SCHEU BIOSTAR Скачать руководство пользователя страница 12

F

 

Français

10. Préparation des modèles

En utilisant les plaques ou feuilles dures et dures-élastiques placer les modèles dans la cuve à modèle 

4

, remplie des granulés jusqu‘au bord 

supérieur. En utilisant les feuilles molles-élastiques placer les modèles sur la plaque poreuse 

6

. Dans tous les cas les incisives devraient être posi-

tionnées vers le bras de fermeture 

3

 à droite ou à gauche vers la chambre de pression 

2

, afin d‘éviter des épaisseurs inégales de la plaque après 

le thermoformage. 

11. Scanning/Programmation

Pour toutes nos plaques de thermoformage il y  a un code composé de 3 chiffres contenant toutes les informations de température, le temps de 

chauffe et de refroidissement. Vous trouverez ce code sur toutes nos feuilles et plaques de thermoformage (à l‘exception des  feuilles d‘une épaisseur 

inférieur à 0,1 mm et 0,15 mm) en chiffre et en code de barre. Après avoir choisi la plaque appuyez sur 

„code/scan“

Le scanner 

P

 est activé. Tenez le code barre de la plaque choisie sous le scanner, jusqu‘à ce qu‘il y ait un signal sonore. Bien sûr, vous pouvez tou-

jours entrer le code de façon manuelle. Dans ce cas-là, entrez les chiffres et confirmez en appuyant sur „code/scan“. En outre, vous avez la possibilité 

d‘entrer manuellement les temps de chauffe.  Appuyez sur le symbole de montre 

Q

, entrez le temps de chauffe désiré et confirmez en appuyant de 

nouveau sur la touche 

Q

.

12. Chauffage

Après la programmation pivotez la résistance 

1

 sur la plaque/feuille fixée. La température est réglée automatiquement par un élément thermocouple. 

Cet effet devient apparent par l‘intensité de lumière qui varie.

13. Thermoformage

Des signaux sonores annoncent la fin du temps de chauffe avant qu‘il ne soit écoulé  (+ 5 sec. à 0 sec. = signaux sonores intermittents / 0 sec.  

à - 5 sec. = signaux sonores permanents). 
A 0 sec. la résistance devrait être pivotée en arrière, à - 5 sec. la résistance s‘éteint automatiquement pour des raisons de sécurité. Pivoter la chambre 
de pression 

2

 vers la droite de 180° 

(faites attention à ce que les surfaces d‘étancheité soient propres)

 et tourner l‘arbre de serrage 

3

 de 

180° en avant. La chambre de pression se remplie d‘air comprimé et le temps de refroidissement démarre automatiquement (ce qui est signalisé 

par une LED bleue).  

14. Décompression

Les signaux optiques (LED bleue clignotante) et sonores (4 signaux sonores) indiquent la fin du procédé de refroidissement. Appuyez sur la touche cli-

gnotante 

„air“

 pour la décompression de la chambre de pression, 4 autres signaux sonores après environ 3 secondes annoncent la fin du procédé de 

décompression. Tournez l‘arbre de serrage 

3

 de 180° en arrière, pousser le cercle de serrage 

 à gauche et ouvrir la chambre de pression 

2

 

.  

Après avoir enlevé le modèle, l‘appareil est prêt à démarrer un nouveau procédé de thermoformage. 

15. Programmes spécifiques en utilisant le support de chauffe 

Si vous voulez fabriquer des positionneurs, des protège-dents ou des gouttières, vous pouvez programmer des intervalles de temps de 60/120/180/240 

secondes. Pour cela, la chambre de pression doit être fermée et l‘arbre de serrage ouvert. Ces intervalles de temps servent au chauffage ou au collage 

des surfaces occlusales en utilisant le support de chauffe (REF 3452). Après avoir entré le temps de chauffe correspondant, la résistance avec le 

support accroché est pivotée en avant dans la position de chauffage. Ce procédé peut être répété plusieurs fois selon l‘épaisseur de matériau. 

16. Service après-vente/entretien 

En principe, l‘appareil BIOSTAR

®

 est sans entretien. Vérifier régulièrement le tuyau à l‘air comprimé avec le filtre. Au cas où il y aurait des résidus 

d‘huile ou de l‘humidité, il est recommandé de le changer. Nettoyer la cuve à modèle 

4

 et la plaque poreuse 

6

 à l‘aide d‘une buse d‘air ou d‘un 

appareil de nettoyage au jet de vapeur. Pour une chauffe optimale des plaques il est indispensable que la surface refléchissante dans la chambre de 

pression soit propre. Afin de nettoyer le cercle en aluminium 

L

 dans la chambre de pression 

peut être enlevé complètement. Nettoyer et graisser 

les surfaces d‘étanchéité, le joint latéral et les 4 rivets et ressorts. Replacer le cercle d‘aluminium sur les rivets et ressorts de façon que le joint soit 

vers le haut et que l‘ensemble du cercle reste mobile (voir svp également les astuces pour rémedier aux petits dérangements). 

17. Mises à jour service

Vous recevez une fiche d‘enregistrement avec l‘appareil. Si vous voulez vous enregistrer, vous serez informés automatiquement sur les mises à jour. 

Vous pouvez télécharger les mises à jour sur notre site internet 

„www.scheu-dental.com/téléchargements/support“

. Extraire le fichier sur une clé 

USB vide et formatée. Connectez la clé

 USB

 

S

 au dos de l‘appareil. Démarrez l‘appareil et appuyez 5 fois sur la 

touche „OK“

Vous serez invités à entrer le mot de passe pour le menu de service. Entrez le 

chiffre „1“

 et confirmez en pressant sur 

„OK“

. La mise à jour est demar-

rée en appuyant de nouveau sur le 

chiffre „1“

. La mise à jour écoulée, vous pouvez quitter le menu service en appuyant sur la 

touche „CE+home“.

Sous réserve de modifications techniques visant à améliorer nos produits. Reproduction uniquement sur notre autorisation en écrit (également extraits).

Содержание BIOSTAR

Страница 1: ...Bedienungsanleitung Operation Manual Mode d emploi Manual de Instrucciones Istruzioni per l uso ...

Страница 2: ...t dienen vorbehalten Nachdruck auch auszugsweise nur mit unserer schriftlichen Genehmigung Technical modification which serve for improvement are subject to our agreement Reproduction even in extracts is only allowed with our written approval ...

Страница 3: ...nical data Spannung AC 230 V 115 V 100 V 50 60 Hz Leistung Power 750 VA B x H x T W x H x D 450 x 230 x 260 mm Gewicht Weight 14 kg Druck Pressure max 6 bar 87 psi J J 9 R 9 7 R 8 7 230 V 115 V 100 V Abb Fig 1 Abb Fig 2 Abb Fig 3 Abb Fig 4 S T 21 22 N ...

Страница 4: ...den Umwelt Das Gerät ist aus wiederverwendbaren oder recyclebaren Materialien hergestellt Gemäß der 2012 19 EU Elektro und Elektronik Altgeräte Richtlinie nimmt SCHEU DENTAL das Gerät bei freier Rücklieferung kostenlos zurück Alternativ kann es an einer Sammelstelle für das Recycling elektrischer und elektronischer Geräte abgegeben werden 2 Allgemeine Inbetriebnahme Zur optimalen Nutzung des BIOST...

Страница 5: ...ckdose 7 auf der Geräterückseite verbinden Bei der Geräteausführung in 230 V befinden sich in der Netzsteckdose auch zwei Gerätesicherungen die die Elektronik vor Überspannungen schützen Zum evtl Austausch drücken Sie bitte den kleinen Clip unter der Netzsteckdose und entnehmen Sie das Sicherungsfach 8 Bei der Geräteausführung in 100 V 115 V befinden sich die Sicherungen in 2 separaten Halterungen...

Страница 6: ...Jetzt Verschlusswelle 3 um 180 nach hinten drehen Verschlussring K nach links schieben und Druckkammer 2 öffnen Nach Entnahme des Modells ist das Gerät für den nächsten Tiefziehvorgang wieder bereit 15 Sonderprogramme für den Heizsupport Bei geschlossener Druckkammer und geöffneter Verschlusswelle können speziell bei der Herstellung von Positionern Mundschutz oder Schienen Zeitintervalle von 60 12...

Страница 7: ...ith the directive 2012 19 Waste Electrical and Electronic Equipment legislation WEEE SCHEU DENTAL accepts to take back the device under the condition of free return delivery Alternatively the machine can be sent to a designated collection point for the recycling of waste electrical and electronic equipment 2 General commissioning Please make sure to understand and follow the below instructions to ...

Страница 8: ...e to the corresponding network by plugging in the original power cable on the back of the machine 7 please also refer to connection to the local network in the safety instructions Two fuses are built in to protect the machine from high voltage 230 V version To exchange the fuses press the little clip below the connector 8 and take off the fuse For the 100 V 115 V versions these fuses are built in ...

Страница 9: ... seconds 4 beeping sounds indicate the end of depressurising Now turn the locking handle 3 180 backwards push the locking ring K to the left and open the pressure chamber 2 Remove the model The machine can now be used for the next pressure moulding operation 15 Special programs using the heating support If you want to fabricate positioners mouth guards or splints you can manually programme time in...

Страница 10: ...de protection Environnement L appareil est fabriqué à partir des matériaux réutilisables ou recyclables Conformément à la directive relative aux déchets d équipements électriques et électroniques DEEE 2012 19 SCHEU DENTAL accepte de reprendre l appareil sous réserve que le retour est payé par l expéditeur Alternative ment l appareil peut être envoyé à une décharge spécialisée pour la récupération ...

Страница 11: ...aide du câble fourni à la prise au courant 7 au dos de l appareil Pour les modèles en 220 V il y a deux fusibles miniatures dans la prise au courant au dos de l appareil protégeant l électronique contre la surtension Pour les changer si nécessaire presser la petite agrafe en dessous de la prise au courant et enlever les fusibles 8 Pour les modèles en 100 115 V ces deux fusibles se trouvent dans de...

Страница 12: ...ès environ 3 secondes annoncent la fin du procédé de décompression Tournez l arbre de serrage 3 de 180 en arrière pousser le cercle de serrage K à gauche et ouvrir la chambre de pression 2 Après avoir enlevé le modèle l appareil est prêt à démarrer un nouveau procédé de thermoformage 15 Programmes spécifiques en utilisant le support de chauffe Si vous voulez fabriquer des positionneurs des protège...

Страница 13: ...e El aparato se ha fabricado con materiales reutilizables o reciclables Conforme a la directiva sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos 2012 19 UE SCHEU DENTAL acepta la devolución voluntaria del aparato de forma gratuita Cabe también la posibilidad de entregar los aparatos eléctricos y electrónicos en un punto de recogida para su reciclaje 2 Puesta en funcionamiento general Es precis...

Страница 14: ...la parte posterior del aparato La versión de 230 V del aparato dispone de dos fusibles en la toma de alimentación que protegen el sistema electrónico frente a subidas de tensión En caso de que sea necesario cambiarlos pulse el pequeño cierre situado bajo la toma de alimentación y saque el compartimento del fusible 8 En las versiones de 100 V 115 V los fusibles se encuentran en 2 sujeciones separad...

Страница 15: ...el eje de bloqueo 3 180 hacia atrás desplace el anillo de cierre K hacia la izquierda y abra la cámara de presión 2 Tras la extracción del modelo el aparato está listo de nuevo para el siguiente proceso de embutición profunda 15 Programas especiales para apoyo del calentamiento Con la cámara de presión cerrada y el eje de bloqueo abierto se pueden programar intervalos de 60 120 180 240 segundos pa...

Страница 16: ...ettiva 2012 19 UE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettro niche SCHEU DENTAL ritira senza alcun costo l apparecchio usato con modalità di restituzione gratuita In alternativa esso può essere conferito a un centro di raccolta per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche 2 Istruzioni generali per la messa in esercizio Per l utilizzo ottimale di BIOSTAR è necessario l...

Страница 17: ...esa di rete 7 sul retro dell apparecchio Nella versione dell apparecchio a 230 V nella presa di rete si trovano anche due fusibili che proteggono l elettronica dell apparecchio dalle sovratensioni Per l eventuale sostituzione premere la piccola clip sotto la presa di rete ed estrarre lo scomparto portafusibili 8 Nella versione dell apparecchio a 100 V 115 V i fusibili sono collocati in 2 supporti ...

Страница 18: ...po circa 3 secondi indicano la fine del processo di sfiato Ora ruotare l albero di chiusura 3 di 180 verso il retro spingere l anello di chiusura K verso sinistra e aprire la camera di pressione 2 Dopo la rimozione del modello l apparecchio è nuovamente pronto per il successivo processo di termoformatura 15 Programma speciale per il supporto per il riscaldamento Con camera di pressione chiusa e al...

Страница 19: ...ingefettet ist Nur so werden ein leichtes Verriegeln und ein geringer Verschleiß der Dichtung gewährleistet Eine verschlissene Dichtung kann durch einfaches Herausziehen aus der Hülsen halterung beim BIOSTAR getauscht werden Vor dem Einsetzen einer neuen Dichtung sollten Sie auch die äußere Seitenfläche der Dichtung einfetten Bild 4 In Ihrem Zubehör Paket finden Sie unter anderem 3 Ersatzdichtunge...

Страница 20: ...schmutzung nicht mehr gängig sein Pflegehinweis Bei der Durchführung von nebenstehenden Pflegemaßnahmen am Tiefziehgerät achten Sie bitte darauf dass die Beweglichkeit des Ausgleichsrings jederzeit sichergestellt ist Der Ausgleichsring ist durch Eindrücken an einer Seite und gleichzeitiges Anheben auf der gegen überliegenden Seite aus der Druckkammer herauszu nehmen Auch die 4 Nieten mit den Druck...

Страница 21: ... well due to debris Maintenance hint If you follow the maintenance advices given on the opposite side you ensure the mobility of the balancing ring Following the main tenance advices given on the opposite side please make sure the balancing ring is mobile at any time Pull out balancing ring of pressure chamber by pressing on one side and lifting up on the opposite side at one time Now the 4 nuts w...

Страница 22: ...uve à modèle L anneau d ajustement peut être penché ou bien bloqué dû à des salissures Astuce de maintenance Veiller à ce que la mobilité de l anneau d ajustement soit assurée à tout moment en effectuant les mesures de maintenance mention nées ci contre Retirer l anneau d ajuste ment de la chambre de pression en pressant un côté et en même temps soulevant l autre côté Retirer maintenant les 4 rive...

Страница 23: ... de suciedad y está bloqueado Instrucción de manutención Fijarse en la movilidad del anillo de compensación en todo momento durante la ejecución de las medidas de manutención contiguas Sacar el anillo de compensación de la cámara de presión calcando un lado y levantando el de enfrente Ahora también se pueden sacar los 4 remaches con los muelles de compresión Limpiar y engrasar con vaselina las sup...

Страница 24: ...compensatore è inclinato o bloccato causato da insudicia mento Consiglio per la manutenzione Effettuando di tanto in tanto manutenuzione descritta qui a fianco l anello compensatore manterrà sempre la sua mobilità Premendo l anello compen satore da un lato esso si solleva all altro ed è facilmente estraibile dalla muffola Anche i quattro ribattini con le molle a compressione devono essere estratti...

Страница 25: ... une manipulation inappropriés Les cas de non respect des consignes de manipulation nettoyage et maintien Les cas de branchement inapproprié ou d installation incorrecte Les cas de force majeure ou d autres influences externes Les cas de modifications effectuées sur l appareil Les cas d utilisation des pièces détachées d un autre fabriquant Les cas de signes d usures dus à l âge n ayant pas d effe...

Страница 26: ...ly tested acc to the International Guidelines ISO 10993 and EN ISO 7405 with the result that it has been released for clinical use F Nos plaques sont été contrôlées sur le plan de la biologie cellulaire selon les Normes Internationales ISO 10993 et EN ISO 7405 étant approuvées pour l utilisation clinique E Nuestras planchas según las normas internacionales DIN EN ISO 10993 y EN ISO 7405 y son perm...

Отзывы: