background image

RODCRAFT PNEUMATIC TOOLS

6

FR

Cher client !
Rodcraft Pneumatic Tools vous remercie pour l‘achat de l‘un de nos 

produits et vous invite à lire ce manuel de l‘utilisateur.

Il contient toutes les informations nécessaires à une bonne utilisation 

de cet appareil. Nous vous recommandons de le lire entièrement et de 

suivre attentivement les instructions données.

Veuillez conserver ce manuel en bon état. Le contenu du guide peut 

être mis à jour sans préavis et sans autre contrainte, de sorte que des 

modifi cations et améliorations peuvent être effectuées dans des copies 

déjà distribuées.

Notre objectif est de concevoir des produits avec lesquels vous pouvez 

travailler de façon aussi sûre et effi cace que possible. Pour votre propre 

sécurité, il est crucial que vous fassiez preuve de prudence et de bon 

sens lorsque vous manipulez ce produit et d‘autres outils. Ces notes de 

sécurité couvrent certaines des sources de danger les plus importantes, 

elles ne peuvent toutefois couvrir tous les risques possibles.

La copie ou la traduction de tout passage de ce manuel est interdite 

sans l‘accord écrit préalable du constructeur.

1. Données techniques 

(fig. 1)

Dimensions [mm] 

WK102K

A

1545

A2

1370

E

1990

G

2170

J

1480

K

835

L

970

M

165

P

430

S

440

R min.

910

R moy. 1 

1000

R moy. 2

1090

R max.

1180

Action de la pompe

Double action

Poids net [Kg]

84

2. Applications et fonctions

•  Les unités décrites ici sont des appareils de levage à fonctionnement 

manuel, qui peuvent lever des charges avec un élément de suspen

-

sion et elles peuvent être déplacées dans plusieurs directions.

•  Ne surchargez pas l’appareil. Celui-ci pourrait être endommagé et 

des blessures physiques ou des dommages aux biens pourraient se 

produire.

•  N’utilisez pas la grue pour d’autres fonctions.

•  Veuillez tenir compte des informations de sécurité du produit !

3. Inspection

Ouvrez l‘emballage et assurez-vous que l‘équipement n‘ait pas été 

endommagé lors du transit et que vous ayez bien reçu tous les éléments 

mentionnés dans les documents de livraison. Avant d‘utiliser cet équipe

-

ment, effectuez une vérification visuelle afin d‘identifier la présence de 

fuites, de dommages ou d‘éléments manquants ou mal fixés.

4. Montage

Lorsque vous abaissez ou que vous repliez le châssis, les roues 

doivent généralement être orientées comme il est illustré sur la 

fig. 4. 

Abaissement du châssis (par mesure de sécurité, cette opération 

doit être accomplie par 2 personnes.)

Retirez les boulons (position 18) en tirant les clavettes à ressort (posi

-

tion 19). 

Retirez à présent le boulon. Ensuite, la grue peut être légèrement 

inclinée vers l’arrière, afin de libérer les roues (position 12). Pliez le 

châssis en position horizontale (n’approchez pas vos doigts du point de 

pivotement) et alignez le trou du châssis avec le trou du cadre (position 

01). Fixez à nouveau le châssis à l’aide du boulon et de la clavette à 

ressort. 

(ATTENTION : DANGER D’ÉCRASEMENT)

Avant d’utiliser la grue pour la première fois, le bras de levage étant 

abaissé, faites tourner le volant de manœuvre de l’unité hydraulique 

dans le sens inverse des aiguilles d’une montre tout en pompant 

plusieurs fois avec la poignée. Ensuite, relâchez le volant de manœuvre. 

Le système hydraulique doit ensuite être purgé.

5. Démarrage et fonctionnement

Avec cette grue, la charge est levée en pompant plusieurs fois le levier 

(position 31).

Pour abaisser la charge, il suffit de faire tourner le volant de manœuvre 

de l’unité hydraulique dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.

ATTENTION : Il est strictement interdit de se tenir sous des char

-

ges relevées.

5.1 Réglage de la longueur du bras
Pour régler la longueur du bras, veuillez suivre la procédure ci-dessous : 

•  Positionnez la flèche (position 20) dans une position que vous pouvez 

atteindre (levage/abaissement). 

•  Retirez la clavette à ressort et sortez le boulon de la flèche (position 

20). 

•  Réglez la flèche à la position voulue. 

•  Replacez le boulon dans la flèche (position 20) et fixez celui-ci à l’aide 

de la clavette à ressort.

Position

1

2

3

4

WK102K

1000 kg

750 kg

500 kg

250 kg

5.2 Procédure avec la grue en charge 
Lorsque vous déplacez des charges avec la grue, assurez-vous que :

•  Le sol est stable, c’est-à-dire, que la capacité de portance du sol 

est supérieure au poids total de la charge devant être transportée, y 

compris le poids de la grue elle-même. 

•  Le sol est plat. Les surfaces irrégulières peuvent déstabiliser la grue 

ou provoquer la chute de la charge ou des blessures. 

•  Le sol est horizontal. N’essayez jamais de déplacer une charge sur 

une surface en pente. Le centre de gravité pourrait être déplacé et la 

grue pourrait se renverser. 

•  Abaissez toujours la charge devant être transportée le plus possible 

lorsque vous déplacez la grue. ATTENTION ! Ne placez jamais de 

charge sur le châssis. 

•  Lorsque vous transportez de lourdes charges, l’opération doit être 

effectuée par deux personnes.

6. Entretien

L’unité hydraulique (la pompe) est un système clos, dont seules les 

parties mobiles ont besoin d’être lubrifiées, une fois par mois en condi

-

tion de fonctionnement normal. Si la pompe a été démontée afin de 

remplacer des joints usés ou parce qu’il y a une fuite, versez lentement 

le fluide dans la pompe par l’ouverture de la vis à fluide (position 5) dans 

la pompe (le piston étant rétracté).

Utilisez uniquement du fluide hydraulique (de Type HPL ISO 32) ap

-

prouvé par le fabricant. Attention : n’utilisez jamais de liquide de frein.

7. Mise au rebut

La mise au rebut de cet équipement doit se faire en respect de la légis

-

lation en vigueur dans le pays concerné. 

Tous les appareils endommagés, gravement usés ou ne fonctionnant 

pas correctement DOIVENT ETRE MIS HORS SERVICE.

Les réparations concernant cet équipement ne doivent être effec-

tuées que par du personnel technique qualifié.
Utilisez l’appareil uniquement dans le but pour lequel il a été 

conçu, décrit plus haut. Toute autre utilisation est expressément 

exclue ! Nous n‘acceptons aucune responsabilité ni aucune 

garantie pour les blessures et dommages résultant d‘une mauvaise 

utilisation, d‘un détournement ou d‘un non respect des instruc-

tions de sécurité.

Содержание 8951080101

Страница 1: ...asználati útmutató Daru IT Manuale Gru HR Priručnik Dizalica NL Handleiding Werkplaatskraan SL Navodila za uporabo Mobilno delavniško dvigalo RU Руководство по эксплуатации Кран RO Manual Macara SV Manual Kran BG Наръчник Кран DA Manual Kran LT Naudojimo instrukcija Keliamasis kranas NO Manual Kran LV Rokasgrāmata Krāns FI Käyttöopas Nostokurki ET Kasutusjuhend Kraana PT Manual Grua TR Kullanım Kl...

Страница 2: ...rança do nosso produto antes de operar a ferramenta Obrigado 15 Ελληνικά Αγαπητέ πελάτη Παρακαλούμε διάβασε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών και τις πληροφορίες ασφαλείας του προϊόντος μας πριν χρησιμοποιήσεις το εργαλείο Ευχαριστούμε 16 Polski Szanowni Klienci Przed rozpoczęciem pracy z narzędziem należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi oraz informacje dotyczące bezpieczeń stw...

Страница 3: ...Bilder Figures Illustrations Figuras Figure Afbeeldingen Рисунки Figurer Figurer Figurer Kuvat Figuras Εικόνες Rysunki Údaje Obrázky Ábrák Slike Slike Figuri Фигури Paveikslai Attēli Joonised Şekiller Fig 01 Fig 03 Fig 04 Fig 02 ...

Страница 4: ...ll wieder mit dem Bolzen und dem Federstecker ACHTUNG QUETSCHUNGSGEFAHR Drehen Sie vor dem Ersteinsatz des Krans das Handrad der Hydraulik einheit bei abgesenktem Hubarm gegen den Uhrzeigersinn während Sie zur gleichen Zeit mehrmals mit dem Hebel pumpen Lassen Sie anschließend das Handrad los Das hydraulische System sollte an schließend entlüftet sein 5 Inbetriebnahme und Arbeiten Bei diesem Kran ...

Страница 5: ...lt and the spring cotter pin ATTENTION DANGER OF CRUSHING Before using the crane for the first time while the lifting arm is lowered turn the hand wheel of the hydraulic unit counter clockwise while at the same time pumping several times with the handle Then release the hand wheel The hydraulic system should then be bled 5 Startup and operation With this crane the load is lifted by pumping the pum...

Страница 6: ... fois le bras de levage étant abaissé faites tourner le volant de manœuvre de l unité hydraulique dans le sens inverse des aiguilles d une montre tout en pompant plusieurs fois avec la poignée Ensuite relâchez le volant de manœuvre Le système hydraulique doit ensuite être purgé 5 Démarrage et fonctionnement Avec cette grue la charge est levée en pompant plusieurs fois le levier position 31 Pour ab...

Страница 7: ... con el perno y el pin de la chaveta del muelle ATENCIÓN RIESGO DE APLASTAMIENTO Antes de usar por primera vez la grúa mientras el brazo elevador esté bajado gire la rueda de la unidad hidráulica hacia la izquierda bom beando al mismo tiempo varias veces con el mango Suelte la rueda manual El sistema hidráulico debería drenarse 5 Arranque y funcionamiento Con esta grúa la carga se eleva bombeando ...

Страница 8: ... quando il braccio di sollevamento è abbas sato ruotare il volantino dell unità idraulica in senso antiorario pigiando a più riprese con il manico Successivamente rilasciare il volantino Il sistema idraulico dovrebbe essere stato scaricato 5 Avviamento e Uso Con questa gru il carico viene sollevato pigiando la leva della pompa posizione 31 a più riprese Per abbassare il carico il volantino dell un...

Страница 9: ...aan voor de eerste keer gebruikt wordt terwijl de hefarm is neergelaten draai het handwiel van de hydraulische unit tegen de klok in en pomp tegelijkertijd meerdere malen met het handvat Laat vervolgens het handwiel los Het hydraulische systeem moet vervolgens worden ontlucht 5 Opstarten en bediening Met deze kraan wordt de last geheven door meerdere malen met het pomphendel positie 31 te pompen O...

Страница 10: ...стие на шасси с отверстием на раме пункт 01 Снова закрепите шасси болтом и пружинным шплинтом ВНИМАНИЕ ОПАСНОСТЬ СДАВЛИВАНИЯ Перед первоначальным применением крана когда подъемная стрела опущена поверните ручное колесо гидравлического блока против часовой стрелки одновременно несколько раз накачивая ручкой Затем отпустите ручное колесо После этого гидравлическая система должна быть слита 5 Ввод в ...

Страница 11: ...et på ramen position 01 Lås fast chassit igen med bulten och fjädersaxpinnen OBS KROSSNINGSRISK Innan du använder kranen första gången ha lyftarmen sänkt vrid hydraulenhetens ratt moturs och pumpa samtidigt flera gånger med handtaget Släpp sedan upp ratten Hydraulsystemet ska nu vara luftat 5 Kom igång och användning Med den här kranen lyfter man lasten genom att pumpa flera gånger med pumphandtag...

Страница 12: ...et i rammen position 01 Sikr chassiet igen med bolten og splitten ADVARSEL FARE FOR FASTKLEMNING Før kranen tages i brug første gang og mens løftearmen er sænket drej håndhjulet på den hydrauliske enhed i retning mod uret mens der samti digt pumpes adskillige gange med håndtaget Udløs herefter håndhjulet Det hydrauliske system skulle herefter være udluftet 5 Opstart og betjening Med denne kran løf...

Страница 13: ...chassiset igjen med bolten og fjærsplinten PASS PÅ FARE FOR KNUSING Før kranen første gang tas i bruk mens løftearmen er senket skrus håndrattet på den hydrauliske enheten mot klokka mens det samtidig pumpes flere ganger med håndtaket Slipp deretter håndrattet Det hydrauliske systemet skal så tappes 5 Oppstart og drift Med denne kranen løftes lasten ved å pumpe flere ganger med pumpe armen posisjo...

Страница 14: ...a rungon reikä kehyksen reikään 01 Kiinnitä runko uudelleen pultilla ja jousisokalla HUOMIO MURSKAUTUMISVAARA Ennen nostokurjen ensimmäistä käyttöä käännä hydrauliikkayksikön käsipyörää vastapäivään kun nostovarsi on laskettuna Pumppaa samalla kahvaa useita kertoja Vapauta sitten käsipyörä Tämän tulisi ilmata hydrauliikkajärjestelmä 5 Käyttöönotto ja käyttö Tällä nostokurjella kuorma nostetaan pum...

Страница 15: ...rimeira vez enquanto o braço de elevação está para baixo rode a alavanca da unidade hidráulica no sentido in verso ao dos ponteiros do relógio bombeando ao mesmo tempo várias vezes com a pega Então liberte a alavanca O sistema hidráulico deve então ser sangrado 5 Arranque e operação Com esta grua a carga é levantada bombeando a alavanca da bomba posição 31 várias vezes Para baixar a carga a alavan...

Страница 16: ...φορά ενόσω ο αριστερός βραχίονας είναι χαμηλωμένος περιστρέψτε το στρόφαλο της υδραυλικής μονάδας κατά φορά αντίθετη με εκείνη των δεικτών του ωρολογίου αντλώ ντας ταυτόχρονα αρκετές φορές με τη λαβή Αφήστε ύστερα ελεύθερο το στρόφαλο Μπορεί να γίνει τότε χειρισμός του υδραυλικού συστήματος 5 Έναρξη λειτουργίας και Χειρισμός Με αυτόν το γερανό το φορτίο ανυψώνεται με άντληση του μοχλού της αντλίας...

Страница 17: ...yczki sprężyny UWAGA NIEBEZPIECZEŃSTWO PRZYGNIECENIA Przed zastosowaniem dźwigu po raz pierwszy kiedy ramię podnoszące jest opuszczone należy obrócić ręczne koło w urządzeniu hydraulicz nym w lewo jednocześnie pompując kilkakrotnie za pomocą uchwytu Następnie zwolnić ręczne koło System hydrauliczny powinien być już odpowietrzony 5 Uruchomienie i użytkowanie Dźwig ten unosi ładunek poprzez kilkakro...

Страница 18: ...vorem na rámu pozice 01 Zajistěte znovu rameno šroubem se závlačkou POZOR NEBEZPEČÍ ROZDRCENÍ Před prvním použitím jeřábu když je zvedací rameno spuštěné otáčejte ručním kolečkem hydraulické jednotky proti směru hodinových ručiček zatímco současně zapumpujete několikrát madlem Pak uvolněte ruční kolečko Hydraulický systém by měl být pak odvzdušněn 5 Spuštění a činnost U tohoto jeřábu se náklad zdv...

Страница 19: ...ozok zaistite svorníkom a pružinovou závlačkou UPOZORNENIE NEBEZPEČENSTVO STLAČENIA Pred prvým použitím žeriava otočte ručné koleso hydraulického zariade nia proti smeru otáčania hodinových ručičiek pričom zdvíhacie rameno musí byť sklopené a súčasne musíte niekoľkokrát čerpadlo napumpovať ručne Potom ručné koleso pustite Hydraulický systém by mal byť odvzdušnený 5 Začiatok či otvorenie a prevádzk...

Страница 20: ...varral és a rugós sasszeggel FIGYELMEZTETÉS ZÚZÓDÁS VESZÉLYE A daru első alkalommal történő használata előtt az emelőkar leengedett állapotában fordítsa el a hidraulikus egység kézikerekét az óramutató járásával ellentétes irányba miközben néhányszor pumpál a fogan tyúval Ezután engedje el a kézikereket Ekkor a hidraulikus rendszer légmentesnek kell lennie 5 Üzembe helyezés és használat A daruval ...

Страница 21: ...pljenog osigurača PAŽNJA OPASNOST OD PRIGNJEČENJA Prije prvog korištenja dizalice dok je krak za podizanje spušten ručni kotačić hidrauličke jedinice okrenite u smjeru suprotnom od kazaljke na satu istovremeno pumpajući nekoliko puta ručicom Zatim otpustite ručni kotačić Nakon toga trebate ispuhati hidraulički sustav 5 Pokretanje i rad Kod ove dizalice teret se podiže pritiskanjem poluge pumpe pol...

Страница 22: ...ega delavniškega dvigala ko je dvižna roka spuščena obrnite ročno kolo hidravlične enote v nasprotni smeri urinega kazalca in hkrati nekajkrat pritisnite ročico Nato spustite ročno kolo Hidravlični sistem je zdaj odzračen 5 Zagon in upravljanje To dvigalo dviguje bremena tako da večkrat pritisnete tlačni vzvod položaj 31 Breme spustite tako da ročno kolo hidravlične enote mobilnega delavni škega d...

Страница 23: ...ui şi cuiului spintecat elastic ATENŢIE PERICOL DE LOVIRE Înainte de utilizarea macaralei pentru prima oară când braţul de ridicare este coborât rotiţi volanul de mână al unităţii hidraulice în sens invers orar în timp ce pompaţi de câteva ori cu maneta Apoi eliberaţi volanul manual Sistemul hidraulic trebuie acum golit 5 Punerea în funcţiune şi utilizarea Cu ajutorul acestei macarale sarcina este...

Страница 24: ...АСНОСТ ОТ ПРЕМАЗВАНЕ Преди първа употреба на крана при свалена докрай стрела завъртете ръчното колело шайба на хидравличния възел в посока обратна на часовниковата стрелка като в същото време напомпвате неколкократ но с ръчката След това освободете ръчното колело шайба С това хидравличната система бива обезвъздушена 5 Пускане в действие и работа С този кран товарите се повдигат посредством неколко...

Страница 25: ...įkišti pirštų į sukimosi tašką taip kad ant ašies esanti išpjova sutaptų su rėmo išpjova 01 pozicija Įkiškite varžtą užfiksuokite spyruokliniu kaiščiu ir taip užfiksuokite šasi DĖMESIO SUTRAIŠKYMO RIZIKA Prieš naudodami kėlimo kraną pirmą kartą kol jo kėlimo strėlė yra nu leista pirmiausiai pasukite hidraulinio įrenginio rankeną prieš laikrodžio rodyklę ir tuo pat metu kelis kartus ja papumpuokite...

Страница 26: ...s krāna izmantošanas pirmo reizi kad pacelšanas svira ir nolaista pagrieziet hidrauliskās ierīces manuālās vadīšanas riteni pretēji pulksteņrādītāja virzienam vienlaicīgi kustinot vairākas reizes ar rokturi Tad atlaidiet manuālās vadīšanas riteni Hidrauliskā sistēma tagad ir atgaisota 5 Sākšana lietot un izmantošana Ar šo krānu smagums tiek pacelts kustinot sūkņa rokturi 31 pozīcija vairākas reize...

Страница 27: ...itage šassii uuesti poldi ja vedrutihvtiga TÄHELEPANU MULJUMISOHT Pöörake enne kraana esmakordset kasutamist kui tõstenool on lange tatud hüdraulikaseadme käsiratast vastupäeva pumbates samal ajal mitu korda käepidemega Seejärel vabastage käsiratas Seejärel tuleks hüdraulikasüsteemi õhutada 5 Ettevalmistamine ja kasutamine Selle kraanaga koorma tõstmiseks tuleb mitu korda pumba hoovaga nr 31 pumba...

Страница 28: ...alayın Cıvata ve yaylı emniyet pimini kullanarak şasiyi yeniden sabitleyin DİKKAT EZİLME TEHLİKESİ Vincin ilk kullanımından önce kaldırma kolu indirilmişken hidrolik ünite nin el çarkını saat yönünün tersine çevirirken aynı anda kol ile birkaç kez pompalayın Ardından el çarkını bırakın Hidrolik sistem boşalır 5 Başlatma ve İşletim Bu vinç ile pompa kolu konum 31 birkaç kez pompalanarak yük kaldırı...

Страница 29: ...WK102K 6 Origin of the product TAIWAN Fr Origine du produit 7 is in conformity with the requirements of the council Directives on the approximation of the laws of the Member States relating Fr est sont en conformité avec les exigences de la Directive du conseil concernant les législations des états membres relatives 8 to Machinery 2006 42 EC 17 05 2006 Fr aux machines 2006 42 EC 17 05 2006 11 appl...

Страница 30: ...om er anvendt 12 Utsteders navn og stilling 13 Dato DANSK DANISH 1 EF OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING 2 Vi CHICAGO PNEUMATIC 3 Teknisk dokument kan fås på 4 erklærer at produktet erne 5 type 6 Produktets oprindelse 7 er i overensstemmelse med kravene i Rådets Direktiv vedr tilnærmelse mellem medlemslandenes love for 8 maskiner 2006 42 EF 17 05 2006 11 Gældende harmoniserede standarder 12 Udsteder navn ...

Страница 31: ...ajatelja 13 Datum POLSKI POLISH 1 UE DEKLARACJA ZGODNOŚCI 2 My firma CHICAGO PNEUMATIC 3 Plik techniczny jest dostępny w 4 oświadczamy ze produkt produkty 5 urządzenie typu typów 6 Pochodzenie produktu 7 jest są zgodne z wymogami Dyrektywy Rady odpowiadajacej ustawodawstwu krajów członkowskich i dotyczącej 8 maszyn i urządzeń 2006 42 UE 17 05 2006 11 stosowanych norm wzajemnie zgodnych 12 Nazwisko...

Страница 32: ... sunt în conformitate cu cerinţele Directivelor consiliului în ce priveşte aproximarea legislaţiei din Statele Membre relativ la 8 Maşini Industriale 2006 42 EC 17 05 2006 11 standardele armonizate aplicabile 12 NUMELE şi FUNCŢIA emitentului 13 Data HRVATSKI CROATIAN 1 IZJAVA O SUKLADNOSTI 2 Mi CHICAGO PNEUMATIC 3 Tehnička arhiva dostupna je u 4 izjavljujemo da je su proizvod i 5 Tip ovi stroja 6 ...

Страница 33: ...RODCRAFT PNEUMATIC TOOLS ...

Страница 34: ...E mail info rodcraft com Internet www rodcraft com ...

Отзывы: