background image

10

Brain Power

3. Funzionamento

3. Operation

3.2.3 Caratteristiche elettriche / 

3.2.3 Electrical characteristics

3.2.4 Altri controlli prima della messa in funzione

 

3.2.4 Other checks before commissioning

a) I valori di tensione e frequenza devono corrispondere a quelli riportati sulla 

targhetta.

b) La potenza del motore deve essere proporzionata rispetto al carico.

c) La protezione dell’alimentazione contro sovraccarichi e/o cortocircuiti deve 

essere adatta alla corrente nominale e di avvio.

d) Per i collegamenti ai circuiti di controllo seguire l’apposito schema in 

dotazione al motore (Tabella A).

    Definire le eventuali condizioni operative anomale nella fase di ordinazione, 

in modo da assicurare che le condizioni del sito non compromettano il corretto 

funzionamento della macchina.

•  Verificare che il motore ruoti nella direzione corretta e che, una volta attivato 

l’inverter, il limite di velocità non venga superato.

•  Verificare che il motore sia protetto come indicato nelle normative.

• In caso di utilizzo di un avviatore stella/triangolo, onde evitare rischi di 

sovraccarico, assicurarsi che il passaggio da stella a triangolo avvenga soltanto 

una volta che la corrente sia stata debitamente ridotta.

•  Verificare il corretto funzionamento di tutti gli accessori ausiliari.

a) Voltage and frequency should correspond to those on the plate

b) Motor power should be adequate as required by the load.

c) Power supply protection against overloads and/or short circuits should be 

adequate for the nominal current and starting current.

d) For connection to control circuits follow the connection diagram supplied with 

motor (Table A).

    Abnormal working conditions must always be defined when placing order to 

ensure that the site conditions are not prejudicial to the proper operation of the 

machine.

•  Check that the motor rotates in the orrect direction, and that when the inverter is 

activated the speed limit is not exceeded.

•  Check that the motor is protected as prescribed in the standards.

•  When using a star/delta starter, to avoid the risk of overloading mak sure that the 

switch over from star to delta only takes place when the starting current has been 

adequately reduced.

•  Check that any auxiliary accessories are working.

Prima di avviare il motore, assicurarsi che i cavi dell’alimentazione in entrata 

siano collegati correttamente.

Una volta avviato il motore, verificare che durante il funzionamento le condizioni 

operative rimangano entro i limiti prestabiliti e che non si verifichi nessuna delle 

condizioni sotto elencate.

a) sovraccarico

b) aumento della temperatura ambiente

c) eccessivo calo di tensione
Ogni volta che le condizioni operative vengono modificate, controllare 

che l’idoneità complessiva del motore sia mantenuta anche nelle nuove 

condizioni operative.
Ad esempio:

-  variazioni nel ciclo di lavoro

-  alterazione del funzionamento del motore

-  spostamento del motore in un altro ambiente

-  spostamento del motore in un ambiente a temperatura più elevata.

Per i motori con ventilazione forzata tramite ventilazione esterna, per il corretto 

funzionamento della ventola, assicurarsi che l’avviatore del motore sia collegato 

al contattore della ventola esterna.

Una volta effettuati tutti i controlli sopra elencati, sarà possibile avviare il motore. 

Salvo indicazione contraria, tutti i motori possono essere avviati direttamente 

sulla linea.

Se si intende avviare il motore tramite avviatori statici, reostati o sistema stella-

triangolo, scegliere e configurare correttamente il sistema in modo da evitare 

eventuali malfunzionamenti del motore.

3.3 Avviamento

 

3.3 Starting

3.4 Condizioni di utilizzo

 

3.4 Conditions of Use

3.3.1 Messa a terra

 

3.3.1 Earthing connection

3.4.1 Caratteristiche operative

 

3.4.1 Working features

3.3.2 Motori con ventilazione ausiliaria

 

3.3.2 Motors with auxiliary ventilation

3.3.3 Avviamento

 

3.3.3 Start up

Betore starting the motor ensure that the incoming supply cables are connected 

correctly.

Once the motor has started it is necessary to check that during operationg the 

working conditions remain within the limits envisaged, and that the following does 

not cccur.

a) overload

b) rise in environmental temperature

c)  excessive drop in voltage

Every time there is a change in the working conditions, it is necessary to 

check that the complete fitness of the motor has been maintained for the new 

operating conditions.

For example:

-  variation in working cycle

-  the function of the motor has altered

-  moving of the motor to a ditterent environment

-  moving of the motor to a higher temperature enviornment.

For motors with forced ventilation by means of external rentilation make sure that 

the motor starter is interlocked with the contactor of the external ventilator to 

ensure the fan is operational.

When all previous checks have been made satisfactorily, the motor may be started. 

Unless otherwise stated all motors can be direct on line started.

If you intend to start the motor by means of static starters, rheostats or the star-delta 

system, they must be chosen and set property to avoid incorrect functioning of the 

motor.

Содержание GB755

Страница 1: ... a bassa tensione ISTRUZIONI PER L INSTALLAZIONE E LA MANUTENZIONE DI MOTORI ELETTRICI Low Voltage Motors INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS FOR ELECTRIC MOTORS IE1 IE2 IE3 RoHS IS09001 IS014001 IEC60034 AS NZS 1359 2004 GB755 ...

Страница 2: ... Initial Controls 9 3 2 Controllo dei dati di progetto Control of Design Data 9 3 3 Avviamento Starting 10 3 4 Condizioni di utilizzo Conditions of Use 10 4 Manutenzione Maintenance 12 4 1 Ispezione Inspection 12 4 2 Lubrificazione Lubrication 13 4 3 Smontaggio e rimontaggio Disassembling and Reassembling 13 4 4 Sostituzione dei cuscinetti Bearing Replacement 14 4 5 Riparazioni e revisioni Repairs...

Страница 3: ...ne L uso improprio o l eventuale modifica dei suddetti motori può compromettere notevolmente la loro sicurezza The electrical machines referred to in these Instrucions are intended as components for use in industrial areas The information containd in this documentation is designed for use by qualified personnel who are familiar with the current rules and regulations in force They are not intended ...

Страница 4: ...otective measures are needed 1 1 Pericolo 1 1 Danger L utilizzo di macchine elettriche rotanti è estremamente pericoloso Pertanto uso improprio rimozione delle protezioni e disconnessione dei dispositivi di protezione mancati controlli e manutenzione possono provocare gravi danni Il personale deve essere informato di tutti i pericoli provocati dal contatto con parti sotto tensione parti rotanti su...

Страница 5: ...10 NFC 51 104 110 DIN 42673 Dimensioni di fissaggio e uscite per IM B5 IMB14 Fixing dimensions and outputs for IM B5 IMB14 IEC 60072 EN 50347 IEC 60072 BS 4999 10 NFC 51 104 110 DIN 42677 Estremità dell albero cilindriche per macchine elettriche Cylindrical shaft ends for electrical machines IEC 60072 EN 50347 IEC 60072 BS 4999 10 NFC 51 111 DIN 748 3 Apparecchiature elettriche per aree pericolose...

Страница 6: ...amento con molta cautela in quanto le basse temperature possono provocarne la rottura danneggiando così la macchina The motors are shipped ready for installation Upon receipt remove packaging and turn the shaft to check the motor has not been damaged also check all physical aspects of the machine for damage In the case where the machine is damaged an immediate notification must be given in writing...

Страница 7: ...lamenti di cui al punto 13 della normativa IEC 60079 1 Non chiudere le aperture come da specifiche di cui al punto 13 della stessa normativa Durante il riassemblaggio del copriterminali verificare la presenza e il corretto posizionamento dell apposita guarnizione I motori antideflagranti non sono dotati di guarnizioni pertanto prima di riassemblare la morsettiera è necessario sostituire lo strato ...

Страница 8: ...e consenta l avvio e il funzionamento del motore principale solo quando la ventola ausiliaria è in funzione Le viti di fissaggio del motore al basamento devono essere dotati di rondelle che garantiscano un adeguata distribuzione del carico a thermal protection Check which type of protection is installed before making connections If thermistors PTC are used it is necessary to utilize a suitable rel...

Страница 9: ... valutare attentamente le macchine con momenti di inerzia elevati e i relativi tempi di avviamento d Per motori progettati per il funzionamento in aree pericolose Ex d o Ex e il tipo di motore e la classificazione della temperatura devono rispettare il rating dell area e Per i motori autofrenanti vedere le specifiche applicazioni proposte nell apposito catalogo It is the responsibility of the inst...

Страница 10: ...angano entro i limiti prestabiliti e che non si verifichi nessuna delle condizioni sotto elencate a sovraccarico b aumento della temperatura ambiente c eccessivo calo di tensione Ogni volta che le condizioni operative vengono modificate controllare che l idoneità complessiva del motore sia mantenuta anche nelle nuove condizioni operative Ad esempio variazioni nel ciclo di lavoro alterazione del fu...

Страница 11: ...re Proteggere gli avvolgimenti collegati a triangolo in modo da consentire il collegamento in serie degli interruttori o dei relè nella fase di avvolgimento Selezionare e impostare gli interruttori indicando come valore di base il valore della corrente di fase nominale ovvero a 0 58 volte la corrente nominale del motore Before starting the motor after a long resting period repeat the controls desc...

Страница 12: ...vi di tenuta Assicurarsi che non siano presenti infiltrazioni all interno della cassa o della morsettiera Controllare e pulire regolarmente i motori dotati di dispositivo di drenaggio in modo da garantirne il corretto funzionamento Assicurarsi che le protezioni termiche non presentino tagli e siano state impostate correttamente La corretta selezione e impostazione delle protezioni termiche dei mot...

Страница 13: ...mento scollegare il motore dall alimentazione Assicurarsi che l alimentazione sia spenta scollegare i relativi cavi e ove presenti quelli ausiliari Per un funzionamento soddisfacente rimuovere il motore dall apposito supporto e posizionarlo su un banco di lavoro 4 2 Lubrificazione 4 2 Lubrication 4 2 1 Cuscinetti a lubrificazione costante 4 2 1 Permanently lubricated bearings 4 2 2 Cuscinetti con ...

Страница 14: ...l motore e verificare che i componenti non abbiano subito danneggiamenti Riapplicare uno strato di grasso ove necessario sugli imbocchi esterni e procedere con il riassemblaggio 4 4 Sostituzione dei cuscinetti 4 4 Bearings Replacement 4 4 1 Smontaggio dei cuscinetti 4 4 1 Dismantling of bearings 4 4 2 Inserimento di nuovi cuscinetti 4 4 2 Fitting new bearings 4 4 3 Controllo dei cuscinetti 4 4 3 C...

Страница 15: ...e i tempi di accelerazione sono troppo lunghi e o l assorbimento è eccessivo The motor does not reach its nominal speed or the acceleration times are too long and or absorption excessive Calo di tensione sulla linea Voltage drop on the line Controllare i collegamenti Verificare il corretto dimensionamento dei cavi Check the connections Check that the cables are of the correct size Inerzia troppo e...

Страница 16: ...add a shim to the bearing seating E0 Rumore irregolare Irregular noise Ventola in contatto con il coperchio Fan touching the fan cover Rimuovere la causa del contatto Eliminate contact Cuscinetti difettosi Defective bearings Sostituire i cuscinetti Replace the bearings E0 Surriscaldamento dei cuscinetti Bearings overheating Motore non inserito correttamente Motor fitted incorrectly Verificare che ...

Страница 17: ... Front shield 8 Guarnizione morsettiera Seal terminal 2 Flangia B5 Flange B5 9 Scatola morsettiera Box terminal 3 Guarnizione Seal 10 Carcassa Housing 4 Distanziale Spacer 11 Scudo posteriore Rear shield 5 Albero Shaft 12 Ventola Cooling fan 6 Rotore Rotor 13 Copriventola Fan cover 7 Coperchio morsettiera Cover terminal 14 Flangia B14 Flange B14 ...

Страница 18: ...2 4 4 8 a 50 Hz 3000 1500 1500 750 Number of pole 2 4 4 8 Synchronous speed at 50 Hz 3000 1500 1500 750 Numero di poli Velocità sincrona 2 4 4 8 a 50 Hz 3000 1500 1500 750 Number of pole 2 4 4 8 Synchronous speed at 50 Hz 3000 1500 1500 750 Collegamento a triangolo Delta conection Bassa velocità Low Speed Bassa velocità Low Speed Bassa velocità Low Speed Collegamento per motori monofase e speciali...

Страница 19: ...tità di grasso Amount of grease g Velocità Speed 3600 giri min 3600 rpm 3000 giri min 3000 rpm 1800 giri min 1800 rpm 1500 giri min 1500 rpm 1200 giri min 1200 rpm 1000 giri min 1000 rpm 500 900giri min 500 900 rpm 112 132 15 4200 4800 7000 7800 8500 10000 10500 160 180 20 3200 4200 6000 7000 8000 9000 10000 200 225 25 1800 3100 5500 6500 7500 8500 9500 250 280 35 800 2000 5000 6000 7000 8000 9000...

Отзывы: