2
832 801 R. 06/23
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2023_06_23-11:00
DESCRIPTION / DESCRIPCIÓN / DESCRIPTION / BESCHREIBUNG / DESCRIÇÃO
OPERATION / INSTRUCCIONES DE USO / MODE D’EMPLOI / BEDIENUNG / INSTRUÇÕES DE USO
Pressurised unit for dispensing lubricants into motor crank cases. The
dispensing is produced through pressurising the unit. The compressed
air act on the lubricant inside the container, which is gradually
dispensed when the outlet oil control valve is opened.
Unidad presurizada para dispensación de lubricantes en cárteres de
motores. La dispensación se produce mediante la presurización del
equipo, actuando este aire como propelente del lubricante contenido
en su interior, el cual es suministrado gradualmente al actuar sobre la
pistola de control existente en la salida del depósito.
Ensemble pressurisé pour la distribution de lubrifiants des carters de
moteurs.
Pour procéder à la distribution du lubrifiant, il est nécessaire que le
réservoir soit pressurisé avec de l'air en connectant une poignée de
gonflage air à la soupape de charge. Le lubrifiant sera donc débité
graduellement en actionnant la poignée de distribution qui se trouve
à la sortie du réservoir.
Druckbeaufschlagte Einheit für die Abgabe von Schmiermitteln in
Motorkurbelgehäuse. Die Abgabe erfolgt durch Druckbeaufschlagung
der Einheit, wobei die Luft als Treibmittel für das darin enthaltene
Schmiermittel dient, das durch Betätigung der Steuerpistole am
Auslass des Behälters nach und nach zugeführt wird.
Unidade pressurizada para a distribuição de lubrificantes em cárteres
de motores. A distribuição ocorre através da pressurização da unidade,
o ar actuando como um propulsor do lubrificante contido no interior,
que é gradualmente fornecido actuando sobre a pistola de controlo na
saída do tanque.
EN
EN
ES
FR
DE
ES
PT
ATTENTION:
Respect carefully the following operation and
maintenance security instructions.
Filling the container
WARNING:
Do never unthread the 2" screw plug (A) unless the unit
is completely depressurised.
1.
Unthread the 2" lid (A) situated on the bung opening, and fill in
with lubricant through this opening.
Fill the unit between 18
and 20 litres of lubricant.
Thread back the 2" screw plug (A).
2.
Verify that the shut-off valve (B), the control valve (C) and the
manual non-drip nozzle situated at the end of the outlet
extension are closed.
3.
Pressurise the unit by connecting the compressed air line to the
charge valve (D). The unit must be pressurised at a maximum
pressure of 8 bar. If this pressure is exceeded, the unit is equipped
with a security valve gauged at 8 bar, which would let out the
ATENCIÓN:
Respete cuidadosamente las instrucciones de seguridad
que a continuación se indican, tanto para el funcionamiento habitual
como para el mantenimiento.
Llenado del equipo
ATENCIÓN:
Nunca desenrosque el tapón de 2" (A) sin antes
despresurizar por completo el equipo.
1.
Desenrosque el tapón de 2" situado en la boca de llenado (A), y
realice el llenado del lubricante a través de esta. La cantidad de
llenado debe estar entre 18 y 20 litros de lubricante. Vuelva a
enroscar el tapón de 2" (A).
2.
Verifique que la llave de paso (B), la pistola de control (C) y la
boquilla antigoteo manual situada al final de la extensión de la
pistola se encuentren cerradas.
3.
Presurice el equipo conectando la línea de aire comprimido a la
válvula de carga del equipo (D). El equipo debe ser presurizado
a una presión máxima de 8 bar. Si se supera dicha presión el
equipo dispone de una válvula de seguridad (E) tarada a 8 bar
overpressure. To know the pressure inside the container, the unit
have a manometer (F).
4.
Once the unit is pressurised, disconnect the compressed air line.
Dispensing the lubricant
To dispense the lubricant in the container, open first the shut-off
valve (B) and the non-drip nozzle situated at the end of the outlet
extension, before opening the control valve (C).
Use the unit until
it is totally empty. DO NOT PRESSURISE UNIT UNTIL IT IS
RE-FILLED WITH 18/20 LITRES OF LUBRICANT.
Emptying the unit (depressurisation)
WARNING:
Do never unthread the 2" screw plug (A) unless the unit
is completely depressurised. To do this, just loosen the knurled plug
of the charge valve (D) and wait until the container is completely free
from pressure.
que dejaría escapar la sobrepresión. Para conocer la presión
interior del depósito, el equipo dispone de un manómetro (F).
4.
Una vez presurizado el equipo, desconecte la línea de aire
comprimido.
Dispensación del lubricante
Dispense el lubricante almacenado en el depósito actuando sobre la
pistola de control de fluido (C). Realice los correspondientes servicios
hasta el total vaciado del equipo.
NO PRESURICE HASTA QUE VUELVA A LLENARLO CON 18/20
LITROS DE LUBRICANTE.
Previamente abra la llave de paso (B) y la
boquilla antigoteo manual situada al final de la extensión de la pistola.
Vaciado del equipo (Despresurización)
ATENCIÓN: Nunca
desenrosque el tapón de 2" (A) sin antes
despresurizar por completo el equipo. Para ello basta aflojar el
mando moleteado de la válvula de llenado (D) de aire y esperar a que
se libere completamente la presión interior.