background image

ENGLISH

FRANÇAIS

65

Advanced Recording

Perfectionnez vos enregistrements

The AUDIO DUBBING function only works in PLAYER Mode.

You can add sound to the original sound on a pre-recorded tape,
recorded in SP mode with 12bit sound.

Use the internal and external microphones or other audio equipment.

The original sound will not be erased.

Dubbing sound

1. Set the camcorder to PLAYER mode.

If you want to use an external microphone,
connect the microphone to the external 
MIC input jack on the camcorder.

When you wish to dub using the External 
A/V input, connect the AUDIO/VIDEO cable to
the camcorder by inserting the cable jack into
the A/V in/out terminal at the left side of the
camcorder.

2. Press the 

(PLAY/STILL) button and find

the timeframe of the scene to be dubbed.

3. Press the

(PLAY/STILL) button to pause

the scene.

4. Press the A.DUB button on the Remote Control.

A.DUB will be displayed on the LCD.

The camcorder is in a ready-to-dub state for dubbing.

5. Press the 

(PLAY/STILL) button to start dubbing.

Press the 

(STOP) button to stop the dubbing.

Notes

You can not use the audio dubbing function while playing a write
protected video tape.

When you wish to dub using the External A/V input, you must
connect the AUDIO/VIDEO cable to the audio system from which
you wish to record.

You can not use the audio dubbing function while the A/V cable is
connected to TV.

Audio dubbing

Cette fonction est disponible uniquement en mode magnétoscope.

Vous pouvez enregistrer un fond sonore (12 bits) pour l'ajouter au son
d'origine sur une bande enregistrée en mode SP.

Pour ce faire, vous pouvez utiliser le micro interne ou bien connecter un
micro externe ou un équipement audio.

Le son d'origine ne sera pas effacé.

Réalisation du doublage sonore

1. Réglez le caméscope sur PLAYER.

Si vous souhaitez utilisez un micro externe,
branchez-le sur la prise du caméscope prévue à
cet effet.

Pour effectuer un doublage en utilisant l'entrée
Audio/Vidéo externe, connectez le câble
Audio/Vidéo au caméscope en branchant la
prise du microphone sur la prise Audio/Vidéo
située sur le côté gauche du caméscope.

2. Appuyez sur la touche 

(PLAY/STILL) et

trouvez la première position de la scène à doubler.

3. Appuyez de nouveau sur la touche 

(PLAY/STILL) au point de début du doublage.

4. Appuyez sur la touche A.DUB de la télécommande.

L'indication A.DUB s'affiche sur l'écran LCD.

Le caméscope est prêt pour le doublage à l'aide

du micro.

5. Appuyez sur la touche 

(PLAY/STILL) et commencez l'enregistrement

du son.

Appuyez sur la touche 

(STOP) pour arrêter le doublage.

Important 

Il n'est pas possible d'effectuer un doublage sonore durant la lecture d'une
cassette protégée en écriture.

Pour effectuer un doublage en utilisant l'entrée Audio/Vidéo externe, vous
devez connecter le câble Audio/Vidéo sur l'appareil à partir duquel vous
souhaitez enregistrer.

Il n'est pas possible d'utiliser la fonction de doublage sonore si le câble
Audio/Vidéo est branché sur votre téléviseur.

Doublage sonore (AUDIO DUBBING)

PLAY/STILL

START/

STOP

SELF

TIMER

A.DUB

ZERO

MEMORY

PHOTO

DISPLAY

X2

SLOW

 PHOTO
SEARCH

DATE/
 TIME

00516C SCD86(UK+FRA) (62~103)  2/11/03 8:57 AM  Page 65

Содержание AD68-00516C

Страница 1: ... instruction book thoroughly and retain it for future reference AF Auto Focus CCD Charge Coupled Device LCD Liquid Crystal Display SCD86 D87 Caméscope numérique Mode d emploi Avant d utiliser cet appareil veuillez lire attentivement ce mode d emploi et le conserver pour toute consultation ultérieure AF Auto Focus CCD Système à transfert de charge LCD Écran Cristaux Liquides SCD86 D87 00516C SCD86 ...

Страница 2: ...urnis avec votre caméscope 12 Accessoires de base 12 Vue avant et latérale côté gauche 13 Vue du côté gauche 14 Vue de droite et du dessus 15 Vue arrière et du dessous 16 Télécommande 17 Affichage à l écran en mode caméscope ou magnétoscope 18 Affichage à l écran en mode enregistrement lecture photo 19 Activation désactivation de l affichage 19 Utilisation de la télécommande 20 Installation de la ...

Страница 3: ...ons du mode menu 35 Liste des réglages 35 Réglez le caméscope sur CAMERA ou PLAYER ou bien sur M REC ou M PLAY 35 Fonctions disponibles pour chaque mode 36 Réglage de l horloge CLOCK SET 37 Activation désactivation de la télécommande REMOCON 38 Activation désactivation de la sonorité BEEP SOUND 39 Bruit de l obturateur SHUTTER SOUND 40 Mode DEMONSTRATION 41 Exposition automatique PROGRAM AE 42 Rég...

Страница 4: ...82 Fin de l enregistrement avec fondu 64 Doublage sonore AUDIO DUBBING 65 Réalisation du doublage sonore 65 Écoute du son enregistré 66 Prendre une image fixe 67 Recherche d images fixes 67 Prise de vue de nuit NITE PIX 68 Différentes techniques d enregistrement 69 Visionnez une cassette 70 Visionnez sur l écran LCD 70 Visionnez sur l écran de votre téléviseur 70 Connexion à un téléviseur avec ent...

Страница 5: ... 104 Structure des dossiers et fichiers sur la carte Memory Stick 84 Format des images 84 Sélection du mode du caméscope 84 Sélection de la qualité d image 85 Sélection de la qualité d image 85 Nombre d images pouvant être stockées sur la carte 85 Utilisation du mode enregistrement photo 86 Enregistrement d images sur une carte Memory Stick 86 Enregistrement d une image à partir d une cassette 87 ...

Страница 6: ...uctions Remarques et consignes de sécurité ENGLISH FRANÇAIS Notes regarding the rotation of the LCD screen Manipulez l écran doucement lorsque vous le faites tourner Une rotation intempestive peut endommager l intérieur de la charnière qui relie l écran LCD au corps de l appareil 1 Écran LCD fermé 2 Enregistrement standard lors de l utilisation de l écran LCD 3 Enregistrement en regardant l écran ...

Страница 7: ...xposure to liquids cannot be repaired Notes regarding CAMCORDER Notices regarding COPYRIGHT Notes regarding moisture condensation Les programmes de télévision les cassettes vidéo les DVD les films et tout autre support enregistré de ce type peuvent être protégés par des droits d auteurs Les copier sans autorisation peut aller à l encontre des lois en vigueur dans votre pays 1 Un accroissement soud...

Страница 8: ...tery pack Notes regarding the Video Head Cleaning Make sure that the battery pack is fully charged before starting to record To preserve battery power keep your camcorder turned off when you are not operating it If your camcorder is in CAMERA mode and it is left in STBY mode without being operated for more than 5 minutes with a tape installed it will automatically turn itself off to protect agains...

Страница 9: ...er Notes regarding Record or Playback using the LCD Notes regarding the hand strap Si vous filmez en plein soleil veillez à ne pas diriger l objectif vers le soleil La lumière solaire directe peut endommager le dispositif électronique à transfert de charge Charge Coupled Device 1 N orientez pas le viseur vers le soleil La lumière solaire directe peut endommager l intérieur du viseur Soyez vigilant...

Страница 10: ...d consult a doctor immediately Précautions d emploi de la pile au Lithium ion 1 La pile au lithium ion sert à sauvegarder la date et l heure les titres et les réglages prédéfinis en l absence du bloc batterie ou de l adaptateur secteur 2 La longévité de la pile au lithium est d environ six mois à partir de sa mise en fonctionnement et dans des conditions normales d utilisation 3 Lorsque la pile au...

Страница 11: ...le port IEEE1394 Le port haute vitesse IEEE 1394 de type i LINKTM i LINK est un protocole de transfert de données série et système d interconnexion vous permet de transférer des images mobiles et immobiles vers un PC où vous pourrez les modifier à loisir Transfert d images numériques avec l interface USB Le port USB vous permet de transférer des images sur votre PC sans utiliser de carte vidéo sup...

Страница 12: ...soires de base 1 Bloc batterie lithium ion 2 Adaptateur secteur 3 Cordon secteur 4 Câble AUDIO VIDEO 5 Mode d emploi 6 Piles au lithium pour la télécommande et soutien mémoire type CR2025 7 Câble S VIDEO SCD87 uniquement 8 Télécommande 9 Bandoulière 10 Câble USB 11 Logiciel CD 12 Carte Memory StickTM 13 Cache objectif Memory Stick est une marque déposée de Sony Corporation Accessoires fournis avec...

Страница 13: ...ee page 32 Vue avant et latérale côté gauche 1 Griffe porte accessoires SCD87 uniquement Sabot d accessoire SCD86 uniquement 2 Objectif 3 Entrée microphone interne 4 Témoin infra rouge 5 Capteur de la télécommande 6 Touche CUSTOM voir page 61 7 Touche EASY voir page 60 8 Écran à cristaux liquides LCD 9 Viseur voir page 32 1 Smart Shoe 2 Lens 3 Internal MIC 4 IR light 5 Remote Sensor 9 Viewfinder 8...

Страница 14: ...BLC DISPLAY PLAYER CAMERA M PLAY REW REC SEARCH REV FF REC SEARCH FWD PLAY STILL FADE SLIDE SHOW STOP BLC DELETE DISPLAY DISPLAY DISPLAY 1 Function buttons Left Side View 2 Haut parleur intégré 3 Entrée sortie DV 4 Prise DC 5 Touche MENU 6 Touche ENTER 7 Molette MENU 8 Sélecteur de mode TAPE MEMORY STICK MAGNÉTOSCOPE CAMÉSCOPE LECTEUR DSC REW REC SEARCH REV FF REC SEARCH FWD PLAY STILL FADE SLIDE ...

Страница 15: ... droite et du dessus 1 Bouton zoom 2 Touche PHOTO voir page 67 3 Commutateur mode caméscope ou magnétoscope 4 Bouton START STOP marche arrêt 5 Anneau pour la bandoulière 6 Sortie S VIDEO 7 Port USB 8 Sortie audio vidéo 9 Entrée microphone externe 10 Sélecteur pour prise de vue NITE PIX 10 NITE PIX switch 9 External MIC in 8 Audio Video jack 7 USB jack 6 S VIDEO jack 5 Hook for handstrap 1 Zoom lev...

Страница 16: ...us 1 Témoin de charge de la batterie 2 Anneau pour la bandoulière 3 Couvercle du compartiment de la pile au lithium 4 Pas de vis trépied 5 Touche EJECT éjection de la cassette 6 Molette de réglage du zoom 7 Éjection de la batterie 8 Emplacement de la carte Memory Stick 8 Memory Stick slot 4 Tripod receptacle 5 TAPE EJECT 7 Battery Release 1 Charging indicator 2 Hook for shoulder strap 3 Lithium ba...

Страница 17: ...Search 6 Touche FF avance rapide 7 Touche REW rembobinage 8 Touche PLAY lecture 9 Touche F ADV avance image par image voir page 73 10 Touches directionnelles avant arrière 11 Touche STOP arrêt 12 Touche STILL pause 13 Touche A DUB doublage sonore voir page 65 14 Touche SLOW ralenti 15 Touche X2 voir page 73 16 Touche Zoom 17 Touche DISPLAY activation désactivation de l affichage 18 Touche DATE TIM...

Страница 18: ...iliarisez vous avec le caméscope ENGLISH FRANÇAIS OSD On Screen Display in CAMERA and PLAYER modes 1 Battery level see page 26 2 Custom or Easy mode see pages 60 61 3 DSE Digital Special Effects mode see page 48 4 Program AE see page 42 5 White Balance mode see page 44 6 BLC Back Light Compensation see page 63 7 Manual focus see page 62 8 Shutter speed and EXPOSURE see page 59 9 Zoom position see ...

Страница 19: ... avec le caméscope ENGLISH FRANÇAIS OSD On Screen Display in M REC M PLAY modes A Folder number file number see page 84 B Image counter Current still image Total number of recordable still images C CARD memory indicator D Image recording and loading indicator E Quality F ERASE PROTECTION indicator see page 92 G Print Mark see page 91 H SLIDE SHOW Turning the OSD on off On Screen Display Turning OS...

Страница 20: ...in when you wish to stop recording Utilisation de la télécommande Installation de la batterie pour la télécommande Vous devez insérer ou remplacer la batterie au lithium lors de l achat du caméscope quand la télécommande ne fonctionne pas Insérez la batterie au lithium CR2025 en respectant la polarité et Enregistrement automatique avec la télécommande La fonction de minuterie automatique sur la té...

Страница 21: ...consult a doctor immediately Lithium Battery Installation La pile au lithium ion sert à mémoriser la date et l heure ainsi que les titres et les réglages prédéfinis en l absence du bloc batterie ou de l adaptateur secteur La longévité de la pile au lithium est d environ six mois à partir de sa mise en place et dans des conditions normales d utilisation Lorsque la pile au lithium s affaiblit ou est...

Страница 22: ...d screw it clockwise Attaching the ring hood Mise en place de la poignée de soutien Il est très important d ajuster la poignée de soutien afin de filmer dans les meilleures conditions possibles La poignée de soutien vous permet de maintenir le caméscope dans une position stable et confortable d appuyer sur le bouton du zoom et sur le bouton START STOP sans avoir à changer la position de votre main...

Страница 23: ... STICK position Connexion d une alimentation Deux possibilités d alimentation s offrent à vous l adaptateur secteur et le cordon secteur utilisation intérieure le bloc batterie utilisation extérieure Utilisation de l adaptateur secteur et du câble CC 1 Connectez l adaptateur à un cordon secteur 2 Branchez le cordon secteur sur une prise murale Important Le type de fiche et de prise murale peut dif...

Страница 24: ...tteries available Charging the Lithium Ion Battery Pack 1 Attach the battery pack to the camcorder 2 Connect the AC Power adapter to an AC cord and connect the AC cord to a wall socket 3 Connect the DC cable to the DC jack socket on the camcorder 4 Turn the Camera power switch to off and the charging indicator will start to flash showing that the battery is charging 5 When the battery is fully cha...

Страница 25: ... 2hr Approx 4hr 10min Utilisation du bloc batterie au lithium ion Durée d enregistrement selon le modèle de caméscope et le type de batterie Si vous éteignez l écran LCD le viseur électronique s active automatiquement Les durées d enregistrement données dans le tableau ci dessus sont estimatives La durée d enregistrement réelle varie selon l utilisation des fonctions du caméscope Zoom Stabilisateu...

Страница 26: ...y choose which one indicates charged and which indicates discharged Affichage du niveau de la batterie L affichage du niveau de la batterie indique la charge restante a Entièrement chargée b Utilisée à 20 40 c Utilisée à 40 80 d Utilisée à 80 95 e Entièrement déchargée le symbole clignote Le caméscope va bientôt s éteindre changez la batterie dès que possible Veuillez vous reporter au tableau de l...

Страница 27: ...bri du soleil d Ne faites pas tomber les cassettes et ne les cognez pas 27 Preparation Préparez votre caméscope ENGLISH FRANÇAIS Inserting and Ejecting a Cassette When inserting a tape or closing a cassette holder do not apply excessive force This may cause a malfunction Do not use any tapes other than Mini DV cassettes 1 Connect a power source and slide the TAPE EJECT switch and open the cassette...

Страница 28: ...ed in the LCD Effectuez votre premier enregistrement 1 Connectez une source d alimentation au caméscope bloc batterie ou adaptateur secteur voir page 23 Insérez une cassette voir page 27 2 Ôtez le cache de protection de l objectif et fixez le à la poignée de soutien 3 Placez le commutateur sur la position CAMERA Placez le sélecteur de mode sur la position TAPE Ouvrez l écran LCD et assurez vous qu...

Страница 29: ...may appear on the screen while in Record Search mode Lorsqu une cassette est insérée et que le caméscope est laissé en mode veille pendant plus de cinq minutes sans être utilisé il s éteint automatiquement Pour l utiliser de nouveau appuyez sur le bouton START STOP ou placez le commutateur principal sur OFF puis de nouveau sur CAMERA Cette fonction a été conçue pour économiser la durée de la batte...

Страница 30: ... Image Recording Lors d une prise de vue il est très important de tenir le caméscope correctement Fixez le cache de protection de l objectif à la poignée de soutien reportez vous à l illustration ci contre Utilisation de l écran LCD 1 Maintenez le caméscope fermement par la poignée 2 Gardez le coude droit le long du corps 3 Placez votre main gauche sous le caméscope pour le soutenir Ne touchez pas...

Страница 31: ...d un écran couleur à cristaux liquides de 6 35 cm 2 5 pouces qui vous permet de voir directement ce que vous enregistrez ou visionnez Selon les conditions dans lesquelles vous utilisez le caméscope à l intérieur ou à l extérieur par exemple vous pouvez ajuster la luminosité la couleur 1 Placez le commutateur principal sur CAMERA En mode magnétoscope le réglage de l écran à cristaux liquides ne peu...

Страница 32: ...ure Using the VIEWFINDER 8 Appuyez une nouvelle fois sur la touche ENTER La luminosité BRIGHT SELECT peut être réglée sur NORMAL ou SUPER Sélectionnez le réglage souhaité puis appuyez sur la touche ENTER pour valider À l aide de la molette MENU réglez l intensité de la luminosité BRIGHT ADJUST et de la couleur COLOR ADJUST Vous avez le choix entre des valeurs allant de 00 à 35 pour la luminosité e...

Страница 33: ... pouvez visionner les images que vous avez enregistrées sur l écran LCD Assurez vous que le bloc batterie est en place 1 Tout en maintenant appuyé le bouton central du commutateur placez celui ci sur la position PLAYER 2 Insérez une cassette que vous venez d enregistrer voir page 27 3 Ouvrez l écran LCD Ajustez l angle de l écran sa luminosité et sa couleur si nécessaire 4 Appuyez sur la touche RE...

Страница 34: ...hear sound from the speaker Controlling Sound from the Speaker Réglage de l écran LCD lors de la lecture Vous pouvez régler l écran LCD tout en visionnant des images Le réglage se fait de la même manière qu en mode caméscope voir page 31 Le haut parleur fonctionne uniquement en mode magnétoscope position PLAYER Lorsque vous visionnez des images sur l écran LCD le son est diffusé à partir du haut p...

Страница 35: ...auche du panneau de commandes sélectionnez une option et activez la 3 Pour quitter le mode menu appuyez de nouveau sur la touche MENU Fonctions du mode menu SUB MENU Available mode CAMERA PLAYER Memory REC Memory PLAY MENU CLOCK SET REMOCON BEEP SOUND SHUTTER SOUND DEMONSTRATION PROGRAM AE WHT BALANCE D ZOOM EIS DSE SELECT FLASH SELECT CUSTOM Q REC MODE PHOTO SEARCH PHOTO COPY AUDIO MODE AUDIO SEL...

Страница 36: ... Operating Mode EIS O O O O O O O O O D ZOOM PHOTO Digital special effects NITE PIX O O O O O O Fonctions disponibles pour chaque mode O Le mode demandé fonctionne avec le mode actif Le mode demandé ne peut pas être changé q Le mode de fonctionnement va s arrêter et le mode demandé va être utilisé Important Si une marque X apparaît en regard d une option celle ci n est pas modifiable Si vous sélec...

Страница 37: ...cope enregistrement photo et lecture photo Avant d enregistrer il convient de régler la date et l heure automatiquement pré enregistrées sur une bande 1 Appuyez sur la touche MENU Le menu des fonctions apparaît 2 À l aide de la molette MENU sélectionnez INITIAL et appuyez sur la touche ENTER 3 À l aide de la molette MENU sélectionnez CLOCK SET dans le sous menu qui s affiche 4 Appuyez sur la touch...

Страница 38: ...nde REMOCON L option REMOCON fonctionne en mode caméscope magnétoscope enregistrement photo et lecture photo Cette option vous permet d activer ou de désactiver la télécommande du caméscope 1 Appuyez sur la touche MENU Le menu des fonctions apparaît 2 À l aide de la molette MENU sélectionnez INITIAL et appuyez sur la touche ENTER 3 À l aide de la molette MENU sélectionnez REMOCON dans le sous menu...

Страница 39: ...n mode caméscope magnétoscope enregistrement photo et lecture photo Utilisez la touche MENU pour régler la fonction BEEP SOUND Cette option vous permet d activer ou de désactiver la sonorité émise chaque fois que vous modifiez un réglage 1 Appuyez sur la touche MENU Le menu des fonctions apparaît 2 À l aide de la molette MENU sélectionnez INITIAL et appuyez sur la touche ENTER 3 À l aide de la mol...

Страница 40: ... permet d activer ou de désactiver le bruit de l obturateur lorsque vous êtes en mode appareil photo numérique 1 Placez le sélecteur de mode sur la position MEMORY STICK 2 Réglez le caméscope sur CAMERA 3 Appuyez sur la touche MENU Le menu des fonctions apparaît 4 À l aide de la molette MENU sélectionnez INITIAL et appuyez sur la touche ENTER 5 À l aide de la molette MENU sélectionnez l option SHU...

Страница 41: ...ONSTRATION La démonstration vous permet de vous familiariser avec les fonctions principales de votre caméscope Ce mode est disponible uniquement lorsque le caméscope est réglé sur CAMERA et qu il ne contient pas de cassette La démonstration se répète automatiquement jusqu à ce que vous sélectionniez l option OFF 1 Réglez le caméscope sur CAMERA 2 Appuyez sur la touche MENU Le menu des fonctions ap...

Страница 42: ...mode For recording fast moving subjects such as players in golf or tennis games Exposition automatique PROGRAM AE L exposition automatique est disponible uniquement en mode caméscope ou enregistrement photo Elle vous permet d ajuster la vitesse d obturation et le diaphragme en fonction des différentes scènes à filmer Vous pouvez ainsi contrôler la profondeur de champ Mode AUTO Équilibrage automati...

Страница 43: ...uyez sur la touche MENU Le menu des fonctions apparaît 2 À l aide de la molette MENU sélectionnez CAMERA et appuyez sur la touche ENTER 3 Sélectionnez PROGRAM AE dans le sous menu qui s affiche 4 Appuyez sur la touche ENTER pour valider 5 À l aide de la molette MENU sélectionnez le mode PROGRAM AE Appuyez sur la touche ENTER pour valider 6 Pour sortir appuyez sur MENU CAM MODE PROGRAM AE AUTO SPOR...

Страница 44: ...enregistrement photo Elle permet de préserver la couleur particulière d un objet dans toutes les conditions de prise de vue Sélectionnez le mode WHITE BALANCE approprié pour obtenir une bonne qualité des couleurs de l image AUTO permet un contrôle automatique de l équilibrage du blanc HOLD conserve la valeur active de la fonction INDOOR ajuste les couleurs en fonction de l éclairage intérieur OUTD...

Страница 45: ... 10 mm about 0 5 inch away in the WIDE position Utilisation du zoom numérique Cette fonction n est disponible qu en mode caméscope et enregistrement photo Zoom avant et arrière L utilisation du zoom est une technique d enregistrement qui vous permet de changer la taille d un sujet Le zoom apporte à vos films une touche plus professionnelle mais doit être utilisé avec parcimonie Vous pouvez sélecti...

Страница 46: ...torise une échelle de grandeur de 10 à 400x La qualité d image peut se détériorer à mesure que l échelle d agrandissement augmente Pour assurer la stabilité de l image nous vous recommandons d utiliser la fonction EIS lorsque vous utilisez le zoom numérique voir page 47 1 Réglez le caméscope sur CAMERA ou M REC 2 Appuyez sur la touche MENU Le menu des fonctions s affiche 3 À l aide de la molette M...

Страница 47: ...niquement en mode caméscope ou enregistrement photo Elle compense jusqu à un certain point le léger tremblement qui peut survenir en filmant Cette fonction permet d obtenir des images plus stables dans les situations suivantes lorsque vous filmez un petit objet en plan serré lorsque vous filmez et marchez en même temps lorsque vous filmez à travers la vitre d un véhicule 1 Réglez le caméscope sur ...

Страница 48: ...ffect i MAKE UP mode This mode allows the images to be selected in red green blue or yellow colors Effets spéciaux numériques DSE Cette fonction est disponible uniquement en mode caméscope et enregistrement photo Les effets numériques donnent un caractère original à vos films Choisissez l effet numérique que vous souhaitez donner à vos images selon leurs caractéristiques Il existe neuf effets spéc...

Страница 49: ...a touche MENU Le menu des fonctions apparaît 3 À l aide de la molette MENU sélectionnez CAMERA et appuyez sur la touche ENTER 4 Sélectionnez DSE SELECT dans le sous menu qui s affiche 5 Appuyez sur ENTER pour accéder au sous menu 6 À l aide de la molette MENU sélectionnez DSE Appuyez sur la touche ENTER pour confirmer 7 Pour sortir du menu appuyez sur la touche MENU Important La fonction DSE n est...

Страница 50: ...vue 6 Si vous ne souhaitez pas utiliser le flash placez le sélecteur Flash situé sur le flash lui même en position OFF 50 Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements ENGLISH FRANÇAIS FLASH SELECT SCD87 only The Flash Select function works in CAMERA or M REC mode only when the Flash Light not supplied is connected to SmartShoe 1 Install the Flash Light optional accessory on SmartShoe 2 Pre...

Страница 51: ...ges préférés Le mode CUSTOM Q ne fonctionne qu en mode caméscope et enregistrement photo Pour utiliser correctement le mode CUSTOM Q reportez vous page 61 sélectionnez chaque fonction au préalable Vous pouvez sélectionner et garder en mémoire les fonctions suivantes PROGRAMAE WHT BALANCE D ZOOM EIS DSE SELECT 1 Réglez le caméscope sur CAMERA 2 Appuyez sur la touche MENU Le menu des fonctions s aff...

Страница 52: ...st disponible en mode caméscope et magnétoscope Ce caméscope peut enregistrer et lire des cassettes en mode SP standard et LP longue durée SP standard permet 60 minutes d enregistrement sur une bande DVM60 LP longue durée permet 90 minutes d enregistrement sur une bande DVM60 1 Réglez le caméscope sur CAMERA ou PLAYER 2 Appuyez sur la touche MENU Le menu des fonctions apparaît 3 À l aide de la mol...

Страница 53: ...nible en mode caméscope et magnétoscope Ce caméscope peut enregistrer le son de deux manières différentes en 12 bits et 16 bits 12 bits vous pouvez enregistrer deux pistes sonores stéréo 12 bits Le son stéréo original peut être enregistré sur la piste principale et des sons supplémentaires sur la piste secondaire 16 bits ce mode permet un enregistrement stéréo de haute qualité Cependant dans ce mo...

Страница 54: ...nt réduit le niveau de bruit ambiant pendant le tournage et notamment le souffle du vent Lorsque cette fonction est activée certains bruits faibles sont supprimés et ne seront plus audibles dans l enregistrement 1 Réglez le caméscope sur CAMERA 2 Appuyez sur la touche MENU Le menu des fonctions apparaît 3 À l aide de la molette MENU sélectionnez A V et appuyez sur la touche ENTER 4 Sélectionnez WI...

Страница 55: ... caméscope magnétoscope enregistrement photo et lecture photo La date et l heure sont automatiquement enregistrées sur une section spéciale de la bande 1 Appuyez sur la touche MENU Le menu des fonctions apparaît 2 À l aide de la molette MENU sélectionnez VIEWER et appuyez sur la touche ENTER 3 À l aide de la molette MENU sélectionnez DATE TIME 4 Appuyez sur la touche ENTER pour accéder au sous men...

Страница 56: ...ISPLAY La fonction d affichage est disponible en mode caméscope magnétoscope enregistrement photo ou lecture photo Vous pouvez prérégler l affichage des messages comme suit OFF l affichage apparaît sur l écran LCD uniquement ON l affichage apparaît sur l écran LCD dans le viseur et sur la TV Utilisez la touche DISPLAY située sur le côté gauche du caméscope pour activer ou désactiver l option d aff...

Страница 57: ... values have not been preset in the regular menu Using Quick Menu Cette fonction n est disponible qu en mode caméscope Elle permet d effectuer des réglages simples à l aide de la molette MENU sans devoir accéder à l ensemble des menus et sous menus DATE TIME Sélectionnez la fonction DATE TIME Date et heure Ensuite chaque fois que vous appuyez sur la touche ENTER les mentions DATE TIME DATE TIME OF...

Страница 58: ...ir page 44 Sélectionnez la fonction WHT BALANCE Lorsque vous appuyez sur la touche ENTER la valeur préréglée ou l indication AUTO apparaît à l écran La valeur préréglée peut uniquement être modifiée dans le menu WHT BALANCE FOCUS Mise au point automatique manuelle voir page 62 Sélectionnez la fonction FOCUS et appuyez sur la touche ENTER SHUTTER SPEED EXPOSURE Vitesse d obturation et exposition Po...

Страница 59: ...n Auto exposure option is selected manual changes are applied first Vitesse d obturation et niveau d exposition SHUTTER SPEED EXPOSURE Cette fonction n est disponible qu en mode caméscope Elle ne peut être modifiée qu à partir du menu rapide Cette fonction est automatiquement activée et ou désactivée 1 Réglez le commutateur sur CAMERA 2 À l aide de la molette MENU sélectionnez l icône et appuyez s...

Страница 60: ...x débutants de réaliser des prises de vues de façon très simple Le mode EASY est uniquement disponible en mode caméscope et enregistrement photo 1 Réglez le caméscope sur CAMERA 2 En mode EASY toutes les fonctions du caméscope sont désactivées et les options d enregistrement retrouvent leurs réglages de base à savoir Le niveau de charge de la batterie le mode d enregistrement le compteur la date l...

Страница 61: ... CUSTOM vous permet de personnaliser et de mémoriser des réglages pour vos enregistrements ultérieurs Cette fonction est uniquement disponible en mode caméscope et enregistrement photo Avant d activer cette fonction vous devez avoir personnalisé vos réglages à l aide de la fonction CUSTOM SET voir page 51 1 Réglez le caméscope sur CAMERA 2 Pour sélectionner l option CUSTOM appuyez sur la touche CU...

Страница 62: ...onction AF MF est disponible en mode caméscope et enregistrement photo Dans la plupart des cas il est recommandé d utiliser la mise au point automatique lors de vos tournages ce qui vous permet de vous concentrer sur la composition des images L utilisation de la mise au point manuelle peut s avérer nécessaire dans les cas où la mise au point automatique est inadéquate Mise au point automatique Il ...

Страница 63: ...on will not operate in EASY mode BLC Back Light Compensation La fonction BLC n est disponible qu en mode caméscope Un contre jour apparaît lorsque le sujet est plus sombre que son environnement Le sujet est à l extérieur sur fond de ciel couvert La personne filmée porte des vêtements clairs ou brillants devant un fond lumineux son visage devient trop sombre Le sujet est à l extérieur sur fond de c...

Страница 64: ... tournage de vos films vous pouvez utiliser certains effets spéciaux tels que le fondu en ouverture ou en fermeture afin de donner un aspect professionnel à vos séquences Début de l enregistrement 1 Avant de démarrer l enregistrement appuyez sur la touche FADE et maintenez la enfoncée L image et le son disparaissent progressivement fondu en fermeture 2 Appuyez sur la touche START STOP tout en relâ...

Страница 65: ...rer un fond sonore 12 bits pour l ajouter au son d origine sur une bande enregistrée en mode SP Pour ce faire vous pouvez utiliser le micro interne ou bien connecter un micro externe ou un équipement audio Le son d origine ne sera pas effacé Réalisation du doublage sonore 1 Réglez le caméscope sur PLAYER Si vous souhaitez utilisez un micro externe branchez le sur la prise du caméscope prévue à cet...

Страница 66: ...e la molette MENU sélectionnez A V 3 Appuyez sur la touche ENTER pour accéder au sous menu 4 À l aide de la molette MENU sélectionnez AUDIO SELECT dans le sous menu qui s affiche 5 Appuyez sur la touche ENTER pour accéder au sous menu 6 À l aide de la molette MENU sélectionnez la lecture des pistes AUDIO Appuyez sur la touche ENTER pour confirmer la lecture des pistes audio SOUND1 lecture d un enr...

Страница 67: ...ée L image apparaît sur l écran LCD Pour quitter le mode PHOTO sans enregistrer relâchez la touche PHOTO 2 Relâchez la touche PHOTO et appuyez de nouveau sur celle ci pendant environ 2 secondes L image fixe est enregistrée pendant environ 6 à 7 secondes 3 Après cet enregistrement le caméscope revient en mode veille Recherche d images fixes La fonction PHOTO SEARCH est disponible en mode magnétosco...

Страница 68: ...gram AE DSE IRIS SHUTTER SPEED BLC CUSTOM NITE PIX 0 lux recording La fonction NITE PIX ne fonctionne qu en mode caméscope et enregistrement photo Cette fonction permet d enregistrer un sujet dans l obscurité 0 lux 1 Réglez le caméscope sur CAMERA ou M REC 2 Faites glisser le sélecteur NITE PIX sur ON La mention NITE PIX apparaît sur l écran La lumière infrarouge s allume automatiquement 3 Pour dé...

Страница 69: ...used as a convenient alternative Various Recording Techniques Selon l atmosphère que vous souhaitez créer dans le film vous pouvez utiliser différentes techniques d enregistrement Important Manipulez l écran doucement lorsque vous le faites tourner Une rotation intempestive peut endommager la charnière qui relie l écran LCD au corps de l appareil 1 De niveau technique la plus courante 2 Vers le ba...

Страница 70: ...écran LCD L écran LCD s avère très pratique à l extérieur ou dans une voiture Visionnez sur l écran de votre téléviseur À l intérieur la lecture sur l écran d un téléviseur peut être préférable Pour lire une cassette sur un téléviseur ce dernier doit posséder un système couleur compatible avec celui du caméscope Connexion à un téléviseur avec entrée A V 1 Reliez le caméscope au téléviseur à l aide...

Страница 71: ...ous pouvez connecter votre caméscope à un téléviseur via un magnétoscope 1 Reliez le caméscope au magnétoscope à l aide du câble Audio Vidéo fourni Jaune Vidéo Blanc Audio gauche Rouge Audio droite STEREO uniquement 2 Reliez le magnétoscope au téléviseur 3 Réglez le caméscope sur PLAYER 4 Allumez le téléviseur et le magnétoscope Réglez le sélecteur d entrée du magnétoscope sur LINE entrée Aux Séle...

Страница 72: ... STILL STOP FWD REW sont disponibles sur le caméscope et sur la télécommande Les touches F ADV avance image par image X2 et SLOW sont disponibles uniquement sur la télécommande Si vous laissez plus de cinq minutes votre caméscope en mode STILL ou SLOW sans vous en servir il s éteint automatiquement pour éviter une détérioration de la cassette et des têtes Arrêt sur image mode pause Appuyez sur la ...

Страница 73: ...s Sound will only be heard during regular playback Lecture image par image Appuyez sur la touche F ADV de la télécommande en mode pause La fonction F ADV est disponible uniquement en mode pause Pour reprendre la lecture normale appuyez sur la touche PLAY STILL Lecture image par image avant Appuyez sur la touche F ADV de la télécommande en mode pause Lecture image par image arrière Appuyez sur la t...

Страница 74: ... operate in DV IN mode ZERO MEMORY Cette fonction est disponible en mode caméscope et magnétoscope Vous pouvez marquer sur la bande l endroit où vous voulez vous repositionner après la lecture 1 Pendant la lecture ou l enregistrement appuyez sur la touche ZERO MEMORY de la télécommande à l endroit que vous voulez retrouver plus tard L affichage de la date ou de l heure disparaît et fait place à un...

Страница 75: ... des cassettes à partir d un magnétoscope ou d un téléviseur 1 Reliez le caméscope au magnétoscope ou à la télévision à l aide du câble Audio Vidéo 2 Réglez le caméscope sur la position PLAYER 3 Allumez le magnétoscope ou le téléviseur 4 Insérez la cassette vierge dans le caméscope languette de protection fermée Si vous souhaitez effectuer un enregistrement à partir d un magnétoscope insérez la ca...

Страница 76: ...E1394 i LINK DV standard data connections Connexion à un autre appareil vidéo numérique Connexion à d autres appareils vidéo numériques standard Cette connexion est très simple Si l appareil comporte un port DV vous pouvez transférer des données en vous connectant sur ce port à l aide d un câble adapté Attention il existe deux types de ports DV à savoir 4 et 6 broches a et b Celui du caméscope est...

Страница 77: ...ctures will not be affected Configuration système requise Unité centrale Intel Pentium lIITM 450Mhz ou compatible Système d exploitation Windows 98SE ME XP Mac OS Mémoire vive plus de 64 Mo de RAM Carte IEEE 1394 additionnelle ou intégrée Enregistrement avec un câble de connexion DV 1 Réglez le caméscope sur PLAYER 2 Connectez le câble DV non fourni au port DV IN OUT du caméscope et au port DV IN ...

Страница 78: ...sfert d images numériques avec l interface USB Le port USB vous permet de transférer des images issues du caméscope d une cassette ou de la mémoire intégrée ou d une carte Utilisez la carte Memory Stick pour transférer les images directement sur votre PC sans utiliser de carte vidéo supplémentaire La connexion USB permet de transférer les images sur votre PC Pour transférer des données sur votre P...

Страница 79: ...pas le caméscope à votre ordinateur avant d installer le programme Si d autres périphériques sont connectés à votre ordinateur appareil photo numérique scanner déconnectez les avant d installer le programme Cette procédure d installation est valable pour le système d exploitation Windows 98SE OS Installation du logiciel 1 Insérez le CD dans le lecteur de CD ROM L écran d installation s affiche à l...

Страница 80: ...allation du logiciel USB DVC media 4 0TM 4 Répétez les étapes 1 3 5 Lorsque la fenêtre de démarrage s affiche cliquez sur DVC media 4 0 pour poursuivre l installation 6 Sélectionnez une langue puis cliquez sur OK 7 Lorsque la boîte de dialogue apparaît cliquez sur Suivant Next 8 Sélectionnez le répertoire de destination Pour installer le programme dans le répertoire par défaut cliquez sur Suivant ...

Страница 81: ...ork properly If this occurs remove all USB devices from the PC and reconnect the camcorder Connexion à un PC 1 Branchez le câble USB sur le port USB situé à l arrière de votre PC 2 Branchez le câble USB dans la prise du caméscope prévue à cet effet prise USB Important Veillez à ne pas débrancher le câble pendant le transfert des données L interruption du transfert pourrait endommager les données L...

Страница 82: ...s les autres noms et marques sont la propriété de leurs détenteurs respectifs Les mentions et ne sont pas toujours indiquées dans le présent manuel 82 Digital Still Camera mode Appareil photo numérique ENGLISH FRANÇAIS The Memory Stick stores and manages still images recorded by the camera Memory Stick Functions Recording still images Viewing still images Single Slide show Multi screen Protecting ...

Страница 83: ...ick Insertion de la carte 1 Réglez le caméscope sur OFF 2 Insérez la carte Memory Stick dans la fente située sous le caméscope Retrait de la carte 1 Réglez le caméscope sur OFF 2 Appuyez sur la carte Celle ci est alors automatiquement éjectée de son compartiment 3 Retirez la carte Remarques Vous pouvez afficher la dernière image enregistrée en positionnant le commutateur sur M PLAY Si la carte Mem...

Страница 84: ... the CAMCORDER mode Structure des dossiers et fichiers sur la carte Memory Stick Les images fixes sont sauvegardées au format de fichier JPEG sur la carte Chaque fichier est identifié par un numéro et tous les fichiers appartiennent à un dossier Les numéros de fichiers compris entre DCAM0001 et DCAM9999 sont attribués dans l ordre d enregistrement des images Chaque dossier est numéroté entre 100SS...

Страница 85: ... Select the image quality 1 Set the mode switch to MEMORY STICK 2 Set the power switch to the CAMERA mode 3 Press the MENU button The menu list will appear 4 Turn the MENU DIAL to highlight MEMORY 5 Press the ENTER button to enter the sub menu 6 Turn the MENU DIAL to highlight QUALITY in the submenu 7 Press the ENTER button 8 Using the MENU DIAL select the image quality Press the ENTER button to c...

Страница 86: ...till images to a Memory Stick in M REC Mode Vous ne pouvez pas enregistrer d images animées sur une carte Memory Stick Vous ne pouvez pas effectuer d enregistrement audio sur une carte Memory Stick Enregistrement d images sur une carte Memory Stick 1 Placez le sélecteur de mode sur la position MEMORY STICK 2 Réglez le caméscope sur CAMERA 3 Appuyez sur la touche PHOTO et maintenez la enfoncée L im...

Страница 87: ... the Memory Stick While the camcorder is recording the the still image appears on the screen Enregistrement d une image à partir d une cassette Vous pouvez enregistrer sur la carte Memory Stick une image fixe provenant d une cassette Si vous souhaitez enregistrer plusieurs images utilisez la fonction COPY 1 Placez le sélecteur de mode sur TAPE 2 Réglez le caméscope sur PLAYER 3 Commencez la lectur...

Страница 88: ...ick Trois possibilités vous sont offertes Une seule image permet de visualiser une image à la fois Diaporama permet de visualiser automatiquement toutes les images dans l ordre de leur enregistrement Multi écran permet de visualiser six images à la fois Visualiser une seule image 1 Placez le sélecteur de mode sur MEMORY STICK 2 Réglez le caméscope sur PLAYER La dernière image enregistrée s affiche...

Страница 89: ... next six images press the FWD Visualiser plusieurs images à la fois 1 Placez le sélecteur de mode sur la position MEMORY STICK 2 Réglez le caméscope sur PLAYER La dernière image enregistrée s affiche 3 Pour visualiser simultanément les six dernières images enregistrées appuyez sur la touche PHOTO La marque apparaît sous l image À l aide de la molette sélectionnez une image 4 Pour revenir en mode ...

Страница 90: ...ées avec la fonction PHOTO d une cassette vers la carte Memory Stick 1 Réglez le caméscope sur PLAYER 2 Appuyez sur la touche MENU 3 À l aide de la molette MENU sélectionnez A V et appuyez sur la touche ENTER Le sous menu s affiche 4 À l aide de la molette MENU sélectionnez PHOTO COPY et appuyez sur la touche ENTER Toutes les images fixes enregistrées sur la cassette vont être copiées sur la carte...

Страница 91: ...nting Ce caméscope supporte le format d impression DPOF Digital Print Order Format Vous pouvez ainsi imprimer automatiquement les images contenues dans une carte Memory Stick sur une imprimante prenant ce format en charge Deux options s offrent à vous THIS FILE permet d insérer une marque DPOF sur l image affichée à l écran ALL FILES permet de faire une copie de toutes les images stockées 1 Placez...

Страница 92: ...ection from accidental erasure Vous pouvez protéger les images des effacements accidentels La fonction FORMAT formatage de la mémoire entraîne la suppression de toutes les images y compris les images protégées 1 Placez le sélecteur de mode sur la position MEMORY STICK 2 Réglez le caméscope sur PLAYER La dernière image enregistrée s affiche Si la carte Memory Stick ne contient aucune image les indi...

Страница 93: ... image Deleting Still images Vous pouvez effacer les images contenues dans la carte Memory Stick Pour supprimer les images protégées vous devez préalablement désactiver la protection de ces images Il est impossible de récupérer une image supprimée 1 Placez le sélecteur de mode sur la position MEMORY STICK 2 Réglez le caméscope sur PLAYER 3 À l aide des touches FWD et REV recherchez l image que vou...

Страница 94: ...tick Vous pouvez utiliser la fonction MEMORY FORMAT formatage de la mémoire pour effacer l intégralité des images et des options mémorisées sur une carte Memory Stick images protégées comprises Le formatage de la carte Memory Stick permet de restaurer son état d origine La carte Memory Stick fournie avec le caméscope est déjà formatée Avertissement La fonction MEMORY FORMAT entraîne la suppression...

Страница 95: ...ing À la fin d un enregistrement vous devez débrancher votre caméscope de la source d alimentation De plus si vous laissez le bloc batterie lithium ion sur le caméscope après l avoir utilisé pour filmer la longévité de la batterie risque d être réduite C est pourquoi vous devez le retirer 1 Faites glisser le bouton TAPE EJECT dans le sens de la flèche Le compartiment de la cassette s ouvre et cell...

Страница 96: ...eo heads with a dry type cassette cleaner Cleaning and Maintaining the Camcorder Nettoyage du viseur Retrait de l oculaire 1 Soulevez le viseur 2 Tournez les vis dans le sens inverse des aiguilles d une montre et retirez l oculaire 3 Nettoyez l oculaire et l écran du viseur avec un chiffon doux et un coton tige ou un aérosol à gaz sec Remise en place de l oculaire 4 Replacez l oculaire sur le vise...

Страница 97: ...corder and view pictures on the LCD from anywhere in the world Using Your Camcorder Abroad Chaque pays possède son propre système électrique et de norme de couleurs pour les téléviseurs Avant d utiliser votre caméscope à l étranger vérifiez les points ci après Sources d alimentation Vous pouvez connecter l adaptateur de votre caméscope à toute prise dont la tension est de 100 V à 240 V 50 60 Hz Le...

Страница 98: ...rie et laissez le caméscope pendant deux heures minimum dans un endroit sec et à température ambiante Troubleshooting Avant de contacter le service après vente Samsung effectuez les simples vérifications suivantes Elles peuvent vous épargner un appel inutile Auto diagnostic Dépannage the battery pack is almost discharged Change to a charged one When the remaining time on the tape is about 2 minute...

Страница 99: ... des fichiers Attendez la fin du formatage Attendez la fin du formatage MEMORY STICK MEMORY FULL NO STORED IMAGE WRITE PROTECT PROTECT READ ERROR WRITE ERROR NOT FORMATED NOW DELETE NOW FORMAT NOW COPY Affichage Clignotement Signification Solution slow slow slow slow slow slow slow slow slow slow slow There no card in the camcorder There is not enough memory to record There is no images recorded o...

Страница 100: ...ue ne fonctionne pas en mode manuel Vérifiez si le commutateur est en position PLAYER Vous êtes en début ou en fin de cassette Numérisation de l image pendant la recherche C est une caractéristique de ce caméscope et non un défaut Explication Solution Symptôme You cannot switch the camcorder on START STOP button does not operate while recording The camcorder goes off automatically The battery pack...

Страница 101: ...Ω C 0 286 Vp p 75 Ω Sortie audio 7 5 dBs impédance 600 Ω Entrée sortie numérique Entrée sortie DV 4 broches Port USB Connecteur de type de Mini B Microphone externe Ø 3 5mm stéréo Video signal Video recording system Audio recording system Usable cassette Tape speed Tape recording time FF REW time Image device Lens Filter diameter LCD monitor Viewfinder Size dot number LCD monitor Method Viewfinder...

Страница 102: ...produit et les normes peuvent être modifiées sans préavis dans un souci d amélioration de la qualité These technical specifications and design may be changed without notice General Power source Power source type Power consumption Recording Operating temperature Storage temperature External dimension Weight Built in MIC Remote control DC 8 4V Lithium Ion Battery Pack 7 4V Lithium Ion Battery Pack P...

Страница 103: ...GE DE LA DATE ET DE L HEURE 55 AFFICHAGE TV DISPLAY 56 AVANCE IMAGE PAR IMAGE 73 BANDOULIÈRE 22 BLOC BATTERIE 24 CÂBLE CC 23 CÂBLE DE CONNEXION DV 76 77 CARTE MEMORY STICK 82 86 CASSETTE 27 CONNEXION 71 CONTRE JOUR INTELLIGENT BLC 63 DOUBLAGE SONORE 65 ÉCRAN LCD 30 31 EFFACEMENT 93 EFFETS SPÉCIAUX NUMÉRIQUES DSE 48 ENREGISTREMENT SIMPLIFIÉ 60 ÉQUILIBRAGE DU BLANC 44 FLASH 50 FONCTION COUPE VENT 54...

Страница 104: ...ronics Canada Inc SECA garantit que ce produit est exempt de tout défaut matériel ou de fabrication De plus SECA s engage à sa discrétion à réparer ou à remplacer le produit s il ne fonctionnait pas correctement à cause d un défaut matériel ou de fabrication pendant la période de garantie Toute réparation effectuée dans le cadre de la garantie doit être réalisée par un centre de service agréé par ...

Страница 105: ...e Poland http www samsung com pl Canada http www samsungcanada com Panama http www samsung panama com Spain http www samsung es Samsung Electronics Internet Home Page United States http www samsungusa com United Kingdom http www samsungelectronics co uk France http www samsung fr Australia http www samsung com au Germany http www samsung de Sweden http www samsung se Poland http www samsung com pl...

Отзывы: