background image

 

7

 

INSTALLAZIONE

 

PIASTRA CALDAIA (Fig. 6)

 

Forare la piastra di chiusura della camera di combustione come in
Fig. 6. La posizione dei fori Þlettati pu˜ essere tracciata utilizzando
lo schermo termico a corredo del bruciatore.

 

LUNGHEZZA BOCCAGLIO (Fig. 7)

 

La lunghezza L del boccaglio va scelta secondo le indicazioni del
costruttore della caldaia e, in ogni caso, deve essere maggiore dello
spessore della porta della caldaia, completa di refrattario.

Per le caldaie con giro dei fumi anteriore 10), o con camera ad inver-
sione di Þamma, eseguire una protezione in materiale refrattario 8), 
tra refrattario caldaia 9) e boccaglio 7).
La protezione deve consentire al boccaglio di essere estratto.
Per le caldaie con il frontale raffreddato ad acqua non • necessario il
rivestimento refrattario 8)-9), se non vi • espressa richiesta del
costruttore della caldaia.

 

FISSAGGIO DEL BRUCIATORE ALLA CALDAIA (Fig. 7)

 

Separare la parte anteriore dalla parte posteriore come illustrato in
Fig. 7.
- Togliere le viti 2) dalle due guide 3).
- Togliere la vite 1) che Þssa il bruciatore 4) alla ßangia 5).
- SÞlare il boccaglio 7) completo di ßangia 5) e guide 3).
Fissare la ßangia 5) alla piastra della caldaia interponendo la guarni-
zione 6) data a corredo ed utilizzando le 4 viti pure date a corredo
dopo averne protetto la Þlettatura con prodotti antigrippanti (grasso
per alte temperature, compounds, graÞte). La tenuta bruciatore-cal-
daia deve essere ermetica.

 

SCELTA DEGLI UGELLI PER 1

 

°

 

 E 2

 

°

 

 STADIO

 

Entrambi gli ugelli vanno scelti tra quelli indicati nella tabella di Fig. 8.
Il primo ugello determina la portata del bruciatore in 1

 

°

 

 stadio.

Il secondo ugello funziona assieme al primo ed entrambi determi-
nano la portata del bruciatore in 2

 

°

 

 stadio.

Si consiglia lÕutilizzo di ugelli con angolo di polverizzazione di 45

 

°

 

;

tuttavia il bruciatore funziona correttamente anche con ugelli con
angolo di 60

 

°

 

. Generalmente i due ugelli sono di eguale portata.

 

NOTA. 

 

I due ugelli dati a corredo possono essere utilizzati quando 

corrispondono alla portata richiesta. In caso contrario vanno sosti-
tuiti con altri due di portata adatta all'impianto.

 

MONTAGGIO DEGLI UGELLI (Fig. 8)

 

Con il bruciatore separato dal boccaglio montare i due ugelli con la
chiave a tubo 1) (da 16 mm), dopo aver tolto i tappi in plastica 2),
passando dall'apertura centrale del disco di stabilitˆ Þamma 5).
Non usare prodotti per la tenuta: guarnizioni, nastro o sigillanti.
Fare attenzione di non ammaccare o incidere la sede di tenuta
dell'ugello. Il serraggio dell'ugello deve essere energico ma senza
raggiungere lo sforzo massimo consentito dalla chiave.
L'ugello di 1

 

°

 

 stadio • quello sotto gli elettrodi d'accensione, Þg. 9.

Controllare che gli elettrodi siano posizionati come in Fig. 9.
Rimontare, inÞne, il bruciatore 4)(Fig. 7) sulle guide
3) e farlo scorrere Þno alla ßangia 5), tenendolo leg-
germente sollevato per evitare che il disco di stabi-
litˆ Þamma entri in contrasto con il boccaglio.
Avvitare le viti 2) sulle guide 3) e la vite 1) che Þssa
il bruciatore alla ßangia.

Per sostituire un ugello con bruciatore giˆ appli-
cato alla caldaia, procedere come segue:
- montare le prolunghe;
- allentare le viti 3) e togliere il disco 5);
- sostituire l'ugello con la chiave 4).

Fig. 9

 

INSTALLATION

 

BOILER PLATE (Fig. 6)

 

Drill the combustion chamber locking plate as shown in Fig. 6. The
position of the threaded holes can be marked using the thermal
screen supplied with the burner.

 

BLAST TUBE LENGTH (Fig. 7)

 

The length L of the blast tube must be selected according to the indica-
tions provided by the manufacturer of the boiler, and in any case it must
be greater than the thickness of the boiler door complete with its fettling.

For boilers with front ßue passes 10) or ßame inversion chambers, 
protective fettling in refractory material 8) must be inserted between 
the boiler fettling 9) and the blast tube 7).
This protective fettling must not compromise the extraction of the
blast tube.
For boilers having a water-cooled front the refractory fettling 8)-9) is not
required unless it is expressly requested by the boiler manufacturer.

 

SECURING THE BURNER TO THE BOILER (Fig. 7)

 

Separate the front from  the rear section as shown in Fig. 7.
- Remove the screws 2) from the two slide bars 3).
- Remove the screw 1) Þxing the burner 4) to the ßange 5).
- Withdraw the blast tube 7) complete with ßange 5) and slide bars 3).
Secure ßange 5) to the boiler plate interposing the supplied gasket
6). Use the 4 screws provided after having protected the thread with
antiscrufÞng products (high temperature grease, compounds, graph-
ite). The burner-boiler seal must be airtight.

 

CHOICE OF NOZZLES FOR 1ST AND 2ND STAGE

 

Both nozzles must be chosen from among those listed in Table of
Fig. 8.
The Þrst nozzle determines the delivery of the burner in the 1st
stage.
The second nozzle works together with the 1st nozzle to determine
the delivery of the burner in the 2nd stage.

We advise you to use nozzles with a 45

 

°

 

 spray angle; however, the

burner will operate correctly also with 60

 

°

 

 nozzles. The two nozzles

usually have equal deliveries.

 

NOTE. 

 

The two supplied nozzles may be used when they corre-

spond to the required delivery, otherwise they are to be replaced 
by others with a delivery suitable to the system.

 

NOZZLE ASSEMBLY (Fig. 8)

 

When the burner is still disassembled from the blast tube, Þt the
nozzle with the box spanner 1) (da 16 mm), after having removed
the plastic plugs 2), Þtting the spanner through the central hole in
the ßame stability disk 5). Do not use any sealing products such as
gaskets, sealing compound, or tape. Be careful to avoid damaging
the nozzle sealing seat. The nozzles must be screwed into place
tightly but not to the maximum torque value provided by the wrench.
The nozzle for the 1st stage of operation is the one lying beneath 
the electrodes, Fig. 9.
Make sure that the electrodes are positioned as shown in Þg. 9.

Finally remount the burner 4)(Fig. 7) on the slide 
bars 3) and slide it up to the ßange 5), keeping it 
slightly raised to prevent the ßame stability disk 
from pressing against the blast tube.
Tighten the screws 2) on the slide bars 3) and 
screw 1) that attaches the burner to the ßange.
If it proves necessary to change a nozzle with the 
burner already Þtted to the boiler, proceed as out-
lined below:
- install the extensions;
- back off screws 3) and  remove disk 5);
- use spanner 4) to change the nozzles.

Fig. 8

(1) olio/oil:

densitˆ/density 0,94 kg/dm

3

viscositˆ/viscosity 7 cSt/110 

°

C

GPH

kg/h 

(1)

20 bar

23 bar

25 bar

1,75
2,00
2,25
2,50
3,00
3,50
4,00
4,50

10,4
12,0
13,5
15,0
18,0
21,0
24,0
26,9

11,3
12,9
14,5
16,0
19,3
22,5
25,8
29,0

11,8
13,5
15,2
16,9
20,2
23,6
27,0
30,3

45

°

Содержание bag 40

Страница 1: ...use and maintenance instructions Bruciatori di nafta Heavy oil burners Funzionamento bistadio Two stage operation 2915585 4 98 CODICE CODE MODELLO MODEL TIPO TYPE 3433200 RN 28 633 T1 3433300 RN 38 63...

Страница 2: ...a stessa compreso il controllo della concentrazione di CO e CO2 nei fumi della loro temperatura e di quella media dell acqua della caldaia I CONTENTS TECHNICAL DATA pagina 3 Packaging 4 Max dimensions...

Страница 3: ...NTILATORE rpm W V A 2800 250 220 240 2 1 2800 450 220 240 380 415 2 1 2 2800 650 220 240 380 415 3 0 1 7 MOTORE ELETTRICO POMPA rpm W V A 1400 250 220 240 380 415 1 55 0 9 RISCALDATORI W 2800 4200 420...

Страница 4: ...er il collegamento elettrico 18 Collettore BURNER DESCRIPTION Fig 3 1 Combustion head 2 Screw for combustion head adjustment 3 Photocell for ame presence control 4 Screw for xing fan to ange 5 Slide b...

Страница 5: ...Passacavi per collegamento elettrico RN 28 3 Passacavi per collegamento elettrico RN 38 RN 50 4 Tubo per applicazione BAG sulla sinistra 1 Ugelli 2 Istruzione 1 Catalogo ricambi 1 BAG DESCRIPTION Fig...

Страница 6: ...a di combustione bassa con scarsa miscelazione aria combustibile WORKING FIELDS Fig 5 1st stage DELIVERY must not fall below minimum values of the working eld 2nd stage DELIVERY must be selected in ar...

Страница 7: ...STALLATION BOILER PLATE Fig 6 Drill the combustion chamber locking plate as shown in Fig 6 The position of the threaded holes can be marked using the thermal screen supplied with the burner BLAST TUBE...

Страница 8: ...ell installatore The responsibility of the installer IMPIANTO IDRAULICO Di serie su bruciatore e Bag Standard for burner and Bag HYDRAULIC SYSTEM ALIMENTAZIONE COMBUSTIBILE Fig 12 Impianto ad anello i...

Страница 9: ...li sulla presa dello stesso non darebbe il consenso per mancanza di pressione sarebbe opportuno sostituirlo con un vacuometro si ricorda che la pompa non pu superare una depressione massima di 4 m 35...

Страница 10: ...rigid tubes are used the burner cannot be opened on the guides therefore the guides have to dismantled for burner maintenance The pumping and pre heating unit BAG may be located further than the supp...

Страница 11: ...CO eseguito in fabbrica ELECTRICAL EQUIPMENT factory made RN 28 BAG 40 COLLEGAMENTO ELETTRICO a cura dell installatore ELECTRICAL CONNECTION eld made RN 28 Fig 16 COLLEGAMENTO ELETTRICO a cura dell in...

Страница 12: ...CO eseguito in fabbrica ELECTRICAL EQUIPMENT factory made RN 38 BAG 40 COLLEGAMENTO ELETTRICO a cura dell installatore ELECTRICAL CONNECTION eld made RN 38 Fig 19 COLLEGAMENTO ELETTRICO a cura dell in...

Страница 13: ...e RN 50 BAG 50 COLLEGAMENTO ELETTRICO a cura dell installatore ELECTRICAL CONNECTION eld made RN 50 Fig 22 COLLEGAMENTO ELETTRICO a cura dell installatore ELECTRICAL CONNECTION eld made BAG 50 Fig 23...

Страница 14: ...tadio V2 Elettrovalvola di 2 stadio NOTA Per avere lo sblocco a distanza collegare un pulsante NA fra il mor setto 4 e il neutro dell apparecchiatura morsetti 15 16 17 e 18 ELECTRICAL SYSTEM KEY TO LA...

Страница 15: ...del rel termico non comprende l assorbi mento di targa del motore a 400 V la protezione assicurata lo stesso CALIBRATION OF THERMAL CUT OUT Fig 24 This is required to avoid motor burn out in the even...

Страница 16: ...ttachment G 1 2 2 Return G 1 2 3 Pressure gauge attachment G 1 8 4 Delivery 5 Pressure adjustment A Min delivery rate at 20 bar pressure B Delivery pressure range C Max suction depression D Viscosity...

Страница 17: ...mente il tasto il led OUT1 lampegger e sul display verr visualizzato il SET1 impostato Per modi carlo agire sui tasti e Nella situazione con il SET1 premere brevemente il tasto il led OUT2 lampegger...

Страница 18: ...umentare questa regolazione Camma II Regolata in fabbrica a 60 Regola la posizione della serranda aria in 2 stadio segue il servomotore solo in apertura Per diminuire l angolo passare in 1 stadio dimi...

Страница 19: ...int thermostat 4 Fig 4 is reached time t1 the BAG pump is started and the oil is circulated and pre heated When the SET2 temperature set on the electronic thermostat is reached the burner control box...

Страница 20: ...soste prolungate non togliere tensione al bruciatore ma fermarlo dalla serie termostatica Se necessario togliere tensione ripristinarla 1 2 ora prima di accendere il brucia tore CHECKS AND MAINTENANCE...

Страница 21: ...ura o malfunzionamento del bruciatore KIT PRECIRCOLAZIONE OLII DENSI Questo kit agendo sul preriscaldatore e sulla pompa della BAG permette di mantenere a bruciatore spento la temperatura del com bust...

Страница 22: ...va in pressione con conseguente blocco all accensione Non chiude la valvola 12 Fig 4 bobina interrotta resistenza di preriscaldo non funzionante Blocco all accensione Ugello sporco o deformato Elettr...

Страница 23: ...e simulation Hydraulic circuit not pressurising with consequent lock out at ignition Valve 12 Fig 4 not closing coil interrupted pre heating element not operat ing Lock out at ignition Dirty or missha...

Страница 24: ...R B L Riello Bruciatori Legnago s p a Via degli Alpini 1 I 37045 Legnago VR Tel 442 630111 Fax 442 21980 Con riserva di modi che Subject modi cations...

Отзывы: