.scheu-dental.com/downloads/support”

 puede descargar las actualizaciones.

Extraiga los datos de descarga a una memoria USB vacía y formateada. A continuación la memoria USB se puede introducir en la 

interfaz de servicio

 

S

  

ubicada en la parte posterior del aparato.

Ponga el aparato en marcha y a continuación pulse 5 veces la 

tecla “OK”

. Aparecerá la pantalla de introducción de la contraseña para el menú de 

servicio. Por favor, introduzca el 

número “1”

 y confirme pulsando la 

tecla “OK”

. Pulse de nuevo el 

número “1”

 y se iniciará la actualización. Una 

vez finalizada la actualización, abandone el menú de servicio pulsando la tecla 

“CE+home”

.

Nos reservamos el derecho a introducir modificaciones técnicas que supongan una mejora. La reproducción, completa o parcial, está permitida solo 

con nuestra autorización por escrito.

Содержание BIOSTAR

Страница 1: ...Bedienungsanleitung Operation Manual Mode d emploi Manual de Instrucciones Istruzioni per l uso ...

Страница 2: ...t dienen vorbehalten Nachdruck auch auszugsweise nur mit unserer schriftlichen Genehmigung Technical modification which serve for improvement are subject to our agreement Reproduction even in extracts is only allowed with our written approval ...

Страница 3: ...nical data Spannung AC 230 V 115 V 100 V 50 60 Hz Leistung Power 750 VA B x H x T W x H x D 450 x 230 x 260 mm Gewicht Weight 14 kg Druck Pressure max 6 bar 87 psi J J 9 R 9 7 R 8 7 230 V 115 V 100 V Abb Fig 1 Abb Fig 2 Abb Fig 3 Abb Fig 4 S T 21 22 N ...

Страница 4: ...den Umwelt Das Gerät ist aus wiederverwendbaren oder recyclebaren Materialien hergestellt Gemäß der 2012 19 EU Elektro und Elektronik Altgeräte Richtlinie nimmt SCHEU DENTAL das Gerät bei freier Rücklieferung kostenlos zurück Alternativ kann es an einer Sammelstelle für das Recycling elektrischer und elektronischer Geräte abgegeben werden 2 Allgemeine Inbetriebnahme Zur optimalen Nutzung des BIOST...

Страница 5: ...ckdose 7 auf der Geräterückseite verbinden Bei der Geräteausführung in 230 V befinden sich in der Netzsteckdose auch zwei Gerätesicherungen die die Elektronik vor Überspannungen schützen Zum evtl Austausch drücken Sie bitte den kleinen Clip unter der Netzsteckdose und entnehmen Sie das Sicherungsfach 8 Bei der Geräteausführung in 100 V 115 V befinden sich die Sicherungen in 2 separaten Halterungen...

Страница 6: ...Jetzt Verschlusswelle 3 um 180 nach hinten drehen Verschlussring K nach links schieben und Druckkammer 2 öffnen Nach Entnahme des Modells ist das Gerät für den nächsten Tiefziehvorgang wieder bereit 15 Sonderprogramme für den Heizsupport Bei geschlossener Druckkammer und geöffneter Verschlusswelle können speziell bei der Herstellung von Positionern Mundschutz oder Schienen Zeitintervalle von 60 12...

Страница 7: ...ith the directive 2012 19 Waste Electrical and Electronic Equipment legislation WEEE SCHEU DENTAL accepts to take back the device under the condition of free return delivery Alternatively the machine can be sent to a designated collection point for the recycling of waste electrical and electronic equipment 2 General commissioning Please make sure to understand and follow the below instructions to ...

Страница 8: ...e to the corresponding network by plugging in the original power cable on the back of the machine 7 please also refer to connection to the local network in the safety instructions Two fuses are built in to protect the machine from high voltage 230 V version To exchange the fuses press the little clip below the connector 8 and take off the fuse For the 100 V 115 V versions these fuses are built in ...

Страница 9: ... seconds 4 beeping sounds indicate the end of depressurising Now turn the locking handle 3 180 backwards push the locking ring K to the left and open the pressure chamber 2 Remove the model The machine can now be used for the next pressure moulding operation 15 Special programs using the heating support If you want to fabricate positioners mouth guards or splints you can manually programme time in...

Страница 10: ...de protection Environnement L appareil est fabriqué à partir des matériaux réutilisables ou recyclables Conformément à la directive relative aux déchets d équipements électriques et électroniques DEEE 2012 19 SCHEU DENTAL accepte de reprendre l appareil sous réserve que le retour est payé par l expéditeur Alternative ment l appareil peut être envoyé à une décharge spécialisée pour la récupération ...

Страница 11: ...aide du câble fourni à la prise au courant 7 au dos de l appareil Pour les modèles en 220 V il y a deux fusibles miniatures dans la prise au courant au dos de l appareil protégeant l électronique contre la surtension Pour les changer si nécessaire presser la petite agrafe en dessous de la prise au courant et enlever les fusibles 8 Pour les modèles en 100 115 V ces deux fusibles se trouvent dans de...

Страница 12: ...ès environ 3 secondes annoncent la fin du procédé de décompression Tournez l arbre de serrage 3 de 180 en arrière pousser le cercle de serrage K à gauche et ouvrir la chambre de pression 2 Après avoir enlevé le modèle l appareil est prêt à démarrer un nouveau procédé de thermoformage 15 Programmes spécifiques en utilisant le support de chauffe Si vous voulez fabriquer des positionneurs des protège...

Страница 13: ...e El aparato se ha fabricado con materiales reutilizables o reciclables Conforme a la directiva sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos 2012 19 UE SCHEU DENTAL acepta la devolución voluntaria del aparato de forma gratuita Cabe también la posibilidad de entregar los aparatos eléctricos y electrónicos en un punto de recogida para su reciclaje 2 Puesta en funcionamiento general Es precis...

Страница 14: ...la parte posterior del aparato La versión de 230 V del aparato dispone de dos fusibles en la toma de alimentación que protegen el sistema electrónico frente a subidas de tensión En caso de que sea necesario cambiarlos pulse el pequeño cierre situado bajo la toma de alimentación y saque el compartimento del fusible 8 En las versiones de 100 V 115 V los fusibles se encuentran en 2 sujeciones separad...

Страница 15: ...el eje de bloqueo 3 180 hacia atrás desplace el anillo de cierre K hacia la izquierda y abra la cámara de presión 2 Tras la extracción del modelo el aparato está listo de nuevo para el siguiente proceso de embutición profunda 15 Programas especiales para apoyo del calentamiento Con la cámara de presión cerrada y el eje de bloqueo abierto se pueden programar intervalos de 60 120 180 240 segundos pa...

Страница 16: ...ettiva 2012 19 UE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettro niche SCHEU DENTAL ritira senza alcun costo l apparecchio usato con modalità di restituzione gratuita In alternativa esso può essere conferito a un centro di raccolta per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche 2 Istruzioni generali per la messa in esercizio Per l utilizzo ottimale di BIOSTAR è necessario l...

Страница 17: ...esa di rete 7 sul retro dell apparecchio Nella versione dell apparecchio a 230 V nella presa di rete si trovano anche due fusibili che proteggono l elettronica dell apparecchio dalle sovratensioni Per l eventuale sostituzione premere la piccola clip sotto la presa di rete ed estrarre lo scomparto portafusibili 8 Nella versione dell apparecchio a 100 V 115 V i fusibili sono collocati in 2 supporti ...

Страница 18: ...po circa 3 secondi indicano la fine del processo di sfiato Ora ruotare l albero di chiusura 3 di 180 verso il retro spingere l anello di chiusura K verso sinistra e aprire la camera di pressione 2 Dopo la rimozione del modello l apparecchio è nuovamente pronto per il successivo processo di termoformatura 15 Programma speciale per il supporto per il riscaldamento Con camera di pressione chiusa e al...

Страница 19: ...ingefettet ist Nur so werden ein leichtes Verriegeln und ein geringer Verschleiß der Dichtung gewährleistet Eine verschlissene Dichtung kann durch einfaches Herausziehen aus der Hülsen halterung beim BIOSTAR getauscht werden Vor dem Einsetzen einer neuen Dichtung sollten Sie auch die äußere Seitenfläche der Dichtung einfetten Bild 4 In Ihrem Zubehör Paket finden Sie unter anderem 3 Ersatzdichtunge...

Страница 20: ...schmutzung nicht mehr gängig sein Pflegehinweis Bei der Durchführung von nebenstehenden Pflegemaßnahmen am Tiefziehgerät achten Sie bitte darauf dass die Beweglichkeit des Ausgleichsrings jederzeit sichergestellt ist Der Ausgleichsring ist durch Eindrücken an einer Seite und gleichzeitiges Anheben auf der gegen überliegenden Seite aus der Druckkammer herauszu nehmen Auch die 4 Nieten mit den Druck...

Страница 21: ... well due to debris Maintenance hint If you follow the maintenance advices given on the opposite side you ensure the mobility of the balancing ring Following the main tenance advices given on the opposite side please make sure the balancing ring is mobile at any time Pull out balancing ring of pressure chamber by pressing on one side and lifting up on the opposite side at one time Now the 4 nuts w...

Страница 22: ...uve à modèle L anneau d ajustement peut être penché ou bien bloqué dû à des salissures Astuce de maintenance Veiller à ce que la mobilité de l anneau d ajustement soit assurée à tout moment en effectuant les mesures de maintenance mention nées ci contre Retirer l anneau d ajuste ment de la chambre de pression en pressant un côté et en même temps soulevant l autre côté Retirer maintenant les 4 rive...

Страница 23: ... de suciedad y está bloqueado Instrucción de manutención Fijarse en la movilidad del anillo de compensación en todo momento durante la ejecución de las medidas de manutención contiguas Sacar el anillo de compensación de la cámara de presión calcando un lado y levantando el de enfrente Ahora también se pueden sacar los 4 remaches con los muelles de compresión Limpiar y engrasar con vaselina las sup...

Страница 24: ...compensatore è inclinato o bloccato causato da insudicia mento Consiglio per la manutenzione Effettuando di tanto in tanto manutenuzione descritta qui a fianco l anello compensatore manterrà sempre la sua mobilità Premendo l anello compen satore da un lato esso si solleva all altro ed è facilmente estraibile dalla muffola Anche i quattro ribattini con le molle a compressione devono essere estratti...

Страница 25: ... une manipulation inappropriés Les cas de non respect des consignes de manipulation nettoyage et maintien Les cas de branchement inapproprié ou d installation incorrecte Les cas de force majeure ou d autres influences externes Les cas de modifications effectuées sur l appareil Les cas d utilisation des pièces détachées d un autre fabriquant Les cas de signes d usures dus à l âge n ayant pas d effe...

Страница 26: ...ly tested acc to the International Guidelines ISO 10993 and EN ISO 7405 with the result that it has been released for clinical use F Nos plaques sont été contrôlées sur le plan de la biologie cellulaire selon les Normes Internationales ISO 10993 et EN ISO 7405 étant approuvées pour l utilisation clinique E Nuestras planchas según las normas internacionales DIN EN ISO 10993 y EN ISO 7405 y son perm...

Отзывы: