background image

INSTRUCTIONS

 

Copyright © SANHUA 2014  

II-RFKA-MU-R1401 

Subject to change without notice

 

 

 

ACTION 

English 

Français 

Deutsch 

Italiano 

Español 

Fix the bulb on the pipe 
(suction line) using a 
clamp as shown in the 
picture  

Fixer le bulbe sur la ligne 
d’aspiration en utilisant un 
collier comme montré sur le 
schéma 

Thermofühler mit einer 
Schelle gemäß Bild am 
Saugleitungsrohr 
befestigen. 

Fissare il bulbo sul tubo 
della linea di aspirazione 
usando un morsetto come 
in figura 

Fijar el bulbo en el tubo 
de la línea de aspiración 
usando una abrazadera 
como en la figura. 

Respect the correct 
installing position in the 
plant admitted for the 
thermostatic expansion 
valve (TEV). Evaporators 
with liquid distributors 
need TEV with external 
equalization (fig.A) 

Positionner correctement la 
vanne d’expansion 
thermostatique dans 
l’installation. Les évaporateurs 
avec distributeurs ont besoin 
de TEV avec égalisation 
externe  

Korrekte Einbaulage des 
thermostatischen 
Expansionsventiles (TEV) 
innerhalb der Anlage 
beachten. Verdampfer mit 
Flüssigkeitsverteiler 
benötigen TEV mit 
externem Druckausgleich  

Rispettare la corretta 
posizione di installazione 
nell’impianto ammessa 
per la valvola di 
espansione termostatica 
(TEV). Gli evaporatori con 
distributore di liquido 
necessitano di una TEV 
con equalizzazione esterna  

Respetar la posición 
correcta de instalación 
en el equipo admitido 
por la válvula de 
expansión termostática 
(TEV). Los evaporadores 
con distribuidor de 
líquido necesitan una TEV 
con igualación externa  

Install the bulb on the 
suction line according to 
the position shown in the 
picture. Respect the 
minimum length L 
(vertical distance 
between the valve and 
the liquid distributor). It 
must be L > 7 x D (D= pipe 
diameter). Install the 
bulbe close to the 
evaporator (from 3 to 6 
in.) 

Installer le bulbe sur la ligne 
d’aspiration selon la position 
indiquée sur le schéma. 
Respecter la distance 
minimum L (distance verticale 
entre la vanne et le 
distributeur). Elle doit 
respecter la règle L > 7xD (où 
D est le diamètre du tube 
cuivre). Installer le bulbe près 
de l’évaporateur (de 3 à 6 
pouces) 

Thermofühler gemäß Bild 
an der Saugleitung 
befestigen. Minimalen 
Abstand L einhalten 
(vertikaler Abstand 
zwischen Ventil und 
Flüssigkeitsverteiler). Es 
muss L > 7 x D (D= 
Rohrdurchmesser) 
eingehalten werden. Den 
Fühler nahe am Verdampfer 
montieren (von 3 bis 6 in.; 
von 75 bis 150mm) 

Installare il bulbo sulla 
linea di aspirazione 
secondo la posizione 
mostrata in figura. 
Rispettare la lunghezza 
minima L (distanza 
verticale fra la valvola e il 
distributore di liquido). 
Deve essere  
 L > 7 x D (D= diametro del 
tubo). Installare il bulbo 
vicino all’evaporatore (da 
3 a 6 pollici) 

Instalar el bulbo en la 
línea de aspiración según 
la posición mostrada en 
la figura. Respetar la 
longitud mínima L 
(Distancia vertical entre 
la válvula y el distribuidor 
de líquido). Debe ser       
L>7 x D(D= diámetro) del 
tubo). Poner el tubo 
cerca de la salida del 
evaporador ( de 3 a 6 
pulgadas) 

SOLDER VERSION: Braze 
inlet, outlet and (if 
present) external 
equalization connections 
of TEV using specific alloy 
(SilFos 15). Use a wet rag 
on the valve during the 
brazing process 

VERSION A BRASER: Braser les 
connections d’entrée, de 
sortie et (si présent) 
d’égalisation externe en 
utilisant un alliage spécifique 
(type SilFos 15). Placer un 
chiffon mouillé sur le corps de 
la vanne pendant le brasage. 

LÖTVERSION: Eingang, 
Ausgang und (falls 
vorhanden) externen 
Ausgleich einlöten unter 
Verwendung spezieller 
Legierung (SilFos 15). 
Während des Lötvorgangs 
das Ventil mit nassem 
Lappen umwickeln. 

VERSIONE A SALDARE: 
Brasare le connessioni di 
ingresso, uscita e (se 
presente)  di 
equalizzazione usando una 
lega specifica (SilFos 15). 
Usare uno straccio 
bagnato sulla valvola 
durante il processo di 
brasatura. 

VERSION SOLDAR: Soldar 
las conexiones de 
entrada, salida y (si 
presente) de la igualación 
usando una aleación 
específica (SilFos 15). 
Poner un paño húmedo 
encima de la válvula 
durante el proceso de 
soldadura. 

THREAD VERSION: Braze 
the inlet connection to a 
solder adaptor using  
specific alloy (SilFos 15). 
Insert into the body valve 
the internal orifice 

VERSION A VISSER: 
Braser la connection d’entrée 
à un adaptateur à souder en 
utilisant un alliage spécifique 
(type SilFos 15). Insérer 
l’orifice interne dans le corps 
de la vanne. 

GEWINDEVERSION: 
Eingangsverbindung mit 
einem Lötadapter verlöten  
unter Verwendung 
spezieller Legierung (SilFos 
15). Die interne Düse in das 
Ventilgehäuse einfügen. 

VERSIONE AD AVVITARE  
Brasare la connessione di 
ingresso  ad un adattatore 
a saldare usando una lega 
specifica (SilFos 15). 
Inserire nel corpo valvola 
l’orificio interno. 

VERSION ROSCAR: Soldar 
la conexión roscada a un 
adaptador a soldar 
usando una aleación 
específica (SilFos 15). 
Introducir el orificio 
interno en el cuerpo de la 
válvula. 

Tighten the adaptor to 
the thread connection 
respecting the torque 
values. ATTENTION: use 
the two wrenches. 

Serrer l’adaptateur sur la 
connection vissée en 
respectant les valeurs de 
couples. 
ATTENTION : Utiliser 2 clés de 
serrage. 

Den Adapter mit der 
Gewindeverbindung 
befestigen unter 
Berücksichtigung der 
Drehmomente. ACHTUNG : 
Zwei Schlüssel benutzen. 

Serrare l’adattatore alla 
connessione filettata 
rispettando i valori di 
coppia riportati. 
ATTENZIONE: usare le due 
chiavi. 

Ajustar el adaptador a la 
conexión roscada 
repetando los valores de 
Par de Ajuste. 
ATENCION: Usar las dos 
llaves. 

After the TEV installation, 
check that: the 
temperature of thermo 
head (t2) must be bigger 
than the evaporator 
outlet temperature (t1 = 
temperature measured 
by the bulb) 

Après avoir installé la vanne, 
vérifier que la température 
d’entrée de l’évaporateur (t2) 
est supérieure à la 
température de sortie de 
l’évaporateur (t1 mesurée par 
le bulbe) 

Nach Installation des TEV 
sicherstellen, dass die 
Thermokopftemperatur (t2) 
höher ist als die Verdam-
pferaustrittstemperatur (t1 
= vom Fühler gemessene 
Temperatur). 

Dopo l’installazione della 
TEV controllare che: la 
temperatura di ingresso 
all’evaporatore (t2) deve 
essere maggiore della 
temperatura di uscita 
dall’evaporatore (t1 = 
temperatura misurata dal 
bulbo) 

Después de la instalación 
de la TEV, comprobar 
que: la temperatura de la 
cabeza de la válvula (t2) 
ha de ser mayor que la 
temperatura de  salida 
(t1 = temperatura 
medida por el bulbo). 

Factory presetting of TEV 
(with or without MOP) is 
just provided on standard 
products. It is possible to 
customize the superheat 
value (

Tsh ) setting: 

Le préréglage d’usine des TEV 
(avec ou sans MOP) est 
uniquement effectué sur les 
composants standards. Il est 
possible de personnaliser la 
valeur de désurchauffe  (

Tsh) 

Werkseinstellung von TEV 
(mit oder ohne MOP) wird 
nur bei Standardprodukten 
vorgenommen. 
Kundenspezifische 
Einstellung der Überhitzung 
(

Tsh) ist möglich : 

Nei prodotti standard è 
fornito un pre-settaggio di 
fabbrica della TEV (con o 
senza MOP). E’ possibile 
personalizzare il settaggio 
del surriscaldamento 

Tsh: 

El producto estándar de 
la TEV ( con o sin MOP) 
lleva un ajuste de fábrica. 
Es posible  personalizar el 
ajuste del 
supercalentamiento  

Tsh: 

8a 

Using a screwdriver turn 
in counterclockwise the 
regulation screw until the 
stop position. 

A l’aide d’un tournevis, 
tourner dans le sens inverse 
des aiguilles d’une montre la 
vis de régulation jusqu’à la 
butée. 

Mit einem Schraubendreher 
die Einstellschraube gegen 
den Uhrzeigersinn bis zum 
Anschlag drehen. 

Usando un cacciavite 
girare in senso antiorario 
la vite di regolazione fino 
alla posizione di stop. 

Con un destornillador 
girar en sentido contrario 
del reloj el tronillo de 
regulación hasta la 
posición de fin. 

8b 

Turn the regulation screw 
in clockwise until the 
desired 

Tsh value (see 

table 2 for details) 

Tourner la vis de régulation 
dans le sens des aiguilles d’une 
montre jusqu’à la valeur 
désirée (

Tsh). Se référer à la 

table 2 pour les détails. 

Die Einstellschraube im 
Uhrzeigersinn drehen, bis 
die gewünschte 
Überhitzung 

Tsh erreicht 

wird (Siehe Tab.2 für 
Details) 

Girare in senso orario la 
vite di regolazione fino al 
raggiungimento del valore 
richiesto di 

Tsh (vedi 

tabella 2 per dettagli) 

Girar el tornillo de 
regulación en el sentido 
del reloj hasta el valor 
deseado (ver Tabla 2 
para detalles) del  

Tsh 

Отзывы: