background image

RODCRAFT PNEUMATIC TOOLS

7

ES

Estimado cliente:
Rodcraft Pneumatic Tools le agradece su adquisición de uno de nues

-

tros productos y le invita a leer este manual del usuario.

Contiene toda la información necesaria para el uso adecuado de este 

dispositivo. Le recomendamos que lo lea completamente y que siga las 

instrucciones que se proporcionan detenidamente.

Guarde el manual del usuario en buenas condiciones.El contenido de 

este manual se puede actualizar sin previo aviso y sin ulteriores obliga

-

ciones, por lo que pueden introducirse cambios y mejoras en copias ya 

distribuidas.

Nuestro objetivo es fabricar productos con los que pueda trabajar de 

una forma tan segura y efi caz como sea posible. Por su propia segu

-

ridad, es de vital importancia que tenga precaución y aplique criterios 

adecuados al usar este producto y otras herramientas. Estas notas 

sobre seguridad contienen algunas de las fuentes de peligro más impor

-

tantes; sin embargo, no pueden cubrir todos los posibles riesgos.

Se prohíbe la copia o traducción de cualquier parte de este manual sin 

el consentimiento previo por escrito del fabricante.

1. Datos técnicos 

(fig. 1)

Mediciones [mm] 

WK102K

A

1545

A2

1370

E

1990

G

2170

J

1480

K

835

L

970

M

165

P

430

S

440

R mín.

910

R med. 1

1000

R med. 2

1090

R máx.

1180

Acción de bombeo

Doble acción

Peso neto [Kg]

84

2. Aplicación y funciones

•  Las unidades aquí descritas son dispositivos elevadores operados 

manualmente, que elevan cargas con un elemento de suspensión y 

que pueden además moverse en distintas direcciones.

•  No las sobrecargue. Sobrecargar la grúa puede dañar el dispositivo o 

provocar daños personales y materiales.

•  No utilice la grúa incorrectamente.

•  Tenga en cuenta también la información de seguridad del producto.

3. Inspección

Abra el embalaje y compruebe que el equipo no haya sufrido daños 

durante el transporte y que haya recibido todas las piezas especificadas 

en los documentos de envío. Antes de poner el producto en funciona

-

miento, lleve a cabo una inspección visual para determinar si existen 

fugas, daños, o piezas sueltas o ausentes.

4. Montaje

Cuando baje o pliegue el chasis, las ruedas deben orientarse 

normalmente como se muestra en la fig. 4. 

Baje el chasis (por motivos de seguridad, este procedimiento debe 

ser realizado por 2 personas.)

Retire el perno (posición 18) sacando el pin de la chaveta del muelle 

(posición 19). 

Saque el perno. La grúa debe inclinarse hacia atrás ligeramente para 

aligerar las ruedas (posición 12). Pliegue el chasis en posición horizon

-

tal (no introduzca los dedos en el fulcro), y alinee el agujero del chasis 

con el agujero de la estructura (posición 01). Fije de nuevo el chasis con 

el perno y el pin de la chaveta del muelle. 

(ATENCIÓN: RIESGO DE APLASTAMIENTO)

Antes de usar por primera vez la grúa, mientras el brazo elevador esté 

bajado, gire la rueda de la unidad hidráulica hacia la izquierda, bom

-

beando al mismo tiempo varias veces con el mango. Suelte la rueda 

manual. El sistema hidráulico debería drenarse.

5. Arranque y funcionamiento

Con esta grúa, la carga se eleva bombeando la palanca de bombeo 

(posición 31) varias veces. 

Para bajar la carga debe girar la rueda manual de la unidad hidráulica 

de la grúa hacia la izquierda.

ATENCIÓN: Está totalmente prohibido colocarse bajo cargas 

elevadas.

5.1 Configurar la longitud del brazo
Para establecer la longitud del brazo, proceda del modo siguiente: 

•  Mueva la pluma (posición 20) en una posición que pueda alcanzar 

(elevación/descenso). 

•  Retire el pin de la chaveta del muelle y saque el perno de la pluma 

(posición 20). 

•  Ponga la pluma en la posición deseada. 

•  Introduzca el perno en la pluma (posición 20) de nuevo, y fíjelo con el 

pin de la chaveta del muelle.

Posición

1

2

3

4

WK102K

1000 kg

750 kg

500 kg

250 kg

5.2 Procedimiento con la grúa cargada 
Cuando mueva cargas con la grúa, asegúrese de que:

•  El suelo sea estable, es decir, la capacidad de carga del suelo sea 

superior que la carga total del peso a transportar, incluyendo el peso 

de la grúa. 

•  El suelo sea uniforme. Las irregularidades pueden desestabilizar la 

grúa, hasta provocar incluso la pérdida de la carga. 

•  El suelo sea horizontal. No intente nunca mover una carga por una 

superficie inclinada. Podría provocar un desplazamiento del centro de 

gravedad, y por lo tanto, el vuelco de la grúa. 

•  Baje siempre la carga a transportar hasta el punto más bajo cuando 

mueva la grúa. ¡ATENCIÓN! No coloque nunca la carga sobre el 

chasis. 

•  Cuando transporte cargas pesadas, la operación debe ser realizada 

por dos personas.

6. Mantenimiento

La unidad hidráulica (bomba) es un sistema sellado que, en condiciones 

normales,  solamente precisa de la lubricación de las piezas móviles 

una vez al mes. Si se ha desmontado la bomba, para cambiar soportes 

gastados o por una fuga, llene el aceite por la apertura del tornillo de 

llenado (posición 5) en la bomba (con el pistón retraído).

Use exclusivamente aceite hidráulico (tipo HPL ISO 32) aprobado por el 

fabricante. Precaución: No use nunca líquido de frenos.

7. Eliminación

La eliminación de este equipo debe seguir las leyes del país correspon

-

diente. 

Los dispositivos dañados, muy gastados o que funcionen incorrecta

-

mente DEBEN ANULARSE.

Las reparaciones del equipo deberán ser realizadas solamente por 

personal técnico cualificado.
Utilice el equipo solamente para el uso descrito anteriormente, 

¡no lo utilice para otros fines! En el caso de lesiones y daños 

resultantes de uso inadecuado, uso inapropiado o infracción de 

las instrucciones de seguridad, no aceptamos responsabilidad ni 

garantías.

Содержание 8951080101

Страница 1: ...asználati útmutató Daru IT Manuale Gru HR Priručnik Dizalica NL Handleiding Werkplaatskraan SL Navodila za uporabo Mobilno delavniško dvigalo RU Руководство по эксплуатации Кран RO Manual Macara SV Manual Kran BG Наръчник Кран DA Manual Kran LT Naudojimo instrukcija Keliamasis kranas NO Manual Kran LV Rokasgrāmata Krāns FI Käyttöopas Nostokurki ET Kasutusjuhend Kraana PT Manual Grua TR Kullanım Kl...

Страница 2: ...rança do nosso produto antes de operar a ferramenta Obrigado 15 Ελληνικά Αγαπητέ πελάτη Παρακαλούμε διάβασε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών και τις πληροφορίες ασφαλείας του προϊόντος μας πριν χρησιμοποιήσεις το εργαλείο Ευχαριστούμε 16 Polski Szanowni Klienci Przed rozpoczęciem pracy z narzędziem należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi oraz informacje dotyczące bezpieczeń stw...

Страница 3: ...Bilder Figures Illustrations Figuras Figure Afbeeldingen Рисунки Figurer Figurer Figurer Kuvat Figuras Εικόνες Rysunki Údaje Obrázky Ábrák Slike Slike Figuri Фигури Paveikslai Attēli Joonised Şekiller Fig 01 Fig 03 Fig 04 Fig 02 ...

Страница 4: ...ll wieder mit dem Bolzen und dem Federstecker ACHTUNG QUETSCHUNGSGEFAHR Drehen Sie vor dem Ersteinsatz des Krans das Handrad der Hydraulik einheit bei abgesenktem Hubarm gegen den Uhrzeigersinn während Sie zur gleichen Zeit mehrmals mit dem Hebel pumpen Lassen Sie anschließend das Handrad los Das hydraulische System sollte an schließend entlüftet sein 5 Inbetriebnahme und Arbeiten Bei diesem Kran ...

Страница 5: ...lt and the spring cotter pin ATTENTION DANGER OF CRUSHING Before using the crane for the first time while the lifting arm is lowered turn the hand wheel of the hydraulic unit counter clockwise while at the same time pumping several times with the handle Then release the hand wheel The hydraulic system should then be bled 5 Startup and operation With this crane the load is lifted by pumping the pum...

Страница 6: ... fois le bras de levage étant abaissé faites tourner le volant de manœuvre de l unité hydraulique dans le sens inverse des aiguilles d une montre tout en pompant plusieurs fois avec la poignée Ensuite relâchez le volant de manœuvre Le système hydraulique doit ensuite être purgé 5 Démarrage et fonctionnement Avec cette grue la charge est levée en pompant plusieurs fois le levier position 31 Pour ab...

Страница 7: ... con el perno y el pin de la chaveta del muelle ATENCIÓN RIESGO DE APLASTAMIENTO Antes de usar por primera vez la grúa mientras el brazo elevador esté bajado gire la rueda de la unidad hidráulica hacia la izquierda bom beando al mismo tiempo varias veces con el mango Suelte la rueda manual El sistema hidráulico debería drenarse 5 Arranque y funcionamiento Con esta grúa la carga se eleva bombeando ...

Страница 8: ... quando il braccio di sollevamento è abbas sato ruotare il volantino dell unità idraulica in senso antiorario pigiando a più riprese con il manico Successivamente rilasciare il volantino Il sistema idraulico dovrebbe essere stato scaricato 5 Avviamento e Uso Con questa gru il carico viene sollevato pigiando la leva della pompa posizione 31 a più riprese Per abbassare il carico il volantino dell un...

Страница 9: ...aan voor de eerste keer gebruikt wordt terwijl de hefarm is neergelaten draai het handwiel van de hydraulische unit tegen de klok in en pomp tegelijkertijd meerdere malen met het handvat Laat vervolgens het handwiel los Het hydraulische systeem moet vervolgens worden ontlucht 5 Opstarten en bediening Met deze kraan wordt de last geheven door meerdere malen met het pomphendel positie 31 te pompen O...

Страница 10: ...стие на шасси с отверстием на раме пункт 01 Снова закрепите шасси болтом и пружинным шплинтом ВНИМАНИЕ ОПАСНОСТЬ СДАВЛИВАНИЯ Перед первоначальным применением крана когда подъемная стрела опущена поверните ручное колесо гидравлического блока против часовой стрелки одновременно несколько раз накачивая ручкой Затем отпустите ручное колесо После этого гидравлическая система должна быть слита 5 Ввод в ...

Страница 11: ...et på ramen position 01 Lås fast chassit igen med bulten och fjädersaxpinnen OBS KROSSNINGSRISK Innan du använder kranen första gången ha lyftarmen sänkt vrid hydraulenhetens ratt moturs och pumpa samtidigt flera gånger med handtaget Släpp sedan upp ratten Hydraulsystemet ska nu vara luftat 5 Kom igång och användning Med den här kranen lyfter man lasten genom att pumpa flera gånger med pumphandtag...

Страница 12: ...et i rammen position 01 Sikr chassiet igen med bolten og splitten ADVARSEL FARE FOR FASTKLEMNING Før kranen tages i brug første gang og mens løftearmen er sænket drej håndhjulet på den hydrauliske enhed i retning mod uret mens der samti digt pumpes adskillige gange med håndtaget Udløs herefter håndhjulet Det hydrauliske system skulle herefter være udluftet 5 Opstart og betjening Med denne kran løf...

Страница 13: ...chassiset igjen med bolten og fjærsplinten PASS PÅ FARE FOR KNUSING Før kranen første gang tas i bruk mens løftearmen er senket skrus håndrattet på den hydrauliske enheten mot klokka mens det samtidig pumpes flere ganger med håndtaket Slipp deretter håndrattet Det hydrauliske systemet skal så tappes 5 Oppstart og drift Med denne kranen løftes lasten ved å pumpe flere ganger med pumpe armen posisjo...

Страница 14: ...a rungon reikä kehyksen reikään 01 Kiinnitä runko uudelleen pultilla ja jousisokalla HUOMIO MURSKAUTUMISVAARA Ennen nostokurjen ensimmäistä käyttöä käännä hydrauliikkayksikön käsipyörää vastapäivään kun nostovarsi on laskettuna Pumppaa samalla kahvaa useita kertoja Vapauta sitten käsipyörä Tämän tulisi ilmata hydrauliikkajärjestelmä 5 Käyttöönotto ja käyttö Tällä nostokurjella kuorma nostetaan pum...

Страница 15: ...rimeira vez enquanto o braço de elevação está para baixo rode a alavanca da unidade hidráulica no sentido in verso ao dos ponteiros do relógio bombeando ao mesmo tempo várias vezes com a pega Então liberte a alavanca O sistema hidráulico deve então ser sangrado 5 Arranque e operação Com esta grua a carga é levantada bombeando a alavanca da bomba posição 31 várias vezes Para baixar a carga a alavan...

Страница 16: ...φορά ενόσω ο αριστερός βραχίονας είναι χαμηλωμένος περιστρέψτε το στρόφαλο της υδραυλικής μονάδας κατά φορά αντίθετη με εκείνη των δεικτών του ωρολογίου αντλώ ντας ταυτόχρονα αρκετές φορές με τη λαβή Αφήστε ύστερα ελεύθερο το στρόφαλο Μπορεί να γίνει τότε χειρισμός του υδραυλικού συστήματος 5 Έναρξη λειτουργίας και Χειρισμός Με αυτόν το γερανό το φορτίο ανυψώνεται με άντληση του μοχλού της αντλίας...

Страница 17: ...yczki sprężyny UWAGA NIEBEZPIECZEŃSTWO PRZYGNIECENIA Przed zastosowaniem dźwigu po raz pierwszy kiedy ramię podnoszące jest opuszczone należy obrócić ręczne koło w urządzeniu hydraulicz nym w lewo jednocześnie pompując kilkakrotnie za pomocą uchwytu Następnie zwolnić ręczne koło System hydrauliczny powinien być już odpowietrzony 5 Uruchomienie i użytkowanie Dźwig ten unosi ładunek poprzez kilkakro...

Страница 18: ...vorem na rámu pozice 01 Zajistěte znovu rameno šroubem se závlačkou POZOR NEBEZPEČÍ ROZDRCENÍ Před prvním použitím jeřábu když je zvedací rameno spuštěné otáčejte ručním kolečkem hydraulické jednotky proti směru hodinových ručiček zatímco současně zapumpujete několikrát madlem Pak uvolněte ruční kolečko Hydraulický systém by měl být pak odvzdušněn 5 Spuštění a činnost U tohoto jeřábu se náklad zdv...

Страница 19: ...ozok zaistite svorníkom a pružinovou závlačkou UPOZORNENIE NEBEZPEČENSTVO STLAČENIA Pred prvým použitím žeriava otočte ručné koleso hydraulického zariade nia proti smeru otáčania hodinových ručičiek pričom zdvíhacie rameno musí byť sklopené a súčasne musíte niekoľkokrát čerpadlo napumpovať ručne Potom ručné koleso pustite Hydraulický systém by mal byť odvzdušnený 5 Začiatok či otvorenie a prevádzk...

Страница 20: ...varral és a rugós sasszeggel FIGYELMEZTETÉS ZÚZÓDÁS VESZÉLYE A daru első alkalommal történő használata előtt az emelőkar leengedett állapotában fordítsa el a hidraulikus egység kézikerekét az óramutató járásával ellentétes irányba miközben néhányszor pumpál a fogan tyúval Ezután engedje el a kézikereket Ekkor a hidraulikus rendszer légmentesnek kell lennie 5 Üzembe helyezés és használat A daruval ...

Страница 21: ...pljenog osigurača PAŽNJA OPASNOST OD PRIGNJEČENJA Prije prvog korištenja dizalice dok je krak za podizanje spušten ručni kotačić hidrauličke jedinice okrenite u smjeru suprotnom od kazaljke na satu istovremeno pumpajući nekoliko puta ručicom Zatim otpustite ručni kotačić Nakon toga trebate ispuhati hidraulički sustav 5 Pokretanje i rad Kod ove dizalice teret se podiže pritiskanjem poluge pumpe pol...

Страница 22: ...ega delavniškega dvigala ko je dvižna roka spuščena obrnite ročno kolo hidravlične enote v nasprotni smeri urinega kazalca in hkrati nekajkrat pritisnite ročico Nato spustite ročno kolo Hidravlični sistem je zdaj odzračen 5 Zagon in upravljanje To dvigalo dviguje bremena tako da večkrat pritisnete tlačni vzvod položaj 31 Breme spustite tako da ročno kolo hidravlične enote mobilnega delavni škega d...

Страница 23: ...ui şi cuiului spintecat elastic ATENŢIE PERICOL DE LOVIRE Înainte de utilizarea macaralei pentru prima oară când braţul de ridicare este coborât rotiţi volanul de mână al unităţii hidraulice în sens invers orar în timp ce pompaţi de câteva ori cu maneta Apoi eliberaţi volanul manual Sistemul hidraulic trebuie acum golit 5 Punerea în funcţiune şi utilizarea Cu ajutorul acestei macarale sarcina este...

Страница 24: ...АСНОСТ ОТ ПРЕМАЗВАНЕ Преди първа употреба на крана при свалена докрай стрела завъртете ръчното колело шайба на хидравличния възел в посока обратна на часовниковата стрелка като в същото време напомпвате неколкократ но с ръчката След това освободете ръчното колело шайба С това хидравличната система бива обезвъздушена 5 Пускане в действие и работа С този кран товарите се повдигат посредством неколко...

Страница 25: ...įkišti pirštų į sukimosi tašką taip kad ant ašies esanti išpjova sutaptų su rėmo išpjova 01 pozicija Įkiškite varžtą užfiksuokite spyruokliniu kaiščiu ir taip užfiksuokite šasi DĖMESIO SUTRAIŠKYMO RIZIKA Prieš naudodami kėlimo kraną pirmą kartą kol jo kėlimo strėlė yra nu leista pirmiausiai pasukite hidraulinio įrenginio rankeną prieš laikrodžio rodyklę ir tuo pat metu kelis kartus ja papumpuokite...

Страница 26: ...s krāna izmantošanas pirmo reizi kad pacelšanas svira ir nolaista pagrieziet hidrauliskās ierīces manuālās vadīšanas riteni pretēji pulksteņrādītāja virzienam vienlaicīgi kustinot vairākas reizes ar rokturi Tad atlaidiet manuālās vadīšanas riteni Hidrauliskā sistēma tagad ir atgaisota 5 Sākšana lietot un izmantošana Ar šo krānu smagums tiek pacelts kustinot sūkņa rokturi 31 pozīcija vairākas reize...

Страница 27: ...itage šassii uuesti poldi ja vedrutihvtiga TÄHELEPANU MULJUMISOHT Pöörake enne kraana esmakordset kasutamist kui tõstenool on lange tatud hüdraulikaseadme käsiratast vastupäeva pumbates samal ajal mitu korda käepidemega Seejärel vabastage käsiratas Seejärel tuleks hüdraulikasüsteemi õhutada 5 Ettevalmistamine ja kasutamine Selle kraanaga koorma tõstmiseks tuleb mitu korda pumba hoovaga nr 31 pumba...

Страница 28: ...alayın Cıvata ve yaylı emniyet pimini kullanarak şasiyi yeniden sabitleyin DİKKAT EZİLME TEHLİKESİ Vincin ilk kullanımından önce kaldırma kolu indirilmişken hidrolik ünite nin el çarkını saat yönünün tersine çevirirken aynı anda kol ile birkaç kez pompalayın Ardından el çarkını bırakın Hidrolik sistem boşalır 5 Başlatma ve İşletim Bu vinç ile pompa kolu konum 31 birkaç kez pompalanarak yük kaldırı...

Страница 29: ...WK102K 6 Origin of the product TAIWAN Fr Origine du produit 7 is in conformity with the requirements of the council Directives on the approximation of the laws of the Member States relating Fr est sont en conformité avec les exigences de la Directive du conseil concernant les législations des états membres relatives 8 to Machinery 2006 42 EC 17 05 2006 Fr aux machines 2006 42 EC 17 05 2006 11 appl...

Страница 30: ...om er anvendt 12 Utsteders navn og stilling 13 Dato DANSK DANISH 1 EF OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING 2 Vi CHICAGO PNEUMATIC 3 Teknisk dokument kan fås på 4 erklærer at produktet erne 5 type 6 Produktets oprindelse 7 er i overensstemmelse med kravene i Rådets Direktiv vedr tilnærmelse mellem medlemslandenes love for 8 maskiner 2006 42 EF 17 05 2006 11 Gældende harmoniserede standarder 12 Udsteder navn ...

Страница 31: ...ajatelja 13 Datum POLSKI POLISH 1 UE DEKLARACJA ZGODNOŚCI 2 My firma CHICAGO PNEUMATIC 3 Plik techniczny jest dostępny w 4 oświadczamy ze produkt produkty 5 urządzenie typu typów 6 Pochodzenie produktu 7 jest są zgodne z wymogami Dyrektywy Rady odpowiadajacej ustawodawstwu krajów członkowskich i dotyczącej 8 maszyn i urządzeń 2006 42 UE 17 05 2006 11 stosowanych norm wzajemnie zgodnych 12 Nazwisko...

Страница 32: ... sunt în conformitate cu cerinţele Directivelor consiliului în ce priveşte aproximarea legislaţiei din Statele Membre relativ la 8 Maşini Industriale 2006 42 EC 17 05 2006 11 standardele armonizate aplicabile 12 NUMELE şi FUNCŢIA emitentului 13 Data HRVATSKI CROATIAN 1 IZJAVA O SUKLADNOSTI 2 Mi CHICAGO PNEUMATIC 3 Tehnička arhiva dostupna je u 4 izjavljujemo da je su proizvod i 5 Tip ovi stroja 6 ...

Страница 33: ...RODCRAFT PNEUMATIC TOOLS ...

Страница 34: ...E mail info rodcraft com Internet www rodcraft com ...

Отзывы: