background image

ESPAÑOL

ENGLISH

Preparing

16

1. Set power switch to CAMERA mode.

2. Press Self Timer button until the 

appropriate indicator is displayed on 
the LCD:

WAIT-10S/SELF-30S

WAIT-10S/SELF-END

3. Press START/STOP button to start the

timer.
: After waiting for 10 seconds, recording

starts.

: If you have selected SELF-30S, recording

stops automatically after 30 seconds.

: If you have selected SELF-END, press START/STOP again when

you wish to stop recording.

Note: When recording with the timer, you can press START/STOP 

button again to cancel the function.

Adjusting the Hand Strap and Shoulder Strap

Hand Strap

It is very important to adjust the hand strap for better recording.

The hand strap enables you to:
-   Hold the camcorder in a stable, comfortable position.
-   Press the Zoom and the red Record button without having 

to change the position of your hand.

1. Pull open the Hand Strap cover and 

release the Hand Strap, adjust its length
and stick it back onto the Hand Strap cover.

2. Close the Hand Strap cover back up again.

1. Ponga el interruptor de encendido en 

modo CAMERA.

2. Pulse el botón del Temporizador

Automático hasta que el indicador 
aparezca en la pantalla LCD:

WAIT-10S/SELF-30S

WAIT-10S/SELF-END

3. Pulse el botón START/STOP para que se 

ponga en funcionamiento el temporizador.
: Tras 10 segundos de espera, comienza

la filmación

: Si ha seleccionado SELF-30S, la fil-

mación se detendrá automáticamente
después de 30 segundos.

: Si ha seleccionado SELF-END, pulse de nuevo el botón START/

STOP cuando desée terminar la filmación.

Nota: Cuando filme utilizando el temporizador, puede pulsar el botón

START/STOP una segunda vez para cancelar la función.

Ajuste de la correa de mano y de hombro

Correa de mano

Es muy importante ajustar correctamente esta correa para 
obtener buenos resultados de filmación.

La correa de sujeción de mano le permite:
-   Sujetar la cámara en una postura cómoda y estable.
-   Pulsar el Zoom y el botón de Grabación sin cambiar la 

posición de la mano.

1. Tire de la cubierta de la correa para

abrirla y despegue la correa. Ajuste la 
longitud y vuelva a pegarla en la cubierta.

2. Cierre de nuevo la cubierta de la correa.

Configuración de la videocámara

1

START/

STOP

SELF
TIMER

ZERO

RETURN

STILL

COUNTER

RESET

WIDE

TELE

DISPLAY

3

START/
STOP

SELF
TIMER

ZERO

RETURN

STILL

COUNTER

RESET

WIDE

TELE

DISPLAY

2

WAIT-10S   
SELF-30S 

CAMERA

Содержание SC-L630

Страница 1: ... SCL610 L630 L650 Videocámara 8mm PANTALLA LCD DE COLOR SCL610 L630 L650 Manual de instrucciones del usuario Antes de utilizar la videocámara lea completamente el presente manual de instrucciones y consérvelo para futuras consultas Hi SCL610 L630 L650 ENGLISH ESPAÑOL ELECTRONICS AD68 00334D ST AR T ST OP SE LF TIM ER ZE RO RE TU RN ST ILL CO UN TE R RE SE T WI DE TE LE DIS PL AY ...

Страница 2: ...ettings 34 Basic Recording Advanced Recording Avisos e instrucciones de seguridad Características 8 Descripciones Vista Frontal Vista lateral Vista trasera 9 10 11 OSD Visualizador en pantalla 12 Accesorios suministrados con la videocámara 14 Mando a distáncia 15 Filmación automática utilizando el mando a distancia 15 Conozca su videocámara Ajuste de la correa de mano y de hombro 16 Instalación de...

Страница 3: ...miento Pantalla de autodiagnóstico 59 Resolución de problemas 60 Condensación de la humedad 62 Resolución de problemas Especificaciones 63 Índice 64 Utilizar la videocámara en el extranjero 58 DIS Digital Image Stabilizer SCL630 L650 only 35 MF AF Manual Focus Auto Focus 36 BLC 37 Program AE Automatic Exposure 38 DSE Digital Special Effects in CAMERA mode 40 Setting and Recording DATE TIME 42 Sele...

Страница 4: ...ed Device Notices regarding the LENS Avisos e instrucciones de seguridad Avisos relativos al giro de la pantalla LCD Por favor gire la pantalla LCD con cuidado como lo muestra en la ilus tración Un giro no intencionado puede ocasionar daños en la parte inte rior de la bisagra que une la pantalla LCD con la videocámara 1 Pantalla LCD cerrada 2 Filmación estándar usando la pantalla LCD 3 Efectuar un...

Страница 5: ...red completely see page 62 Notices regarding moisture condensation Avisos e instrucciones de seguridad Precauciones con el VISOR 1 No coloque la videocámara de modo que el visor quede orientado hacia el sol La luz solar directa puede dañar el interior del visor Tenga cuidado cuando coloque la videocámara expuesta a la luz solar o junto a una ventana 2 No sujete la videocámara por el visor 3 Un gir...

Страница 6: ...HIUM BATTERY MUST BE RECYCLED OR DISPOSED OF PROPERLY Avisos e instrucciones de seguridad Avisos relativos a la batería Asegúrese de que la batería está cargada antes de filmar en el exterior Para conservar la energía de la batería mantenga su videocámara apagada cuando no la utilice Cuando su videocámara esté en modo CAMERA se apagará automáticamente si se deja en STANDBY más de 5 minutos sin fun...

Страница 7: ...Avisos e instrucciones de seguridad Avisos relativos a la filmación y reproducción utilizando la LCD 1 La pantalla LCD se fabrica utilizando tec nología de alta precisión Sin embargo pueden aparecer constantemente pequeños puntos oscuros de color rojo azul o verde en la pantalla LCD Dichos puntos son normales y no afectan en ningún modo a la imagen grabada 2 Cuando utilice la pantalla LCD en el ex...

Страница 8: ...unción zoom Consulte la página 30 Zoom digital El zoom mayor de 22x se consigue digitalmente Consulte la página 31 Macro La función macro permite filmar un objeto a corta distancia Es necesario utilizar el zoom de amplitud máxima para poder grabar con macro Consulte la página 30 8 Your camcorder has many features for recording and playing back Snap Shot SCL630 L650 only The Snap Shot function lets...

Страница 9: ...63 2 EDIT REW EDIT funciona en el módo STANDBY Consulte la página 24 REW funciona en el modo PLAYER Consulte la página 54 3 PLAY STILL LIGHT Consulte la página 53 PLAY STILL funciona en el modo PLAYER LIGHT funciona en el modo CAMERA 4 EDIT FF EDIT funciona en el modo STANDBY Consulte la página 24 FF funciona en el modo PLAYER Consulte la página 54 5 DATE TIME STOP DATE TIME funciona en el modo CA...

Страница 10: ... sólo en los modos CAMERA y PLAYER 15 ENTER MF Consulte la página 26 ENTER funciona en el modo MENU MF funciona en el modo CAMERA 16 UP DOWN Disco selector VOLUME El disco selector UP DOWN funciona en el modo MENU Consulte la página 26 VOLUME funciona en el modo PLAYER Consulte la página 55 17 Salida a S VÍDEO Consulte la página 53 18 PROGRAMA AE Consulte la página 38 PROGRAMA AE Exposición Automá...

Страница 11: ...el hombro Consulte la página 17 28 Salida de AUDIO VÍDEO Consulte la página 52 29 Tapa de LENS 30 Correa para mano Consulte la página 16 31 Interruptor POWER Consulte la página 18 CAMERA Seleccionar para filmar OFF Seleccionar para apagar la videocámarma PLAYER Seleccionar para reproducir 32 START STOP Consulte la página 23 START STOP funciona en el modo CAMERA 33 MIC externo Consulte la página 63...

Страница 12: ...esactivar el OSD en el menu Display on off Las funciones TITLE DATE TIME EASY y CUSTOM pueden ser usadas incluso con el OSD desactivado El OSD aparece tanto en el visor como en el monitor LCD a Posición del zoom Consulte la página 30 Indica la posición del zoom b DIS sólo SCL630 L650 Consulte la página 35 Indica que se está activando el DIS c Nivel de batería Consulte la página 21 Indica la energí...

Страница 13: ...tched on Conozca su videocámara OSD Visualizador en pantalla j Hora Consulte la página 42 Indica la hora de la filmación k Título Consulte la página 44 Indica el título de la grabación Aparece sobre impreso en la escena l Auto diagnóstico Consulte la página 59 TAPE TAPE END Controla la operación de la videocámara m DSE Efectos especiales digitales Consulte la página 40 Indica que el modo DSE está ...

Страница 14: ...su videocámara los siguientes accesorios Nota Los accesorios opcionales pueden ir incluídos con la videocá mara dependiendo del país donde se compre Accesorios básicos 1 Adaptador de corriente AC Consulte la página 18 2 Cable DC Consulte la página 18 3 Batería Consulte la página 19 4 Cable Audio Vídeo Consulte la página 52 5 Correa de hombro Consulte la página 17 6 Manual de instrucciones 7 Mando ...

Страница 15: ... Iniciar Parar Consulte la página 23 2 Temporizador Automático 3 Imagen Fija Consulte la página 54 4 ÁNGULO GRANDE Consulte la página 30 5 TELE Consulte la página 30 6 Visualizador Consulte la página 12 7 Reproducir Consulte la página 53 8 FF Avance rápido Consulte la página 54 9 REW Rebobinado Consulte la página 54 10 Parar Consulte la página 53 11 Counter Reset Consulte la página 54 12 Zero Retu...

Страница 16: ... el botón del Temporizador Automático hasta que el indicador aparezca en la pantalla LCD WAIT 10S SELF 30S WAIT 10S SELF END 3 Pulse el botón START STOP para que se ponga en funcionamiento el temporizador Tras 10 segundos de espera comienza la filmación Si ha seleccionado SELF 30S la fil mación se detendrá automáticamente después de 30 segundos Si ha seleccionado SELF END pulse de nuevo el botón S...

Страница 17: ...immediately Lithium Battery Installation Correa de hombro La correa de hombro le permite llevar la cámara con total seguridad 1 Introduzca los extremos en los enganches para correa situados en la videocámara 2 Pase los extremos por las hebillas ajuste la longitud de la correa y tire para asegurarla en la hebilla La batería del litio mantiene la función del reloj y la memoria de contenidos de títul...

Страница 18: ...r the antenna cable Configuración de la videocámara Conexión a la fuente de energía Existen dos formas diferentes de conectar la videocámara a la fuente de energía Utilizando el Adaptador de corriente AC para filmación en interiores Utilizando la Batería para filmación en exteriores Uso del Adaptador de corriente AC 1 Conecte el adaptador de corriente AC al cable AC 2 Enchufe el cable AC a la red ...

Страница 19: ...at the time of purchase Preparing To use the Battery Pack ESPAÑOL ENGLISH 19 Para el uso de la batería Qué duración tendrá la batería para filmar La frecuencia con que se usan las lentes de zoom Prepare tantas baterías como sea posible Recarga de la batería 1 Conecte la batería a la videocámara 2 Conecte el adaptador de corriente AC a un cable AC y conecte el cable a una toma de pared 3 Conecte el...

Страница 20: ...D OFF EVF ON LCD ON EVF OFF LCD OFF EVF ON LCD ON EVF OFF LCD OFF EVF ON SCL610 SCL630 SCL650 Tabla de tiempo de grabación contínuo basada en el modelo y tipo de batería Battery Type Model SB L110A Approx imately 90 minutes Approx imately 130 minutes Approx imately 80 minutes Approx imately 120 minutes Approx imately 80 minutes Approx imately 110 minutes SB L160 Approx imately 130 minutes Approx i...

Страница 21: ...The charge mark does not affect the battery s charge status 1 2 3 4 5 6 Configuración de la videocámara Visualizador del nivel de batería El visualizador del nivel de batería muestra la cantidad de energía que aún queda en la batería 1 Totalmente cargada 2 Consumido el 10 40 3 Consumido el 40 60 4 Consumido el 60 80 prepare una batería cargada 5 Consumido el 80 95 cambie la batería 6 Consumido el ...

Страница 22: ...te push the red tab back so that it no longer covers up the opening Configuración de la videocámara Introducir y extraer un videocasete Existen diferentes tipos de videocasetes dependiendo de Sistema de color utilizado Tiempo de filmación y reproducción Hi8 Introducir y extraer un videocasete Asegúrese de que la batería está correctamente instalada 1 Pulse el botón EJECT El compartimento se abrirá...

Страница 23: ...the red START STOP button Recording starts and REC should be displayed on the LCD Filmación básica Filmando por primera vez Asegúrese de que ha preparado adecuadamente la videocámara Ha conectado la fuente de energía Batería o adaptador de energia AC Ha colocado el interruptor de encendido en la posición CAMERA Ha introducido un videocasete Consulte la página22 Abra el monitor LCD y asegúrese de q...

Страница 24: ...eturn to the original position automatically Filmación básica b Para detener la filmación pulse de nuevo el botón START STOP La filmación se detendrá y el indicador STANDBY aparecerá en el monitor LCD Si introduce un videocasete y la videocámara permanece en el modo STANDBY durante más de 5 minutos se apagará automáticamente Para volver a utilizarla pulse el botón rojo START STOP o coloque el inte...

Страница 25: ...ipod Filmación básica Consejos para la filmación con imágenes estables Mientras filma es muy importante sujetar la videocámara correctamente Para la filmación estable asegure la tapa del lente con firmeza enganchándola en la correa de sujeción para la mano Vea la figura Filmar utilizando el monitor LCD 1 Sujete la videocámara con firmeza utilizando la co rrea de sujeción para la mano Consulte la p...

Страница 26: ...tal Líquido LCD a color de 2 5 pulg que le permite ver lo que está filmando o reproducirlo directamente Dependiendo de las condiciones en las que esté utilizando la videocámara ej interior o exterior podrá ajustar las siguientes caracterìsticas Luminosidad Color 1 Asegúrese de que la batería está instalada correctamente 2 Ponga el interruptor de encendido en modo CAMERA Consulte la página 18 3 Abr...

Страница 27: ...in EASY REC or CUSTOM mode Focus Use the focus adjustment knob of the VIEWFINDER to focus the picture Filmación básica Ajustar el enfoque y la luminosidad del VISOR 9 Gire el disco selector UP DOWN para ajustar la LCD 10 Pulse ENTER Para posteriores ajustes repita los pasos 7 8 9 11 Pulse el botón MENU ON OFF para finalizar la configuración Nota Si no pulsa un botón en 30 segundos la configuración...

Страница 28: ...mación básica Reproducción de la cinta en LCD Puede reproducir las imágenes filmadas en el monitor LCD Asegúrese de que la batería está instalada correctamente 1 Mantenga pulsada la pestaña del interruptor y empuje el interruptor a la posición PLAYER 2 Introduzca una cinta que haya filmado 3 Abra el monitor LCD y asegúrese de que el indicador STOP aparece en el OSD Ajuste el ángulo del monitor LCD...

Страница 29: ...justar la pantalla LCD durante la reproducción Puede ajustar la pantalla LCD durante el modo PLAYER El método de ajuste es el mismo que el método número 4 de la página 26 excepto colocando el interruptor de encendido al modo PLAYER Controlar el sonido del altavoz Cuando utilice el monitor LCD mientras reproduce imágenes puede escuchar el sonido del altavoz El volumen del altavoz se controla con la...

Страница 30: ...he wide angle position Filmación avanzada Lejos y Cerca El zoom sólo funciona en modo CAMERA El Zooming es una técnica de grabación que le permite cambiar el tamaño del motivo de la escena Para grabaciones con un aspecto más profesional utilice con moderación la función Zoom También puede seleccionar una de las dos velocidades de zoom según sus necesidades El zoom gradual 9 12 segundos de TELE WID...

Страница 31: ...Digital El zoom sólo funciona en modo CAMERA El zoom de más de 22x funciona digitalmente La calidad de la imagen se deteriora a medida que se acerca hacia T Le recomendamos que utilice la función DIS SCL630 L650 con zoom DIGITAL para lograr una imagen estable Consulte la página 35 1 Ponga el interruptor de encendido en modo CAMERA Consulte la página 18 Abra el monitor LCD y ajústela para ver la im...

Страница 32: ...mación avanzada Configuración del ZOOM ON OFF DIGITAL SCL630 L650 La funcion de ZOOM DIGITAL se explica en la pagina 31 1 Ponga el interruptor de encendido en modo CAMERA Consulte la página 18 2 Pulse el botón MENU ON OFF Se mostrara la lista MENU 3 Gire el disco selector UP DOWN a D ZOOM 4 Pulse ENTER Cambiara la configuración del DIGITAL ZOOM 5 Pulse el botón MENU ON OFF para finalizar la config...

Страница 33: ...ou must first switch the EASY mode off The EASY mode settings are stored in the camera provided a good lithium battery has been installed STBY X XX XX EASY JAN 31 2001 Modo EASY para principiantes Incluso los principiantes pueden filmar facilmente usando el modo EASY El modo EASY solo funciona en modo CAMERA 1 Ponga el switch power en modo CAMERA ver pag 18 2 Apretando el boton EASY todas las func...

Страница 34: ...lizados Usted puede crear sus ajustes de grabacion personalizados y guardarlos La función CUSTOM solo funciona en modo camara 1 Ponga el power switch en modo CAMERA ver pag 18 2 Pulsar el MENU ON OFF para activar la lista MENU 3 Gire el dial UP DOWN hasta que CUSTOM SET se subraya 4 Pulse el boton ENTER el CUSTOM menu aparecera Haga los ajustes segun sus preferencias 5 Para salir del menu apriete ...

Страница 35: ...función DIS sólo funciona en modo CAMERA La función de compensación de temblor de la mano denominada DIS Estabilizador digital de la imagen compensa cualquier ligero temblor o movimiento de la mano que soporta la videocámara dentro de unos límites razonables Proporciona imágenes más estables cuando Se graba en modo Zoom In lejos Se graba un primer plano de un objeto pequeño Grabar y caminar al mis...

Страница 36: ...n 3 Zoom in the subject to be recorded by pushing the ZOOM tab to the T side Filmación avanzada Enfoque Manual Automático La función Enfoque manual automático funciona sólo en el modo CAMERA En la mayoría de situaciones es mejor utilizar el Enfoque automáti co pues permite concentrarse en la parte creativa de la filmación El enfoque manual es necesario en aquellas condiciones en las que el enfoque...

Страница 37: ...MF function will not operate in EASY CUSTOM or MENU mode Filmación avanzada BLC BLC funciona en modo CAMERA Cuando el motivo está más oscuro que el fondo entonces hay contraluz El motivo está colocado frente a una ventana La persona que se desea filmar lleva ropa blanca o brillante y está colocada frente a un fondo claro la cara de la persona está demasiado oscura para distinguir sus facciones El ...

Страница 38: ...games You may need to light the recording area Filmación avanzada PROGRAMA AE Exposición Automática La función PROGRAMA AE sólo funciona en modo CAMERA El modo PROGRAMA AE le permite adaptar la velocidad y abertura del obturador a las diferentes condiciones que se va a filmar Estos elementos le permiten controlar creativamente la profundidad de campo Hay 6 modos automáticos de exposición 1 Modo AU...

Страница 39: ...nce or several times until the P AE Icon is no longer displayed The P AE function will not operate in EASY or CUSTOM mode The BLC function will not operate in P AE mode Ajustando el modo PROGRAM AE Exposicion automatica 1 Ajuste el power switch en modo CAMERA ver pag 18 2 Pulse el P AE boton el simbolo aparecera 3 Pulse el P AE hasta que el símbolo adecuado aparezca No display auto mode Notas La p...

Страница 40: ... L650 only DSE function will not operate in EASY or CUSTOM modes Filmación avanzada DSE Efecto Digital Especial en modo CAMERA Los efectos digitales le permiten dar un aspecto creativo a su grabación añadiendo varios efectos especiales Seleccione el efecto digital apropiado para el tipo de imagen que desea captar y el efecto que desea obtener Hay varios modos DSE SCL610 8 modos SCL630 L650 10 modo...

Страница 41: ...ions will not operate in EASY or CUSTOM modes DIS PIP and SNAP SHOT functions will not operate in DSE mode Seleccionar y grabar efectos DSE 1 Ajuste el power switch en modo CAMERA ver pag 18 2 Pulse la tecla DSE GHOST o SEPIA aparecerán 3 Mantenga pulsada la tecla DSE hasta que aparezca el efecto o modo deseado 4 Pulse la tecla START STOP para empezar la grabación 5 Para salir de la función de Efe...

Страница 42: ...urar y grabar la función de fecha hora sólo funciona en el modo CAMERA Usted puede grabar la fecha hora en las cintas que realiza de modo que cuando vea posteriormente la cinta podrá recordar el momento en que se hizo La fecha y la hora se graban siempre que aparezcan en el visor o en la pantalla LCD Configuración de FECHA HORA La configuración de la DATE TIME sólo funciona en STANDBY del modo CAM...

Страница 43: ...te in EASY or CUSTOM mode Filmación avanzada 7 Pulse ENTER Parpadeará el mes para ser configurado 8 Gire el disco selector UP DOWN para introducir el mes deseado 9 Pulse ENTER Parpadeará el día para ser configurado 10 Se pueden configurar la dia hora y minutos usando el mismo método que el año y mes 11 Cuando se pulsa ENTER después del proceso de introducción de los minutos Desaparecerá la pantall...

Страница 44: ...ilmación avanzada Seleccion y grabacion de un título La selección y grabación de un TITLE funciona solo en el modo CA MERA La función TITLE le permite seleccionar un título almacenado en la memoria de la cámara Tambien puede seleccionar el idioma de los títulos Seleccionar un idioma y titular La selección de un idioma funciona sólo en STANDBY en el modo CAMERA El idioma de fábrica por defecto es e...

Страница 45: ...t side to the left side 10 seconds after you turn on the title MENU ON OFF function will not operate in EASY or CUSTOM mode 6 Gire el UP DOWN dial hasta la posición del lenguaje apropiada Puede seleccionar ENGLISH FRENCH GERMAN ITALIAN SPANISH RUSSIAN 7 Pulse ENTER El titulo del pais seleccionado aparecera 8 Gire el UP DOWN dial hasta el TITLE que desee 9 Pulse ENTER el title aparecera en la panta...

Страница 46: ...ncia profesional a sus películas puede utilizar algunos efectos especiales como la entrada gradual al principio o la salida gradual al final de la secuencia Empezar a grabar 1 Antes de realizar cualquier toma manten ga pulsado el botón FADE La imagen y el sonido desaparecerán gradualmente atenuación 2 Pulse el botón START STOP y al mismo tiempo suelte el botón FADE En este momento se inicia la fil...

Страница 47: ...la función ZOOM DIGITAL usando una pantalla pequeña super impuesta para mostrar una imagen que es más amplia que la ima gen que está siendo filmado Esto le puede ayudar a obtener una idea más clara de lo que usted está filmando La función PIP labora sólo en el modo CAMERA 1 Ponga el interruptor de encendido en modo CAMERA 2 Encienda el ZOOM DIGITAL Consulte la página 31 3 Pulse el boton MENU ON OF...

Страница 48: ...een inserted in your camcorder The SNAP SHOT function will not operate in EASY MENU or CUSTOM modes Filmación Instantánea sólo SCL630 L650 Con la función de SNAP SHOT se puede filmar un objeto fijo con una duración como la de una cámara de filmación normal La funcion SNAP SHOT opera en el modo CAMERA 1 Ponga el interruptor de encendido en modo CAMERA 2 Pulse el botón SNAP SHOT en la dirección de p...

Страница 49: ...TOM mode WHITE BALANCE es una función de filmación que conserva el color único del objeto en cualquier estado de filmación Puede seleccionar el modo de WHITE BALANCE para obtener color de buena calidad de la imagen AUTO Este modo se usa generalmente para controlar el WHITE BALANCE automáticamente INDOOR Controla el WHITE BALANCE de acuerdo con el ambiente interior OUTDOOR Controla el WHITE BALANCE...

Страница 50: ...ASY REC or CUSTOM mode Demostración Demostración muestra automáticamente las funciones principales que se incluyen con su videocámara asi que usted puede usarlo más fácilmente La función DEMO sólo esta disponible en el modo CAMERA cuando no se está filmando La Demonstration funcionara repetidamente hasta que el POWER switch se ponga en OFF 1 Ponga el interruptor de encendido en modo CAMERA 2 Pulse...

Страница 51: ...0 Video light required Candle light 10 to 15 After Recording Técnicas de iluminación 1 Extraiga la cinta que haya filmado Consulte la página 22 2 Si desea proteger la cinta de un borrado accidental empuje la pes taña roja del videocasete 3 Ponga el interruptor de encendido en OFF 4 Cierre la tapa de LENS 5 Retire la BATTERY PACK de la videocámara Al utilizar la videocámara pueden darse dos situaci...

Страница 52: ...ecting to a TV which has no Audio and Video input jack Para ver una cinta que haya filmado La función Reproducir funciona sólo en el modo PLAYER Existen dos formas de ver una cinta En la pantalla LCD recomendada para uso en exteriores En el monitor de TV recomendada para uso en interiores Es muy práctico ver una cinta en el monitor LCD si se está en exte riores o en un coche Consulte la página 28 ...

Страница 53: ...ILL Notas SCL610 L630 L650 disponen de un sistema de audio monaural Si su televisor o reproductor de vídeo disponen de un sistema de audio estéreo conecte el cable audio a la entrada L del televisor o del reproductor de vídeo En caso de SCL610 L630 L650 puede utilizar el cable S VÍDEO para obtener imágenes de mejor calidad en caso de disponer de un conector S VÍDEO en el televisor Mientras reprodu...

Страница 54: ...magen STILL Pausa en la reproducción Pulse el botón PLAY STILL durante la reproducción Para reiniciar la reproducción pulse de nuevo el botón PLAY STILL Nota La videocámara se parará automáticamente si permanece en el modo STILL por más de 5 minutos sin ningún tipo de funcionamiento para prevenir el desgaste de la cinta y del tambor de cabezal Localizar una escena búsqueda de imágenes Pulse los bo...

Страница 55: ...the LCD 1 Set the power switch to PLAYER mode 2 Press the MENU ON OFF button then the MENU list will appear 3 Turn the UP DOWN dial to SPEAKER 4 Press ENTER to switch the selection 5 Press the MENU ON OFF button again to end the SPEAKER setting Speaker volume can be controlled by turning the UP DOWN dial during playback Note When the MENU list is on volume will not be changed Setting the Speaker O...

Страница 56: ...ape can not be normally played back when PAL60 is set or displayed Multi reproducción usando un sistema PAL60 Esta videocámara puede convertir una cinta grabada en NTSC modo SP en formato de señal PAL60 permitiendo verla en un PAL TV el cual tiene sincronía vertical ajustada a una red de circuitos para 60Hz PAL60 es un formato especial de salida de señal con la cual una PAL TV puede ser usada para...

Страница 57: ...t the power switch to PLAYER mode 2 Insert the cleaning tape 3 Press the PLAY STILL button 4 Press the STOP button after about 30 seconds Check the quality of the picture using a video cassette If it is still bad repeat the operation If the problem continues contact your local authorized service center Storing the Camcorder 1 You must detach the BATTERY PACK from the camcorder when storing 2 Keep ...

Страница 58: ... Utilizar la videocámara en el extranjero Cada país o zona tiene su propio sistema eléctrico o de color de televisión Antes de utilizar su videocámara en el extranjero revise los si guientes aspectos Fuentes de energía Puede utilizar su videocámara en cualquier país o zona con electri cidad 100V a 240V 50 60 Hz Utilice un adaptador de enchufe AC disponible en caso de que sea necesario dependiendo ...

Страница 59: ...ee page 62 has formed in the camcorder Resolución de problemas Antes de ponerse en contacto con un centro de servicio efectúe las sencillas verificaciones siguientes Le pueden ahorrar el tiempo y el dinero de una visita innecesaria Pantalla de autodiagnóstico Pantalla Parpadeo Informa que Acción lento la batería está casi Cámbiela por una descargada cargada rápido la batería está com Cámbiela por ...

Страница 60: ... No puede extraer el La batería está totalmente descargada videocasete del Quizá haya una avería mecánica compartimento consulte la página 59 El indicador de DATE La batería de litio no está instalada o está TIME parpadea más de totalmente descargada 2 veces cuando pasa consulte la página 17 la videocámara al modo CAMERA La imagen de la repro Los cabezales del vídeo pueden estar sucios ducción tie...

Страница 61: ...e El monitor LCD está abierto Asegúrese de que el SPEAKER está en ON consulte la página 55 La batería de litio no está instalada o está totalmente gastada consulte la página 17 Resolución de problemas Symptom A vertical stripe appears when you record a bright subject against a dark back ground candle flame for example The image quality on the LCD is poor The image in the viewfinder is blurred The ...

Страница 62: ...ut 3 Put the lithium battery back 4 Put the battery pack back Condensación de la humedad Si se pasa la vídeocámara directamente de un lugar frío a otro con una tem peratura más elevado puede condensarse la humedad en el interior de la videocámara en la superficie de la cinta o en las lentes En este caso la cinta puede adherirse al tambor del cabezal y dañarse o hacer que el fun cionamiento no sea ...

Страница 63: ... 5 4 W SCL630 5 9 W Grabación LCD ON SCL650 5 9 W Microfono incorporado Mic condensado omni direccional Altavoz incorporado Dinámico 0 5 W estándar Temperatura de 0 C ta 40 C 32 F ta 104 F funcionamiento Dimensión WxHxD 101x104x174 mm 3 98x4 09x6 85 inch Peso 750 g 1 652 lbs System SCL610 L630 L650 Recording system Video 2 rotary heads Helical scanning FM Audio FM monaural system Video signal NTSC...

Страница 64: ...RO ND 51 FUENTE DE CORRIENTE 63 G GHOST 40 H Hi8 53 HORA 42 HUMEDAD 62 I INSTRUCCIÓN DE SEGVRIDAD 4 INTERRUPTOR 18 L LCD 26 LENTE 9 LIMPIEZA 56 LONGITVD FOCAL 63 LUMINOSIDAD 26 Índice A ABROAD 58 AC POWER ADAPTER 18 ADJUSTING 26 AF 36 AUDIO 53 AUTO FOCUSING 36 AUTO MODE 38 AUTO POWER OFF 24 B BATTERY 19 BATTERY LEVEL 21 BATTERY PACK 19 BLC 37 BRIGHTNESS 26 C CAMERA 18 CASSETTE 22 CASSETTE HOLDER 1...

Страница 65: ...ÍTULO 44 TROUBLE CHECK 59 V VÍDEO 52 VISUALIZADOR 12 VOLUMEN 55 W WAIT 10S 15 Z ZOOM 30 ZOOM DIGITAL 31 Índice O OPERATION MODE 13 OSD 12 P PIP 47 PLAY 53 PLAYER 53 PORTRAIT MODE 38 POWER CONSUMPTION 63 POWER REQUIREMENT 63 POWER SWITCH 18 PROGRAM AE 38 R RECHARGING 19 REMOTE CONTROL 15 REW REWIND 54 S SAFETY INSTRUCTIONS 4 SAND SNOW MODE 38 SELF 30S 15 SELF END 15 SELF DIAGNOSIS 59 SELF RECORD 15...

Страница 66: ...sung com pl Canada http www samsungcanada com Panama http www samsung panama com Spain http www samsung es ELECTRONICS ESTA VIDEOCÁMARA HA SIDO FABRICADA POR Samsung Electronics Internet Home Page United States http www samsungusa com United Kingdom http www samsungelectronics co uk France http www samsung fr Australia http www samsung com au Germany http www samsung de Sweden http www samsung se ...

Отзывы: