background image

3

R. 06/23 832 801

 SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo,  I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com

2023_06_23-11:00

OPERATION / INSTRUCCIONES DE USO / MODE D’EMPLOI / BEDIENUNG / INSTRUÇÕES DE USO

ATTENTION:

 Il est recommandé de respecter scrupuleusement les 

instructions de sécurité qui vont suivre et qui concernent aussi bien 
le fonctionnement habituel du produit que l'entretien de ce dernier.

Remplissage du distributeur
ATTENTION:

 Ne jamais desserrer le bouchon de 2'' (A) sans avoir 

complètement pressurisé le réservoir au préalable.

1.

  Desserrer le bouchon de 2'' situé au niveau de la bouche de 

remplissage (A). Verser le lubrifiant à cet endroit. La quantité de 
lubrifiant à remplir est de 18 à 20 litres. Serrer à nouveau le 
bouchon de 2'' (A).

2.

  Vérifier que la vanne (B), la poignée de contrôle (C) et que le bec anti-

goutte situé à la fin de l'extension de la poignée sont bien fermés.

3.

  Pressuriser l'appareil en branchant la ligne d'air comprimé à la 

soupape de charge du distributeur (D). L'appareil doit être 
pressurisé à une pression maximum de 8 bar. Ce dernier est 
également muni d'une soupape de sécurité (E) permettant de 
laisser s'échapper la surpression au cas où la pression maximum 

serait dépassée. Le distributeur est également muni d'un 
manomètre (F) pour déterminer la pression intérieure du réservoir.

4.

  Déconnecter la ligne d'air comprimé dès que le réservoir est 

pressurisé.

Distribution du lubrifiant

Distribuer le lubrifiant stocké dans le réservoir à l'aide de la poignée 
de contrôle de fluide (C). 

Suivre les différentes instructions 

données jusqu'à vider complètement le réservoir. NE 
SURTOUT PAS PRESSURISER TANT QUE LE RÉSERVOIR NE 
SERA PAS REMPLI À NOUVEAU DE 18 À 20 LITRES LUBRIFIANT.

 

Ouvrir au préalable la vanne (B) ainsi que le bec anti-goutte situé à 
la fin de l'extension de la poignée.

Vidange du distributeur
ATTENTION:

 Ne 

jamais 

desserrer le bouchon de remplissage (A) 

sans avoir complètement pressurisé le réservoir au préalable.
Pour cela il suffit de relâcher la soupape de charge (D) pour laisser 
s'échapper la pression intérieure.

FR

DE

PT

ACHTUNG:

 Zur Abwendung von Schäden an Personen oder Sachen, 

lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung!

Befüllung vom Behälter:
Deckel (A) niemals abschrauben ohne Druck vom Behälter
abzulassen!
1.

  Deckel (A) abschrauben. Behälter füllen mit Öl bis maximal 65% 

des Total-Volumens (18 bis 20 Liter). Füllstandskontrolle (G) 
seitlich beachten! Füllvorgang ständig überwachen. Deckel (A) 
wieder anbringen

2.

 Prüfen, ob Absperrventil (B) und Zapfpistole/Zähler (C) geschlossen 

sind.

3.

  Druckluft anschließen und Druck auf Behälter geben (D) bis max. 

8 bar. Sicherheitsventil (E) öffnet bei 8 bar. Zeiger vom Manometer 
(F) darf sich nicht in den roten Bereich befinden.

4.

  Wenn das Gerät unter Druck gebracht ist, Druckluft abschließen.

ATENÇÃO:

 respeite todas as instruções de segurança que o manual 

descreve, tanto para o funcionamento como para a manutenção.

ENCHENDO O RESERVATORIO DO EQUIPAMENTO
ATENÇÃO:

 Nunca desrosquear a tampa do reservatório (A) sem 

antes despressurizar por completo a unidade.

1.

  Desrosquear a tampa e Ø 2” na boca chegada (A), e fazer o 

enchimento do reservatório através desta tampa. A quantidade 
de preenchimento deve ser de 18 a 20 litros de óleo lubrificante. 
Tampar o reservatório com a tampa Ø 2” (A).

2.

  Verificar o registro de passagem na mangueira (B), a válvula de 

controle de óleo (C) e o bico antigotejante, localizada no final da 
extensão flexível estão fechados.

3.

  Pressurizar a unidade conectando a linha de ar comprimido através 

de um bico de encher pneus (1990), a válvula de pressurização 
(D). O equipamento deve ser pressurizado a uma pressão máxima 
de 100 PSI. Se ultrapassar a pressão mencionada a unidade dispõe 
de uma válvula de segurança (E) parada em 100 PSI que deixará 

Abgabe:

Kugelhahn (B) vorsichtig und langsam öffnen!
Antitropfventil am Auslauf des Zählers oder der Pistole (C) öffnen.
Hebel am Handgriff des Zählers oder Pistole (C) kurzzeitig und 
vorsichtig betätigen, um die Anlage zu entlüften. Hierzu ist ein Gefäß 
oder Messbecher notwendig.
Das Gerät ist jetzt betriebsbereit und es kann Öl gezapft werden.
Hinweise für Ausführungen mit Zähler: Vor der Flüssigkeitsabgabe 
Zähler auf Null stellen.
Verwenden Sie das Gerät, bis es völlig leer ist.

Bringen Sie das Gerät nicht unter Druck bevor es wieder 
aufgefüllt ist bis max. 18 bis 20 Liter.
Druck vom Behälter ablassen:

Deckel (A) 

niemals

 abschrauben ohne Druck vom Behälter 

abzulassen! Um Druck abzulassen Überdruckventil (D) öffnen und 
Warten bis Behälter druckfrei ist.

sair a pressão superior inserida. Para saber a pressão no interior do 
reservatório, a unidade possui um manômetro (F).

4.

  Uma vez pressurizada a unidade, desconectar a linha de ar 

comprimido.

REALIZANDO O ABASTECIMENTO.

Abastecer o lubrificante armazenado no reservatório utilizando a 
válvula de controle de óleo (C). realizar os seguintes procedimentos 
até a unidade estar totalmente vazia.

NÃO PRESSURIZAR ATÉ QUE FAZER O ENCHIMENTO COM 
18/20 LITROS DE ÓLEO LUBRIFICANTE. 

Previamente abra o 

registro de passagem da mangueira (B) e o bico antigotejante 
situado no final da extensão flexível da válvula de controle de óleo.
Esvaziando a unidade (Despressurização)

ATENÇÃO:

 Nunca desrosquear a tampa do reservatório (A) sem 

antes despressurizar totalmente a unidade. Para isto basta afrouxar a 
de pressurização do reservatório (D) e esperar até que a toda a 
pressão do reservatório seja liberada.

Содержание DVP-25

Страница 1: ...ice guide Gu a de servicio t cnico y recambio Guide d Instructions et pi ces de rechange Bedienungsanleitung und Teileliste Manual de Servi os T cnicos e Reposi es PRESSURISED LUBRICANT DISPENSER DVP...

Страница 2: ...ine to the charge valve D The unit must be pressurised at a maximum pressure of 8 bar If this pressure is exceeded the unit is equipped with a security valve gauged at 8 bar which would let out the AT...

Страница 3: ...geben D bis max 8 bar Sicherheitsventil E ffnet bei 8 bar Zeiger vom Manometer F darf sich nicht in den roten Bereich befinden 4 Wenn das Ger t unter Druck gebracht ist Druckluft abschlie en ATEN O r...

Страница 4: ...o V lvula de carga obstruida Sustituya la v lvula No se puede presurizar el dep sito V lvula de carga obstruida Sustituya la v lvula La aguja del man metro excede los 8 bar Man metro en mal estado Sus...

Страница 5: ...n l im Beh lter l nachf llen Problema Causas Poss veis Solu o A agulha do man metro n o se movimenta durante a pressuriza o Man metro est quebrado Substituir o man metro V lvula de carga est obstru da...

Страница 6: ...N Part N 950322 363112 Part N For para 324000 View Product Kits Consultar Kits de este art culo For para 324010 View Product Kits of Consultar Kits de los art culos 365532 363100 control valve pistol...

Страница 7: ...S KITS KITS DE RECAMBIO KITS DE REMPLACEMENT Part No C d R f Incl Pos Description Descripci n Description Remarks Observaciones Remarques 732310 1 Hose Kit Kit Manguera Dispensadora Kit de Tuyaux 7329...

Страница 8: ...tiva s de la Uni n Europea 97 23 EC ES SAMOA INDUSTRIAL S A Pol Ind Porceyo I 14 Camino del Font n 831 33392 Gij n Espagne d clare que ce produit 324 000 324 010 est conforme au Directive de l Union E...

Отзывы: