background image

[SL]

PLEZALNA ČELADA 
A SPLOŠNO

Prosimo, da pred uporabo izdelka pozorno prebere-

te to navodilo in da upoštevate v njem vsebovane 

nasvete.  Neupoštevanje  sledečih  nasvetov  lahko 

povzroči zmanjšanje zaščitnega učinka tega izdelka. 
Ta  izdelek  je  gorniška  čelada,  prvenstveno  zasno-

vana  za  zaščito  pred  udarci  zaradi  padajočih  skal, 

obenem pa nudi plezalcu zaščito v primeru padca. 

Bistvenega pomena je, da se dobro spoznate s tem 

izdelkom še preden ga prvič uporabite.
Prosimo, upoštevajte: Planinarjenje in plezanje 

sodita med tvegane športne zvrsti, ki so lahko 

povezane z nepredvidljivimi nevarnostmi. Za vse 

podvige  in  odločitve  ste  odgovorni  sami.  Pred 

udejstvovanjem v teh športnih panogah se, pro-

simo, pozanimajte o morebitnih tveganjih, ki so s 

tem povezana. Podjetje SALEWA priporoča, da vas 

pred  planinarjenjem  ali  plezanjem,  o  tem  pouči 

za to izšolana oseba (npr. gorski vodnik, osebje 

plezalne šole). Pomembno je, da se pozanimate o 

tem, kako se pravilno in varno izvede morebitno 

reševalno  akcijo.  V  primeru  zlorabe  ali  napačne 

uporabe proizvajalec zavrne vsakršno garancijo. 

Bodite še dodatno pozorni na vse nadaljnje kom-

ponente zaščitne opreme.

B NASVETI ZA UPORABO

Pravilna uporaba je opisana na SLIKI B.
POZORILO: Vsi možni primeri napačne rabe niso 

prikazani.

PRILAGAJANJE ČELADE

Opozorilo:  Čelada  lahko  nudi  optimalno  zaščito 

le,  če  je  primerno  in  pravilno  prilagojena,  da 

ustreza velikosti in obliki vaše glave. Če temu ni 

tako,  ČELADE  NE  UPORABLJAJTE.  Zamenjajte  jo 

za drugo velikost ali drug model. Čelada, ki se ne 

prilega dobro vaši glavi ali ki je prerahlo naravna-

na, lahko povzroči zmanjšanje zaščitnega učinka. 
Slika  1  -  Prilagajanje  čelade  na  velikost  vaše 

glave:
Sistem z nastavitvenim kolescem:
Najprej  razširite  trak  okrog  glave  na  največjo 

velikost s pomočjo nastavitvenega kolesca (vrtite 

ga proti smeri urinega kazalca), nato si nadenite 

čelado.  Kolesce  vrtite  v  smeri  urinega  kazalca, 

dokler trak okrog glave udobno ne objema vaše 

glave. Za popolno prileganje lahko na zadnji 

strani trak okrog glave premaknete navzgor ali 

navzdol. 
Sistem z elastičnim prilagodljivim pasom:
Najprej  z  obema  poteznima  jezičkoma  sprostite 

obseg  naglavnega  traku  do  največje  mere  in  si 

nadenite  čelado.  Nato  povlecite  oba  potezna 

jezička, dokler naglavni trak ne bo trdno, vendar 

udobno, objemal vaše glave. Za optimalno prile-

ganje lahko trak na zatilju premaknete v navpični 

smeri navzgor ali navzdol.
Slika  2  –  Prilagajanje  traku  čez  brado:  Trak  čez 

brado naj nalega na obeh straneh glave in naj bo 

pritrjen z zaponko pod brado. Za udobno prilega-

nje lahko nastavljate dolžino traku pod brado. Da 

bi poravnali trak pravilno ob strani glave, premak-

nite  delilnik  in  nastavite  dolžino  traku,  da  se  bo 

prilegala obliki vaše glave in da bo trak na obeh 

straneh pod ušesi.  Trakovi ne smejo prekrivati 

ušes. Ko je zaponka zaprta, trak ne sme pritiskati 

na vaše adamovo jabolko.
Slika 3 - Pritrditev naglavne svetilke: Za pritrditev 

naglavne svetilke na čelado potisnite nosilni pas 

naglavne svetilke pod gibko zarezo na zunanji 

lupini, nato pa jo pritrdite z elastičnim trakom na 

zadnji strani čelade. Prilagodite lego svetilke na 

čelni strani čelade.

Slika 4 - Magnetna zaponka: Zaklepanje: približaj-

te oba dela zaponke skupaj, tako da se med seboj 

spojita. Magnetna zaponka se zapre z glasnim 

klikom. Odklepanje: Povlecite spodnji del zapon-

ke na njegovem koncu in ga potegnite stran od 

zgornjega dela zaponke.
Vtična  zaponka:  Zapiranje:  Oba  konca  zaponke 

potisnite enega v drugega, da se vtakneta. Vtična 

zaponka se zapre z glasnim klikom. Odpiranje: 

Stisnite zaponko bočno.
Slika 5 – Preskus delovanja: Ko je trak čez brado 

pritrjen in je trak okrog glave plosko na vaši glavi, 

preverite, ali čelada stoji vodoravno in ali ne more 

zdrsniti naprej ali nazaj.
Če vam čelada zdrsne preveč naprej, premaknite 

razdelilnik  nazaj,  če  pa  čelada  zdrsne  preveč 

nazaj, premaknite delilnik naprej.
Preverite, ali je zaponka dobro zaprta.

C VARNOSTNA NAVODILA

Pred vsako uporabo izdelka preverite vse njegove 

sestavne dele. SLIKA C 
Pred  uporabo  čelade  vedno  najprej  preverite 

njeno stanje. Preverite vse trakove, pritrdilne ele-

mente in se prepričajte, da nastavni elementi na 

traku okrog glave delujejo brezhibno. 
Preverite, ali oblika čelade ni morda deformirana 

in ali ni drugih vidnih poškodb. 
OPOZORILO: Prosimo, pomnite, da je vaša čelada 

zasnovana tako, da absorbira maksimalno silo 

med  udarcem.  To  je  doseženo  z  deformacijo 

čelade,  zaradi  katere  se  čelada  poškoduje  in  ni 

več primerna za uporabo. Seveda pa te poškodbe 

niso vedno vidne s prostim očesom. 
Zato  je  treba  čelado  takoj  po  večjem  udarcu 

zamenjati, na primer po padcu plezalca ali po 

udarcu  padajoče  skale  ali  kosa  ledu,  tudi  če 

poškodba ni vidna.
Enako velja za čelade z učinkom Multi Impact.
Ekstremne temperature (pod -20°C/-4°F in nad 

+35°C/95°F),  barva,  čistila  in  ogljikovodiki,  topi-

la, adhezivi/lepila ali nalepke lahko spremenijo 

fizikalne lastnosti čelade, zato naj se uporablja le 

z navodili ali dovoljenji, ki jih nudi proizvajalec. 
OPOZORILO
·Če obstaja najmanjši dvom glede varnosti izdel-

ka, ga nemudoma zamenjajte. 

D ŽIVLJENJSKA DOBA

Življenjska  doba  izdelka  je  odvisna  od  številnih 

dejavnikov,  kot  so  način  in  pogostost  uporabe, 

obraba, izpostavljenost UV žarkom, led, vlažnost, 

vremenski  vplivi,  način  skladiščenja  in  onesna-

ženost  (pesek,  sol  itd.).  Pod  ekstremnimi  pogoji 

se lahko skrajša tudi na eno samo uporabo ali 

še manj, če je bila oprema poškodovana že pred 

prvo uporabo (npr. pri transportu). Prosimo, upo-

števajte: Izdelki, izdelani iz sintetičnih vlaken, so 

tudi takrat, ko niso v uporabi, podvrženi staranju, 

ki je v prvi vrsti odvisno od vremenskih vplivov 

ter izpostavljenosti ultravijoličnim žarkom.
SALEWA izrecno priporoča zamenjavo vse varno-

stne opreme (PSA/PPE opreme) najkasneje po 10 

letih od datuma izdelave, ne glede na to, ali je bil 

izdelek redno uporabljan ali ne. 

E SKLADIŠČENJE, TRANSPORT IN NEGA

Nasvete za pravilno skladiščenje in nego podaja 

SLIKA E. 
Skladiščenje
Čelado hranite v suhem, hladnem in dobro pre-

zračenem prostoru, stran od neposredne sončne 

svetlobe.  Čelade  ne  shranjujte  v  bližini  virov 

toplote ali na mestih, kjer bi bila izpostavljena 

neposrednemu ali trajnemu UV sevanju ali eks-

tremnim  temperaturam.  Čelade  ne  shranjujte  v 

nahrbtniku.  Poskrbite,  da  čelada  ne  bo  nikoli 

prišla v stik z agresivnimi kemičnimi snovmi, kot 

so na primer akumulatorska kislina, topila ali sol.
Čiščenje in vzdrževanje 
Trdovratno  umazanijo  na  čeladi  umijte  z  blago 

milnico,  vendar  ne  uporabljajte  nobenih  kemič-

nih  čistil  ali  topil.  Po  čiščenju  čelado  temeljito 

splaknite in jo po vsej površini obrišite z brisačo. 

Čelade sami ne popravljajte in je ne predelujte. 

Vsa  neustrezna  dela  na  vaši  čeladi  in  vse  spre-

membe  na  njej  povzročijo  zmanjšanje  zaščitne-

ga  učinka  tega  izdelka.  Če  imate  kakršna  koli 

vprašanja  glede  zamenjave  delov  vaše  čelade, 

se povežite z vašim specializiranim prodajalcem 

izdelkov SALEWA.
Za  vzdrževanje,  čiščenje  in  dezinfekcijo  čelade 

uporabljajte  samo  sredstva,  ki  so  za  čelado  in 

njenega uporabnika neškodljiva.
Transport
Zaščitite  vašo  čelado  pred  mehansko  obrabo  in 

poškodbami, sončnim sevanjem, kemičnimi snov-

mi in umazanijo. Najbolje je, da si priskrbite zašči-

tno vrečo za čelado in/ali posebno embalažo za 

hrambo in transport. Vaša čelada je dostavljena v 

robustni škatli, ki jo lahko uporabite v ta namen.

F OZNAČEVANJE

: Ime dobavitelja:

xxxxxx: 

Ime proizvoda

Helmet for mountaineering:

 Oznaka izdelka: 

Plezalna čelada

CE0120: 

Številka certifikacijskega organa
SGS United Kingdom Limited, Weston-super-

Mare, BS22 6WA, UK

EN 12492: 

Standard, s katerim je izdelek skladen

size x cm: 

Velikost

x g: 

Teža

Made in xxxxx: 

Država izvora

xxAmmyy:

 Podatki za sledljivost

xx:

 Kazalo (referenca na aktualno risbo)

A:

 Proizvodna šarža 

(A=prva šarža v mesecu proizvodnje)

mm:

 Mesec izdelave (01=januar)

yy:

 Leto izdelave (13=2013)

:

Piktogram, ki svetuje, da si preberete navodilo za 

uporabo

Содержание Vayu

Страница 1: ... Vayu helmet User manual ...

Страница 2: ...1 2 4 3 1 2 4 3 1 2 4 3 5 1 2 4 3 ...

Страница 3: ... 35 C 95 F 20 C 4 F 1 2 4 3 1 2 4 3 ...

Страница 4: ...Divider nach vorne Überprüfen Sie dass die Schnalle korrekt schließt C SICHERHEITSHINWEISE Vor jeder Verwendung des Produktes sind alle Bestandteile sorgfältig zu überprüfen ABBILDUNG C Überprüfen Sie vor jedem Einsatz den einwand freien Zustand Ihres Helmes Kontrollieren Sie alle Bänder Riemen sämtliche Befestigungselemente und das einwandfreie Funktionieren des Verstellsystems am Kopfband Stelle...

Страница 5: ...r forwards slide the divider backwards If the helmet slips too far backwards slide the divider towards the front Ensure that the buckle has closed correctly C SAFETY INSTRUCTIONS Before use carefully check each product part Diagram C Always check the condition of your helmet first before using it Check all straps attachment parts and make sure that the adjustment elements on the headband function ...

Страница 6: ...etto scivola indietro spostate il divisore in avanti Assicuratevi di aver agganciato la fibbia corret tamente C INDICAZIONI DI SICUREZZA Prima di qualsiasi utilizzo del prodotto occorre controllare in modo accurato tutti i suoi compo nenti FIGURA C Verificate che lo stato del vostro casco sia perfet to prima di ogni utilizzo Controllate ogni fascetta cinghia tutti gli elementi di fissaggio e il pe...

Страница 7: ...a zdrsne preveč nazaj premaknite delilnik naprej Preverite ali je zaponka dobro zaprta C VARNOSTNA NAVODILA Pred vsako uporabo izdelka preverite vse njegove sestavne dele SLIKA C Pred uporabo čelade vedno najprej preverite njeno stanje Preverite vse trakove pritrdilne ele mente in se prepričajte da nastavni elementi na traku okrog glave delujejo brezhibno Preverite ali oblika čelade ni morda defor...

Страница 8: ... se trouve en position horizon tale et qu il ne puisse pas glisser en direction du front ou de la nuque Si le casque glisse trop en direction du front déplacez les dividers vers l arrière si le casque glisse trop en direction de la nuque déplacez les dividers vers l avant Assurez vous que la boucle se ferme correcte ment C MESURES DE PRÉCAUTION Tous les éléments du produit doivent être soi gneusem...

Страница 9: ...a y la de la cabeza ajusta das el casco queda en posición horizontal y no se desplaza ni hacia adelante ni hacia atrás Si el casco se resbala hacia adelante deslice el separador hacia atrás Si el casco se resbala hacia atrás deslice el separador hacia el frente Asegurar que la hebilla se cierra correctamente C INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Antes de usar comprobar con atención todas las par tes del pr...

Страница 10: ...BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ Před každým použitím výrobku pečlivě zkontro lujte všechny jeho součásti Obr C Před každým použitím zkontrolujte bezvadný stav přilby Zkontrolujte všechny pásky řemínky veškeré upevňovací prvky a bezvadné fungování nastavovacího systému na hlavovém pásku Přesvědčte se že přilba není ani deformovaná ani nevykazuje jiná viditelná poškození VÝSTRAHA Upozorňujeme že přilba je k...

Страница 11: ...n elle nőrizze le minden alkotóelemét C ÁBRA Használat előtt mindig ellenőrizze a sisak álla potát Ellenőrizze a pántokat a hozzáadott kie gészítőket és bizonyosodjon meg róla hogy a pántokon található igazítási elemek megfelelő en működnek Győződjön meg róla hogy a sisak formája nem változott és hogy a sisakon nem észlelhető semmilyen látható kár FIGYELEM Tudnia kell hogy a sisakot az ütkö zés es...

Страница 12: ...Controleer of de gesp goed gesloten is C VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN Voor elk gebruik van het product moeten alle onderdelen zorgvuldig worden gecontroleerd Afbeelding C Controleer telkens voor u de helm gebruikt of er ook wat aan de helm mankeert Controleer alle banden riemen alle bevestigingselementen en het probleemloze functioneren van het verstel systeem op de hoofdband Controleer of de helm geen...

Страница 13: ...m použitím výrobku starostlivo skon trolujte všetky súčasti OBRÁZOK C Pred každým použitím skontrolujte bezchyb ný stav vašej prilby Skontrolujte všetky pásy remienky všetky upevňovacie prvky a bezchybné fungovanie nastavovacieho systému na čelovom páse Ubezpečte sa že prilba nie je deformovaná a neobsahuje iné viditeľné poškodenie VÝSTRAHA Pamätajte že prilba bola vyrobená za účelom absorbovania ...

Страница 14: ...uwa się do tyłu sprzączki przesuwają się do przodu Należy upewnić się że klamra zatrzaskowa jest poprawnie zapięta C ZASADY BEZPIECZEŃSTWA Przed użyciem należy dokładnie sprawdzić każdy element czekana Rysunek C Przed użyciem kasku należy zawsze sprawdzić jego stan Należy sprawdzić wszystkie paski ele menty mocujące oraz przetestować sprawność działania elementów odpowiedzialnych za regu lację Nal...

Страница 15: ... съезжает вперед передвиньте разде литель назад Если каска съезжает назад пере двиньте разделитель вперед Убедитесь что пряжка закрыта должным образом C ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ Тщательно проверьте все компоненты изделия перед началом работы Схема C Перед использованием каски обязательно каж дый раз проверяйте ее состояние Проверяйте все ремешки и детали крепления а также убедитесь в правильной работе...

Страница 16: ...差し込むよう押します カ チッという音を立てるまで差し込んでくださ い 外し方 バックルの側面を押します 図5 機能確認 ヘッドバンドを頭にぴった りと装着しストラップを締めたときにヘルメ ットが水平になっているか そして前後にず れないかを確認してください ヘルメットが前にずれる場合は ディバイダ ーを後ろにスライドさせます ヘルメットが 後ろにずれる場合は ディバイダーを前にス ライドさせます バックルが正しく締まっているか確認してく ださい C 安全上の注意 ご使用前に製品の各部分を詳細にチェックし てください 図C ご使用の前に常にヘルメットの状態を確認す るようにしてください すべてのストラップ と付属部品をチェックし ヘッドバンドの調 整部品が適切に機能しているか確認してくだ さい ヘルメットが変形していないか また目に見 える損傷がないか確認してください 警告 本ヘルメットは...

Страница 17: ...Oberalp S P A Via Waltraud Gebert Deeg Strasse 4 I 39100 Bozen Italy salewa com RN 134696 0616 ...

Отзывы: