:
Symbol przypominający o konieczności przeczyta-
nia instrukcji.
КАСКА ДЛЯ АЛЬПИНИЗМА
A ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Перед использованием продукта внимательно
прочитайте данные инструкции и неукоснитель-
но соблюдайте при эксплуатации. Несоблюдение
инструкций может снизить степень обеспечивае-
мой продуктом защиты.
Каска для занятия горным спортом, прежде
всего, обеспечивает защиту альпиниста от удара
в случае камнепада, а также защищает во время
падения. Перед первым использованием продук-
та необходимо внимательно ознакомиться с его
особенностями.
Примечание. Помните, что скалолазание и аль-
пинизм — это опасные виды спорта, при заня-
тии которыми могут возникать непредвиденные
риски. Ответственность за свои действия и реше-
ния несете только вы. Перед началом занятий сле-
дует ознакомиться со всеми имеющимися риска-
ми. Прежде чем заниматься горным туризмом,
компания SALEWA рекомендует вам пройти соот-
ветствующий курс обучения под руководством
профессионалов (у проводников или в школах
альпинизма). Также очень важно познакомиться
с принципами безопасного и надлежащего прове-
дения спасательных операций. Производитель не
несет ответственность в случае ненадлежащего
или неправильного использования. Убедитесь в
том, что все компоненты вашего защитного обору-
дования имеют сертификацию.
B ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Способ надлежащего применения показан на
схеме B.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. На ней не показаны все спо-
собы неправильного использования.
НАСТРОЙКА КАСКИ
Предупреждение. Каска может обеспечить необхо-
димый уровень защиты только при условии, что ее
размер полностью соответствует размеру и форме
головы. В противном случае ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
КАСКИ ЗАПРЕЩЕНО. Выберите каску другого
размера или модели. Если каска не соответствует
форме головы или ненадежно на ней крепится, то
это значительно снижает уровень обеспечивае-
мой ею защиты.
Рисунок 1 - Регулировка каски по размеру головы:
Система с использованием регулировочного коле-
са
Во-первых, необходимо вытянуть ремешок на пол-
ную длину с помощью регулировочного колесика
(вращать против часовой стрелки) и надеть каску
на голову. После этого вращением колесика по
часовой стрелке следует затянуть ремешок так,
чтобы он плотно прилегал к голове. Для большего
удобства ремешок можно сдвинуть вверх или вниз
в задней части каски.
Система с использованием регулировочного
ремешка
Полностью ослабьте обе стяжки в области лба
и наденьте каску. Затем закрепите стяжки так,
чтобы лобный регулировочный ремешок плотно
прилегал, но в то же время чтобы было удоб-
но. Для оптимального размещения можно сзади
передвигать ремешок вверх и вниз.
Рисунок 2 – Регулировка подбородного ремешка:
подбородный ремешок закрепляется с помощью
имеющейся под подбородком пряжки и должен
плотно прилегать к голове. Правильное и удоб-
ное положение ремешка достигается за счет его
регулировки под подбородком. Для надлежаще-
го крепления ремешка на обеих сторонах голо-
вы следует передвинуть разделитель и отрегу-
лировать длину ремешка по форме головы так,
чтобы он плотно прилегал с обеих сторон головы
под ушами. Ремешок не должен закрывать уши.
Закрытая пряжка не должна давить на кадык.
Рисунок 3 - Крепление фонарика: Чтобы прикре-
пить фонарик к каске, проденьте ремешок фона-
рика через гибкие зазоры на внешнем корпусе
каски и закрепите его эластичной лентой на зад-
ней стороне каски. Разместите фонарик на перед-
ней части каски в области лба.
Рисунок 4 - Магнитная застежка: Чтобы закрыть:
соедините обе части застежки так, чтобы они
защелкнулись друг напротив друга. При закры-
вании магнитной застежки вы услышите гром-
кий щелчок. Чтобы открыть: крепко ухватитесь за
конец нижней части застежки и сильно потяните
его вниз от верхней части.
Пряжка с защелкой. Закрывание: вставьте оба
конца пряжки так, чтобы они соединились друг с
другом. Закрывание пряжки с защелкой сопрово-
ждается громким щелчком. Открывание: нажмите
на пряжку и потяните в стороны.
Рисунок 5 - Проверка: застегните подбородный
ремешок, добейтесь его плотного прилегания к
голове и убедитесь, что каска выровнена по гори-
зонтали и не соскальзывает вперед или назад.
Если каска съезжает вперед, передвиньте разде-
литель назад. Если каска съезжает назад, пере-
двиньте разделитель вперед.
Убедитесь, что пряжка закрыта должным образом.
C ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ
Тщательно проверьте все компоненты изделия
перед началом работы. Схема C
Перед использованием каски обязательно каж-
дый раз проверяйте ее состояние. Проверяйте все
ремешки и детали крепления, а также убедитесь в
правильной работе всех регулировочных элемен-
тов на ремешке.
Убедитесь в том, что каска не деформирована, а
также проверьте поверхность на наличие видимых
повреждений.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Помните, что в случае удара
конструкция каски должна амортизировать как
можно большую силу удара. Это приводит к
деформации каски, вследствие чего она может
стать непригодной и опасной для дальнейшего
использования. Однако такие повреждения не
всегда можно увидеть невооруженным глазом.
Именно поэтому после сильного удара в резуль-
тате падения альпиниста или попадания камня
или куска льда каска подлежит немедленной
замене. Это необходимо даже в том случае, если
повреждение внешне не выражено.
То же самое относится и к каскам с технологией
Multi Impact для многоразовых ударов.
Экстремальные температуры (ниже -20°C и выше
+35°C), очистительные средства, углеводороды,
краска, растворители, клеящие материалы или
наклейки могут повлиять на физические характе-
ристики каски, поэтому наносить их можно только
после разрешения производителя или под его
руководством.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
·Немедленно замените продукт при появлении
каких-либо сомнений в безопасности его исполь-
зования.
D СРОК СЛУЖБЫ
Срок службы продукта зависит от множества фак-
торов, таких как способ и частота использования,
воздействие ультрафиолета, влажности, наледи,
погодных условий, условий хранения и загрязне-
ния (песок, соль и др.). В экстремальных услови-
ях срок службы продукта может сократиться до
одного раза или даже меньше в случае, если сна-
ряжение было повреждено еще до начала исполь-
зования (например, во время транспортировки).
Примечание: Продукты из синтетических воло-
кон подвержены износу даже во время хранения.
Такой тип износа может происходить по причине
условий окружающей среды или воздействия уль-
трафиолета.
Компания SALEWA настоятельно рекомендует
выполнять замену защитного снаряжения (средств
индивидуальной защиты) максимум через 10 лет
от даты изготовления, независимо от частоты его
использования.
E ХРАНЕНИЕ, ТРАНСПОРТИРОВКА И УХОД
Инструкции по хранению и уходу приводятся на
схеме E.
Хранение
ранитекаску в сухом, прохладном и хорошо вен-
тилируемом месте, защищенном от попадания
прямых солнечных лучей. Избегайте хранения
каски вблизи источников тепла, а также в местах,
подверженных воздействию прямых или постоян-
ных ультрафиолетовых лучей, а также экстремаль-
ных температур. Запрещается хранение каски в
рюкзаке. Избегайте взаимодействия каски с таки-
ми агрессивными химическими веществами, как
аккумуляторная кислота, растворители или соли.
Очистка и обслуживание
Сильное загрязнение каски можно удалить с помо-
щью мягкого мыльного раствора. Запрещается
использовать для этой цели чистящие средства
или растворители. После очистки каску следу-
ет тщательно промыть и просушить с помощью
полотенца. Запрещается выполнять самостоя-
тельный ремонт или модификацию каски. Любое
неправильное внесение изменений в конструкцию
каски может отрицательно повлиять на ее защит-
ные свойства. Если у вас возникли вопросы по
поводу замены деталей каски, свяжитесь со диле-
ром-специалистом компании SALEWA.
При проведении обслуживания, чистки и дезин-
фекции каски испльзуйте исключительно сред-
ства, которые безопасны и для каски, и для чело-
века, ей пользующегося.
Транспортировка
Обеспечьте защиту каски от механического изно-
са, повреждений, воздействия солнца или грязи.
Лучшим способом защиты продукта является
использование защитного чехла и/или специаль-
ного контейнера для хранения и транспортировки.
Каска поставляется в прочной коробке, которую
также можно использовать для транспортировки.
F ИДЕНТИФИКАЦИОННЫЕ ЭТИКЕТКИ
: Название поставщика
xxxxxx: Название продукта
Helmet for mountaineering: Назначение продукта:
Каска для горных видов спорта
CE0120:
Номер сертифицирующего учреждения
SGS United Kingdom Limited, Weston-super-Mare,
BS22 6WA, UK
EN 12492: Стандарт, которому соответствует
продукт
size x cm: Размер
x g: Вес
[RU]