INSTRUCTIONS
Copyright © SANHUA 2014
3
II-RFKA-MU-R1401
Subject to change without notice
ACTION
English
Français
Deutsch
Italiano
Español
1
Fix the bulb on the pipe
(suction line) using a
clamp as shown in the
picture
Fixer le bulbe sur la ligne
d’aspiration en utilisant un
collier comme montré sur le
schéma
Thermofühler mit einer
Schelle gemäß Bild am
Saugleitungsrohr
befestigen.
Fissare il bulbo sul tubo
della linea di aspirazione
usando un morsetto come
in figura
Fijar el bulbo en el tubo
de la línea de aspiración
usando una abrazadera
como en la figura.
2
Respect the correct
installing position in the
plant admitted for the
thermostatic expansion
valve (TEV). Evaporators
with liquid distributors
need TEV with external
equalization (fig.A)
Positionner correctement la
vanne d’expansion
thermostatique dans
l’installation. Les évaporateurs
avec distributeurs ont besoin
de TEV avec égalisation
externe
Korrekte Einbaulage des
thermostatischen
Expansionsventiles (TEV)
innerhalb der Anlage
beachten. Verdampfer mit
Flüssigkeitsverteiler
benötigen TEV mit
externem Druckausgleich
Rispettare la corretta
posizione di installazione
nell’impianto ammessa
per la valvola di
espansione termostatica
(TEV). Gli evaporatori con
distributore di liquido
necessitano di una TEV
con equalizzazione esterna
Respetar la posición
correcta de instalación
en el equipo admitido
por la válvula de
expansión termostática
(TEV). Los evaporadores
con distribuidor de
líquido necesitan una TEV
con igualación externa
3
Install the bulb on the
suction line according to
the position shown in the
picture. Respect the
minimum length L
(vertical distance
between the valve and
the liquid distributor). It
must be L > 7 x D (D= pipe
diameter). Install the
bulbe close to the
evaporator (from 3 to 6
in.)
Installer le bulbe sur la ligne
d’aspiration selon la position
indiquée sur le schéma.
Respecter la distance
minimum L (distance verticale
entre la vanne et le
distributeur). Elle doit
respecter la règle L > 7xD (où
D est le diamètre du tube
cuivre). Installer le bulbe près
de l’évaporateur (de 3 à 6
pouces)
Thermofühler gemäß Bild
an der Saugleitung
befestigen. Minimalen
Abstand L einhalten
(vertikaler Abstand
zwischen Ventil und
Flüssigkeitsverteiler). Es
muss L > 7 x D (D=
Rohrdurchmesser)
eingehalten werden. Den
Fühler nahe am Verdampfer
montieren (von 3 bis 6 in.;
von 75 bis 150mm)
Installare il bulbo sulla
linea di aspirazione
secondo la posizione
mostrata in figura.
Rispettare la lunghezza
minima L (distanza
verticale fra la valvola e il
distributore di liquido).
Deve essere
L > 7 x D (D= diametro del
tubo). Installare il bulbo
vicino all’evaporatore (da
3 a 6 pollici)
Instalar el bulbo en la
línea de aspiración según
la posición mostrada en
la figura. Respetar la
longitud mínima L
(Distancia vertical entre
la válvula y el distribuidor
de líquido). Debe ser
L>7 x D(D= diámetro) del
tubo). Poner el tubo
cerca de la salida del
evaporador ( de 3 a 6
pulgadas)
4
SOLDER VERSION: Braze
inlet, outlet and (if
present) external
equalization connections
of TEV using specific alloy
(SilFos 15). Use a wet rag
on the valve during the
brazing process
VERSION A BRASER: Braser les
connections d’entrée, de
sortie et (si présent)
d’égalisation externe en
utilisant un alliage spécifique
(type SilFos 15). Placer un
chiffon mouillé sur le corps de
la vanne pendant le brasage.
LÖTVERSION: Eingang,
Ausgang und (falls
vorhanden) externen
Ausgleich einlöten unter
Verwendung spezieller
Legierung (SilFos 15).
Während des Lötvorgangs
das Ventil mit nassem
Lappen umwickeln.
VERSIONE A SALDARE:
Brasare le connessioni di
ingresso, uscita e (se
presente) di
equalizzazione usando una
lega specifica (SilFos 15).
Usare uno straccio
bagnato sulla valvola
durante il processo di
brasatura.
VERSION SOLDAR: Soldar
las conexiones de
entrada, salida y (si
presente) de la igualación
usando una aleación
específica (SilFos 15).
Poner un paño húmedo
encima de la válvula
durante el proceso de
soldadura.
5
THREAD VERSION: Braze
the inlet connection to a
solder adaptor using
specific alloy (SilFos 15).
Insert into the body valve
the internal orifice
VERSION A VISSER:
Braser la connection d’entrée
à un adaptateur à souder en
utilisant un alliage spécifique
(type SilFos 15). Insérer
l’orifice interne dans le corps
de la vanne.
GEWINDEVERSION:
Eingangsverbindung mit
einem Lötadapter verlöten
unter Verwendung
spezieller Legierung (SilFos
15). Die interne Düse in das
Ventilgehäuse einfügen.
VERSIONE AD AVVITARE
Brasare la connessione di
ingresso ad un adattatore
a saldare usando una lega
specifica (SilFos 15).
Inserire nel corpo valvola
l’orificio interno.
VERSION ROSCAR: Soldar
la conexión roscada a un
adaptador a soldar
usando una aleación
específica (SilFos 15).
Introducir el orificio
interno en el cuerpo de la
válvula.
6
Tighten the adaptor to
the thread connection
respecting the torque
values. ATTENTION: use
the two wrenches.
Serrer l’adaptateur sur la
connection vissée en
respectant les valeurs de
couples.
ATTENTION : Utiliser 2 clés de
serrage.
Den Adapter mit der
Gewindeverbindung
befestigen unter
Berücksichtigung der
Drehmomente. ACHTUNG :
Zwei Schlüssel benutzen.
Serrare l’adattatore alla
connessione filettata
rispettando i valori di
coppia riportati.
ATTENZIONE: usare le due
chiavi.
Ajustar el adaptador a la
conexión roscada
repetando los valores de
Par de Ajuste.
ATENCION: Usar las dos
llaves.
7
After the TEV installation,
check that: the
temperature of thermo
head (t2) must be bigger
than the evaporator
outlet temperature (t1 =
temperature measured
by the bulb)
Après avoir installé la vanne,
vérifier que la température
d’entrée de l’évaporateur (t2)
est supérieure à la
température de sortie de
l’évaporateur (t1 mesurée par
le bulbe)
Nach Installation des TEV
sicherstellen, dass die
Thermokopftemperatur (t2)
höher ist als die Verdam-
pferaustrittstemperatur (t1
= vom Fühler gemessene
Temperatur).
Dopo l’installazione della
TEV controllare che: la
temperatura di ingresso
all’evaporatore (t2) deve
essere maggiore della
temperatura di uscita
dall’evaporatore (t1 =
temperatura misurata dal
bulbo)
Después de la instalación
de la TEV, comprobar
que: la temperatura de la
cabeza de la válvula (t2)
ha de ser mayor que la
temperatura de salida
(t1 = temperatura
medida por el bulbo).
8
Factory presetting of TEV
(with or without MOP) is
just provided on standard
products. It is possible to
customize the superheat
value (
∆
Tsh ) setting:
Le préréglage d’usine des TEV
(avec ou sans MOP) est
uniquement effectué sur les
composants standards. Il est
possible de personnaliser la
valeur de désurchauffe (
∆
Tsh)
Werkseinstellung von TEV
(mit oder ohne MOP) wird
nur bei Standardprodukten
vorgenommen.
Kundenspezifische
Einstellung der Überhitzung
(
∆
Tsh) ist möglich :
Nei prodotti standard è
fornito un pre-settaggio di
fabbrica della TEV (con o
senza MOP). E’ possibile
personalizzare il settaggio
del surriscaldamento
∆
Tsh:
El producto estándar de
la TEV ( con o sin MOP)
lleva un ajuste de fábrica.
Es posible personalizar el
ajuste del
supercalentamiento
∆
Tsh:
8a
Using a screwdriver turn
in counterclockwise the
regulation screw until the
stop position.
A l’aide d’un tournevis,
tourner dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre la
vis de régulation jusqu’à la
butée.
Mit einem Schraubendreher
die Einstellschraube gegen
den Uhrzeigersinn bis zum
Anschlag drehen.
Usando un cacciavite
girare in senso antiorario
la vite di regolazione fino
alla posizione di stop.
Con un destornillador
girar en sentido contrario
del reloj el tronillo de
regulación hasta la
posición de fin.
8b
Turn the regulation screw
in clockwise until the
desired
∆
Tsh value (see
table 2 for details)
Tourner la vis de régulation
dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’à la valeur
désirée (
∆
Tsh). Se référer à la
table 2 pour les détails.
Die Einstellschraube im
Uhrzeigersinn drehen, bis
die gewünschte
Überhitzung
∆
Tsh erreicht
wird (Siehe Tab.2 für
Details)
Girare in senso orario la
vite di regolazione fino al
raggiungimento del valore
richiesto di
∆
Tsh (vedi
tabella 2 per dettagli)
Girar el tornillo de
regulación en el sentido
del reloj hasta el valor
deseado (ver Tabla 2
para detalles) del
∆
Tsh