background image

15

 

COLLEGAMENTI ELETTRICI VERSIONE SENZA ELETTRONICA

REGOLAZIONE MICROINTERRUTTORI IN APERTURA E CHIUSURA VERSIONE SENZA 

ELETTRONICA 

Manualmente aprire la porta e regolare la camma (A) in modo che venga azionato il 

microinterruttore  aperto;  eseguire  la  stessa  operazione  in  chiusura  (C).  Eseguire  alcune 

manovre in automatico e verificare il corretto funzionamento dei finecorsa (nota: in chiusura 

può essere utile anticipare l’attivazione del microinterrutore di qualche millimetro).

PER I COLLEGAMENTI ALLA CENTRALE DI COMANDO INSTALLATA, ATTENERSI ALLE 

ISTRUZIONI SPECIFICHE

 

ELECTRICAL CONNECTIONS OF VERSION WITHOUT ELECTRONICS

OPENING  AND  CLOSING  MICROSWITCH  ADJUSTMENT  IN  VERSION  WITHOUT 

ELECTRONICS

Open  the  door  manually  and  adjust  the  cam  (A)  so  that  the  microwsitch  for  the  open 

position is activated; carry out the same procedure for the close position (C). Carry out a few 

movements in the automatic mode and check that the limit switches operate correctly (Note: 

in the closing movement it could be useful to bring activation of the microswitch forward by 

a few millimetres).

FOR CONNECTIONS TO THE INSTALLED CONTROL UNIT, COMPLY WITH THE SPECIFIC 

INSTRUCTIONS

 

ELEKTROANSCHLÜSSE DER AUSFÜHRUNGEN OHNE ELEKTRONIK

EINSTELLUNG  DER  ÖFFNUNGS-  UND  SCHLIESS-  MIKROSCHALTER  BEI 

AUSFÜHRUNGEN OHNE ELEKTRONIK

Das Tor manuell öffnen und den Nocken (A) so regulieren, dass der offene Mikroschalter 

aktiviert  wird.  Den  gleichen  Vorgang  bei  der  Schließbewegung  vornehmen  (C).  Mehrere 

automatische  Bewegungsvorgänge  vornehmen  und  die  korrekte  Funktionstüchtigkeit  der 

Endschalter  kontrollieren  (Hinweis:  beim  Schließvorgang  kann  es  von  Nutzen  sein,  die 

Aktivierung des Mikroschalters um einige Millimeter vorzuverlegen).

BEIM ANSCHLUSS AN DIE INSTALLIERTE STEUERZENTRALE, DIE EINSCHLÄGIGEN 

ANWEISUNGEN BEFOLGEN.

 

RACCORDEMENTS ELECTRIQUES VERSION SANS ELECTRONIQUE

REGLAGE  MICRO-INTERRUPTEURS  EN  OUVERTURE  ET  FERMETURE  VERSION 

SANS ELECTRONIQUE 

Ouvrir la porte à la main et régler la came (A) de manière à ce que soit actionné le micro-

interrupteur ouvert. Effectuer la même opération en fermeture (C). Effectuer quelques 

manœuvres  en  automatique  et  s’assurer  du  bon  fonctionnement  des  fins  de  course 

(en fermeture, il peut être utile d’anticiper l’activation du micro-interrupteur de quelques 

millimètres).

POUR  TOUTES  LES  CONNEXIONS  A  LA  CENTRALE  DE  COMMANDE,  SUIVRE 

SCRUPULEUSEMENT LES INSTRUCTIONS FOURNIES

 

CONEXIONES ELECTRICAS - VERSION SIN ELECTRONICA

REGULACION DE LOS MICROINTERRUPTORES EN FASE DE APERTURA Y CIERRE - 

VERSION SIN ELECTRONICA

Manualmente, abra la puerta y regule la leva (A) para accionar el microinterruptor abierto; 

ejecute la misma operación cerrando la puerta (C).  Ejecute algunas maniobras de manera 

automática y verifique el correcto funcionamiento de los fines de carrera (nota: en fase de 

cierre, puede ser útil avanzar la activación del microinterruptor algunos milímetros).

PARA  LAS  CONEXIONES  A  LA  CENTRAL  DE  MANDO  INSTALADA,  SIGA  LAS 

INSTRUCCIONES ESPECIFICAS.

 

LIGAÇÕES ELÉCTRICAS VERSÃO SEM CENTRAL ELECTRÓNICA

REGULAÇÃO  DOS  MICROINTERRUPTORES  NA  FASE  DE  ABERTURA  E  FECHO 

VERSÃO SEM CENTRAL ELECTRÓNICA

Abra a porta manualmente e regule a came (a) de modo que seja accionado o microinterruptor 

aberto.  Faça  a  mesma  operação  ao  fechar  (C).  Faça  algumas  manobras  automáticas  e 

verifique se os fins de curso funcionam correctamente (observação: durante o fecho, pode 

ser útil antecipar alguns milímetros a activação do microinterruptor).

PARA AS LIGAÇÕES À CENTRAL DE COMANDO INSTALADA, SIGA AS RESPECTIVAS 

INSTRUÇÕES.

COLLEGAMENTI ELETTRICI VERSIONE SENZA ELETTRONICA •  ELECTRICAL CONNECTIONS OF 

VERSION WITHOUT ELECTRONICS •  ELEKTROANSCHLÜSSE DER AUSFÜHRUNGEN OHNE ELEKTRONIK • 

RACCORDEMENTS ELECTRIQUES VERSION SANS ELECTRONIQUE • CONEXIONES ELECTRICAS - VERSION 

SIN ELECTRONICA •  LIGAÇÕES ELÉCTRICAS VERSÃO SEM CENTRAL ELECTRÓNICA

GB

I

D

E

P

F

Serie R41

      

APRE

A

C

Aperto

Chiuso

OP

CL

CL

OP

FASE 

2

FASE 

1

COMUNE

LAM

PA

DA

LAM

PA

DA

M

AR

RO

NE

M

AR

RO

NE

RO

SS

O

ROSSO

Содержание R41 Series

Страница 1: ...VERTISSEMENTS POUR L INSTALLATEUR INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR INSTRUÇÕES E AVISOS PARA O INSTALADOR Serie R41 AUTOMAZIONI PER PORTONI BASCULANTI AUTOMATION FOR OVERHEAD DOORS AUTOMATISIERUNG FÜR SCHWINGTORE AUTOMATISME POUR PORTES BASCULANTES AUTOMATISMOS PARA PUERTAS BASCULANTES AUTOMAÇÕES PARA PORTAS BASCULANTES IS13 Rev 03 17 11 2014 ...

Страница 2: ...i terra la struttura metallica della chiusura Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni causati dalla mancanza di messa a terra dell impianto Attenzione non operare in ambienti umidi o bagnati se non con opportune protezioni contro gli shock elettrici Attenzione prima di eseguire qualsiasi operazione di regolazione manutenzione pulizia togliere sempre l alimentazio...

Страница 3: ... doubt check the earthing system Caution connect the metal framework of the gate door to the earthing system The manufacturer cannot be held liable for any damage or injury caused by failure to earth the installation Caution do not work in wet or damp environments without having taken suitable precautions against electric shock Caution always cut off the power supply before carrying out any adjust...

Страница 4: ...ungsanlage anschließen Der Hersteller haftet nicht für etwaige Schäden die durch eine fehlende Erdung der Anlage verursacht wurden Achtung Nicht ohne entsprechende Schutzvorrichtungen gegen Elektroschocks in feuchter oder nasser Umgebung arbeiten Achtung Vor dem Durchführen von jeglichen Einstellungen Wartungseingriffen oder Reinigungsarbeiten grundsätzlich die Stromversorgung unterbrechen Achtung...

Страница 5: ...e terre la structure métallique de fermeture du portail de la porte Le constructeur ne peut être considéré responsable des éventuels dommages provoqués par une absence demise à la terre de l installation Attention ne travailler dans des lieux humides ou mouillés qu avec une protection appropriée contre les chocsélectriques Attention couper toujours le courant avant d effectuer toute opération de r...

Страница 6: ...nstructor no puede considerarse responsable por eventuales daños causados por la falta de toma de tierra de la instalación Atención no actúe en ambientes húmedos o mojados a menos que existan oportunas protecciones contra los shocks eléctricos Atención antes de realizar cualquier operación de regulación mantenimiento o limpieza desenchufe siempre el aparato Atención no instale el aparato en atmósf...

Страница 7: ... por eventuais danos causados pela inexistência da ligação à terra do aparelho Atenção não trabalhe em ambientes húmidos ou molhados a não ser se utilizar as protecções adequadas contra os choques eléctricos Atenção antes de fazer qualquer operação de regulação manutenção ou limpeza desligue sempre a alimentação eléctrica Atenção não instale o aparelho em atmosfera explosiva a presença de gases ou...

Страница 8: ...mitente 4 Antenna Antenna Antenne Antenne Antena Antena 5 Fotocellula photocell Lichtschranke Cellule photoélectrique Fotocélula Fotocélula 6 Selettore a chiave Key selector Schlüsseltaster Sélecteur à clé Selector de llave Selector de chave 7 Albero di trasmissione Drive shaft Antriebswelle Arbre de transmission Eje de transmisión Eixo de transmissão 8 Staffa di supporto albero Drive shaft suppor...

Страница 9: ...oder door stop Für Schwingtore bis zu 8 qm schnell mit integrierter Steuerzentrale H70 104AC Krafteinstellung Hinderniserhebungssystem mit Encoder mechanischer Endschalter Pour portes basculantes jusqu à 8m2 rapide avec centrale incorporée H70 104AC réglage de la force système de détection de l obstacle à encodeur fin de course mécanique Para puertas basculantes de hasta 8 m cuadrados rápido con c...

Страница 10: ... Abb 1 Wenn dieses Maß mehr als 15 mm beträgt können die geraden Standard Teleskoparme montiert werden Wenn dieses Maß weniger als 15 mm beträgt müssen die gebogenen Spezial Teleskoparme montiert werden bezüglich der Montage die spezifischen Anleitungen beachten CONTRÔLES PRÉLIMINAIRES AVANT L INSTALLATION S assurer que la porte possède les caractéristiques requises pour être automatisé 1 Structur...

Страница 11: ...PPORTS ANBRINGUNG DER BEFESTIGUNGS GRUNDPLATTE UND DER SEITLICHEN VORGELEGE POSE DE LA BASE DE FIXATION ET DES SUPPORTS LATERAUX COLOCACION DE LA BASE DE FIJACION Y DE LAS TRANSMISIONES LATERALES INSTALAÇÃO DA BASE DE FIXAÇÃO E TRANSMISSÕES LATERAIS POSE DE LA BASE DE FIXATION ET DES SUPPORTS LATERAUX Pour la pose de la base s assurer que les traverses horizontales soient bien installées et contrô...

Страница 12: ...Souder et fixer les étriers au châssis le plus près possible du bras de la porte fig 2 Soulever complètement la porte mesurer la cote C fig 3 couper le tube et le bras à la dimension requise C 30 mm Fixer les tubes télescopiques aux étriers avec les vis et l écrou fig 4 MONTAJE DE LOS BRAZOS TELESCOPICOS RECTOS Solde o fije las abrazaderas al bastidor lo más cerca posible del brazo de la puerta fi...

Страница 13: ...n is available if necessary With the door closed insert the end of the shafts with the splined bushing onto the gearmotor couplings and the other end into the side transmission supports fig 6 Cut off the excess from the shafts and weld them to the telescopic arms fig 6 arms are available in a version with screw bushing as an optional MONTAGE DER ANTRIEBSWELLE Die Standard Antriebswellen haben eine...

Страница 14: ...ORI LATERALI INSTALLATION OF ONE OR TWO SIDE MOTORS MONTAGE VON EINEM ODER ZWEI SEITLICHEN MOTOREN MONTAGE VON EINEM ODER ZWEI SEITLICHEN MOTOREN INSTALLATION D UN OU DE DEUX MOTEURS LATERAUX INSTALACION DE UNO O DOS MOTORES LATERALES INSTALAÇÃO DE UM OU DOIS MOTORES LATERAIS INSTALLATION D UN OU DE DEUX MOTEURS LATERAUX Le processus est le même que celui décrit précédemment à la différence que le...

Страница 15: ...URE ET FERMETURE VERSION SANS ELECTRONIQUE Ouvrir la porte à la main et régler la came A de manière à ce que soit actionné le micro interrupteur ouvert Effectuer la même opération en fermeture C Effectuer quelques manœuvres en automatique et s assurer du bon fonctionnement des fins de course en fermeture il peut être utile d anticiper l activation du micro interrupteur de quelques millimètres POUR...

Страница 16: ...N 60335 1 EN 60335 2 103 Últimas dos cifras del año en que se ha fijado la marca 03 Lugar Mogliano V to Fecha 02 01 2003 Firma I GB D E P F DICHIARAZIONE DI CONFORMITA Il sottoscritto rappresentante il seguente costruttore Roger Technology Via Botticelli 8 31020 Bonisiolo di Mogliano V to TV DICHIARA che l apparecchiatura descritta in appresso Descrizione Automazioni per portoni basculanti Modello...

Отзывы: