background image

6/8

P100013831 A

6

de

Einstellungen

Einstellungen sind über die beiden Taster (3) und (4) nach Öffnen der 

Verschlussschraube (A) möglich.

Schaltpunkt (Sp): Durch einmaliges Betätigen der Taste ℗ und anschliessender 

Auswahl des Schaltpunktes mit der Taste ↑. Werte umlaufend, automatische 

Wertübernahme nach 2 Sekunden.

Betriebsart (St): Durch zweimaliges Betätigen der Taste ℗ und anschliessender 

Auswahl der Betriebsart mit der Taste ↑. Automatische Entriegelung 

 At. 

Manuelle Entriegelung 

 Hd Werte umlaufend, automatische Wertübernahme 

nach 2 Sekunden.

Anzeige

Auto:       Manu:
automatische Entriegelung

Auto

Manu

 manuelle  Entriegelung

Auto

Manu

Inbetriebnahme

Verdrahtung nach Anlagenschaltplan überprüfen.

Kontrolle, ob Schaltpunkt und Betriebsart richtig eingestellt sind.

Funktion

Prüfen der Fühlerfunktion

Schaltpunkt über die aktuelle Temperatur der Fühlerleitung einstellen.

Abb. H Wenn nötig: Funktionsschlaufe oder ein anderes Stück Fühlerleitung 

(min. 250 mm lang) unter den eingestellten Schaltpunkt abkühlen.

Der Relaiskontakt muss umschalten, die LED (1) muss aufleuchten.

Die Messsignalspannung kann an den Klemmen B und M (siehe 

Anschlussplan) gemessen werden (Messbereich: DC 0…10 V 

 0…15 °C).

Testbetrieb

Durch Betätigen der Taste ℗ oder ↑, länger als 2 Sekunden wird der Testmodus 

ausgewählt. Das Display zeigt abwechselnd „tE“ und den eingestellten 

Schaltpunkt.

Das Ausgangsrelais schaltet in die Stellung „Frost“(1), (Q11 - Q12 

geschlossen). Das Ventilsteuersignal (Klemme Y10) wird nicht beeinflusst.

Der Testmodus wird durch erneutes Betätigen einer beliebigen Taste 

länger als 2 Sekunden abgeschaltet oder durch Unterbrechung der 

Versorgungsspannung.

Entriegeln in der Froststellung

In der Betriebsart „AUTO“ wird der Frostwächter automatisch entriegelt, 

sobald die Temperatur um ca. 2K über den Schaltpunkt ansteigt (siehe 

Funktionsdiagramm).

In der Betriebsart „MANU“ bleibt die Froststellung erhalten; sie ist durch 

Betätigen der Taste ↑ zu entriegeln oder durch Unterbrechung der 

Versorgungsspannung.

Anzeige eines Defekts

Ist die Funktion des Frostwächters auf Grund eines Defektes an der 

Fühlerleitung (Kapillarbruch) nicht mehr gegeben, so schaltet das Gerät in den 

Frostbetrieb, das Relais hat geschaltet und die LED (1) leuchtet. Das Display 

zeigt blinkend „- -“.

fr

Réglages

Les réglages sont possibles via les deux boutons-poussoirs (3) et (4) après 

ouverture du bouchon fileté (A).

Seuil de commutation (Sp) : en appuyant une fois sur la touche ℗ puis en 

sélectionnant le seuil de commutation avec la touche ↑. Défilement des valeurs 

en boucle, validation automatique d‘une valeur au bout de 2 secondes.

Mode de fonctionnement (St) : en appuyant deux fois sur la touche ℗ puis en 

sélectionnant le mode de fonctionnement avec la touche ↑. Déverrouillage 

automatique 

 At. Déverrouillage manuel 

 Hd Défilement des valeurs en 

boucle, validation automatique d‘une valeur au bout de 2 secondes.

Affichage

Auto:       Manu:
déverrouillage automatique

Auto

Manu

déverrouillage manuel

Auto

Manu

Mise en service

Vérifier la conformité du câblage avec le plan électrique de l‘installation.

Vérifier si le seuil de commutation et le mode de fonctionnement sont 

correctement réglés.

Fonction

Vérification du fonctionnement de la sonde

Régler le seuil de commutation via la température actuelle du câble de la 

sonde.

Fig. H: Si nécessaire, refroidir la boucle de fonctionnement ou une autre partie 

du câble de la sonde (min. 250 mm de long) jusqu‘à atteindre une valeur 

inférieure au seuil de commutation réglé.

Le contact de relais doit commuter, la LED (1) doit s‘allumer.

Il est possible de mesurer la tension du signal de mesure aux bornes B et M 

(voir schéma de raccordement) (plage de mesure : 0 à 10 V CC 

 0 à 15 °C).

Mode test

Le mode test est sélectionné en appuyant sur la touche ℗ ou ↑ plus de 2 

secondes. L‘écran affiche en alternance « tE » et le seuil de commutation 

réglé.

Le relais de sortie commute en position « gel » (1) (Q11 - Q12 fermés). Le 

signal de commande de vanne (borne Y10) n‘est pas influencé.

Le mode test est désactivé seulement après la pression d‘une touche au choix 

pendant plus de 2 secondes ou après mise hors tension.

Déverrouillage en position antigel

En mode de fonctionnement « AUTO », le thermostat antigel est 

automatiquement déverrouillé dès que la température augmente d‘env. 2K au-

dessus du seuil de commutation (voir diagramme fonctionnel).

En mode de fonctionnement « MANU », la position antigel est maintenue ; elle 

peut être déverrouillée par une pression sur la touche ↑ ou après mise hors 

tension.

Affichage d‘un défaut

Lorsque la fonction du thermostat antigel n‘est plus assurée en raison d‘un 

défaut au niveau du câble de la sonde (rupture du tube capillaire), l‘appareil 

commute en mode antigel, le relais a commuté et la LED (1) s‘allume. 

L‘affichage clignotant « - - » apparaît sur l‘écran.

en

Settings

Settings can be made using the two buttons (3) and (4) after opening the 

locking screw (A).

Switching point (Sp): Press the ℗ button once and then select the switching 

point using the ↑ button. The values are in a cycle and are automatically 

applied after 2 seconds.

Operating mode (St): Press the ℗ button twice and then select the operating 

mode using the ↑ button. Automatic unlocking 

 At. Manual unlocking 

 Hd, 

the values are in a cycle and are automatically applied after 2 seconds.

Display

Auto:       Manu:
automatic unlocking

Auto

Manu

   

manual unlocking

Auto

Manu

Commissioning

Check the wiring according to the system connection diagram.

Check that the switching point and the operating mode are correctly set.

Function

Testing the sensor

Set the switching point to above the current temperature of the sensor line.

Fig. H If necessary: Let the function loop or another part of the sensor line (at 

least 250 mm long) cool below the set switching point.

The relay contact should switch over and the LED (1) should light up.

The measuring signal voltage can be measured at terminals B and M (see the 

connection diagram) (measuring range: DC 0…10 V 

 0…15 °C).

Test mode

Press the ℗ or ↑ button for longer than 2 seconds to select test mode. The 

display alternately shows “tE” and the set switching point.

The output relay switches to “Frost” position (1), (Q11 - Q12 closed). The valve 

control signal (terminal Y10) is not affected.

To quit test mode, press any button for longer than 2 seconds or interrupt the 

power supply.

Unlocking in frost position

In AUTO mode, the frost monitor is automatically unlocked as soon as the 

temperature increases to approximately 2K above the switching point (see the 

functional diagram).

In MANU mode, it remains in the frost position; unlock it by pressing the ↑ 

button or by interrupting the power supply.

Fault indicator

If the frost monitor is no longer functioning due to a defect in the sensor line 

(broken capillary tube), the device switches to frost mode, the relay switches 

and the LED (1) lights up. “- -” flashes in the display.

Содержание TFL611F201

Страница 1: ...s de fixation Montage direct sur la paroi de la gaine ou de l appareil Fig C Insérer le bouchon en caoutchouc à l arrière du boîtier Fig F Monter le boîtier Fig H Avec boucle de test pour le test de fonctionnement Remarque la température sur la boucle de test doit être supérieure ou égale à la température au niveau de la gaine Montage avec bride de montage Fig D Bride de montage 0374534001 Adaptée...

Страница 2: ...con brida de montaje Fig D Brida de montaje 0374534001 Adecuada para conductos de aire con un aislamiento de hasta 70 mm de grosor de pared Montaje de la línea capilar en el conducto de aire Fig E Con sujeción 0303167000 El tubo capilar no se debe doblar radio de curvatura lo más amplio posible sv Monteringsplats Installera givarledningen i luftriktningen efter den första vattenfyllda luftvärmaren...

Страница 3: ...TFL611F601 max min b 70 70 10 10 2000 6000 a ø 20 b 86 a A B 6 Type A B 0374534001 14 15 77 6 21 4 5 M16 St 4 2 x 22 2 x 1 x 1 x 2 x de Bohrplan Direktmontage fr Gabarit de perçage pour montage direct en Drilling diagram for direct fitting it Schema di perforazione per il montaggio diretto es Esquema de taladrado para montaje directo sv Borrplan för direkt montering nl Boorschema directe montage ...

Страница 4: ...tore con uscita 0 10 Vc c H1 Per es segnalatore remoto di allarme K1 Per es teleruttore del ventilatore P1 Per es strumento indicatore S1 E richiesto pulsante remoto di Reset della posizione di gelo Y1 Servocomando es F1 Termostato antihielo TFL 611 N1 Controlador con salida 0 10 Vc c H1 P e elemento exterior de alarma de hielo K1 P e bobina del contactor del ventilador P1 P e indicador de tempera...

Страница 5: ...arameterknapp 4 Värdeknapp 5 Låsskruven P Inställbar brytpunkt T Kapillärtemperatur Y10 Ventilstyrsignal vid Y DC 0V Q11 12 14 Reläutgång växlare AC 230V fr 1 LED risque de gel 2 Écran seuil de commutation mode de fonctionnement 3 Bouton poussoir Paramètres 4 Bouton poussoir Valeur 5 Bouchon fileté P Réglage du seuil de commutation T Température du tube capillaire Y10 Signal de commande de vanne p...

Страница 6: ...dir la boucle de fonctionnement ou une autre partie du câble de la sonde min 250 mm de long jusqu à atteindre une valeur inférieure au seuil de commutation réglé Le contact de relais doit commuter la LED 1 doit s allumer Il est possible de mesurer la tension du signal de mesure aux bornes B et M voir schéma de raccordement plage de mesure 0 à 10 V CC 0 à 15 C Mode test Le mode test est sélectionné...

Страница 7: ...ión Control del ajuste correcto del punto de conmutación y modo de funcionamiento Función Comprobación de la función de la sonda Ajustar el punto de conmutación por encima de la temperatura actual de la línea capilar Fig H En caso necesario enfriar el bucle de función u otro tramo de la línea capilar mín 250 mm de longitud por debajo del punto de conmutación ajustado El contacto de relé debe conmu...

Страница 8: ...Auto Manu Inbedrijfstelling Bedrading conform aansluitschema controleren Controle of schakelpunt en modus juist zijn ingesteld Functie De sensorfunctie controleren Schakelpunt aan de hand van de actuele temperatuur van de sensorkabel instellen Afb H Indien nodig Functielus of een ander stuk sensorkabel min 250 mm lang afkoelen onder het ingestelde schakelpunt Het relaiscontact moet omschakelen de ...

Отзывы: