3
R. 06/23 832 801
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2023_06_23-11:00
OPERATION / INSTRUCCIONES DE USO / MODE D’EMPLOI / BEDIENUNG / INSTRUÇÕES DE USO
ATTENTION:
Il est recommandé de respecter scrupuleusement les
instructions de sécurité qui vont suivre et qui concernent aussi bien
le fonctionnement habituel du produit que l'entretien de ce dernier.
Remplissage du distributeur
ATTENTION:
Ne jamais desserrer le bouchon de 2'' (A) sans avoir
complètement pressurisé le réservoir au préalable.
1.
Desserrer le bouchon de 2'' situé au niveau de la bouche de
remplissage (A). Verser le lubrifiant à cet endroit. La quantité de
lubrifiant à remplir est de 18 à 20 litres. Serrer à nouveau le
bouchon de 2'' (A).
2.
Vérifier que la vanne (B), la poignée de contrôle (C) et que le bec anti-
goutte situé à la fin de l'extension de la poignée sont bien fermés.
3.
Pressuriser l'appareil en branchant la ligne d'air comprimé à la
soupape de charge du distributeur (D). L'appareil doit être
pressurisé à une pression maximum de 8 bar. Ce dernier est
également muni d'une soupape de sécurité (E) permettant de
laisser s'échapper la surpression au cas où la pression maximum
serait dépassée. Le distributeur est également muni d'un
manomètre (F) pour déterminer la pression intérieure du réservoir.
4.
Déconnecter la ligne d'air comprimé dès que le réservoir est
pressurisé.
Distribution du lubrifiant
Distribuer le lubrifiant stocké dans le réservoir à l'aide de la poignée
de contrôle de fluide (C).
Suivre les différentes instructions
données jusqu'à vider complètement le réservoir. NE
SURTOUT PAS PRESSURISER TANT QUE LE RÉSERVOIR NE
SERA PAS REMPLI À NOUVEAU DE 18 À 20 LITRES LUBRIFIANT.
Ouvrir au préalable la vanne (B) ainsi que le bec anti-goutte situé à
la fin de l'extension de la poignée.
Vidange du distributeur
ATTENTION:
Ne
jamais
desserrer le bouchon de remplissage (A)
sans avoir complètement pressurisé le réservoir au préalable.
Pour cela il suffit de relâcher la soupape de charge (D) pour laisser
s'échapper la pression intérieure.
FR
DE
PT
ACHTUNG:
Zur Abwendung von Schäden an Personen oder Sachen,
lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung!
Befüllung vom Behälter:
Deckel (A) niemals abschrauben ohne Druck vom Behälter
abzulassen!
1.
Deckel (A) abschrauben. Behälter füllen mit Öl bis maximal 65%
des Total-Volumens (18 bis 20 Liter). Füllstandskontrolle (G)
seitlich beachten! Füllvorgang ständig überwachen. Deckel (A)
wieder anbringen
2.
Prüfen, ob Absperrventil (B) und Zapfpistole/Zähler (C) geschlossen
sind.
3.
Druckluft anschließen und Druck auf Behälter geben (D) bis max.
8 bar. Sicherheitsventil (E) öffnet bei 8 bar. Zeiger vom Manometer
(F) darf sich nicht in den roten Bereich befinden.
4.
Wenn das Gerät unter Druck gebracht ist, Druckluft abschließen.
ATENÇÃO:
respeite todas as instruções de segurança que o manual
descreve, tanto para o funcionamento como para a manutenção.
ENCHENDO O RESERVATORIO DO EQUIPAMENTO
ATENÇÃO:
Nunca desrosquear a tampa do reservatório (A) sem
antes despressurizar por completo a unidade.
1.
Desrosquear a tampa e Ø 2” na boca chegada (A), e fazer o
enchimento do reservatório através desta tampa. A quantidade
de preenchimento deve ser de 18 a 20 litros de óleo lubrificante.
Tampar o reservatório com a tampa Ø 2” (A).
2.
Verificar o registro de passagem na mangueira (B), a válvula de
controle de óleo (C) e o bico antigotejante, localizada no final da
extensão flexível estão fechados.
3.
Pressurizar a unidade conectando a linha de ar comprimido através
de um bico de encher pneus (1990), a válvula de pressurização
(D). O equipamento deve ser pressurizado a uma pressão máxima
de 100 PSI. Se ultrapassar a pressão mencionada a unidade dispõe
de uma válvula de segurança (E) parada em 100 PSI que deixará
Abgabe:
Kugelhahn (B) vorsichtig und langsam öffnen!
Antitropfventil am Auslauf des Zählers oder der Pistole (C) öffnen.
Hebel am Handgriff des Zählers oder Pistole (C) kurzzeitig und
vorsichtig betätigen, um die Anlage zu entlüften. Hierzu ist ein Gefäß
oder Messbecher notwendig.
Das Gerät ist jetzt betriebsbereit und es kann Öl gezapft werden.
Hinweise für Ausführungen mit Zähler: Vor der Flüssigkeitsabgabe
Zähler auf Null stellen.
Verwenden Sie das Gerät, bis es völlig leer ist.
Bringen Sie das Gerät nicht unter Druck bevor es wieder
aufgefüllt ist bis max. 18 bis 20 Liter.
Druck vom Behälter ablassen:
Deckel (A)
niemals
abschrauben ohne Druck vom Behälter
abzulassen! Um Druck abzulassen Überdruckventil (D) öffnen und
Warten bis Behälter druckfrei ist.
sair a pressão superior inserida. Para saber a pressão no interior do
reservatório, a unidade possui um manômetro (F).
4.
Uma vez pressurizada a unidade, desconectar a linha de ar
comprimido.
REALIZANDO O ABASTECIMENTO.
Abastecer o lubrificante armazenado no reservatório utilizando a
válvula de controle de óleo (C). realizar os seguintes procedimentos
até a unidade estar totalmente vazia.
NÃO PRESSURIZAR ATÉ QUE FAZER O ENCHIMENTO COM
18/20 LITROS DE ÓLEO LUBRIFICANTE.
Previamente abra o
registro de passagem da mangueira (B) e o bico antigotejante
situado no final da extensão flexível da válvula de controle de óleo.
Esvaziando a unidade (Despressurização)
ATENÇÃO:
Nunca desrosquear a tampa do reservatório (A) sem
antes despressurizar totalmente a unidade. Para isto basta afrouxar a
de pressurização do reservatório (D) e esperar até que a toda a
pressão do reservatório seja liberada.