background image

15

WAHL DER DÜSE

Siehe Diagramm (C)S. 24.

Falls man einen mittleren Durchsatz zwischen
den zwei in dem Diagramm (C)S.24 angegebe-
nen Werten wünscht, muß man die Düse mit
dem Höchstdurchsatz wählen. Die Durchsatz-
minderung wird über den Druckregler gesteuert.

ZU BENUTZENDE DÜSEN:
RL 55/M BLU: Bergonzo Typ A3  -  Winkel 60°
RL 85/M BLU: Bergonzo Typ A3  -  Winkel 60°

DÜSENMONTAGE (A)

Während dieser Einbauphase ist der Brenner
noch vom Flammrohr getrennt; die Düse kann
daher durch Lockerung der Stifte 1)(A) und
Abnehmen des Turbulenzflügelrades 2) montiert
werden. Keine Dichtzusätze verwenden: Dich-
tungen, Band oder Dichtmasse. Achten Sie dar-
auf, daß dabei der Sitz der Düsendichtung nicht
beschädigt wird.

Kontrollieren Sie, ob die Elektroden wie in Abb.
(C) ausgerichtet sind.
Anschließend den Brenner 3)(B) auf die Führun-
gen 2) montieren und bis zum Flansch 5) schie-
ben, ihn dabei leicht angehoben halten, um
Behinderungen zwischen der Scheibe für die
Flammenstabilität und dem Flammrohr zu ver-
meiden.
Die Schrauben 1) auf die Führungen 2) und die
Befestigungsschrauben 4) des Brenners mit
dem Flansch andrehen.

Für eventuellen Düsenaustausch bei  bereits am
Kessel angebrachten Brenner, die Verlängerun-
gen 17)(A)S. 8 auf die Führungen 2)(B) montie-
ren, den Brenner nach hinten schieben und das
in (A) beschriebene wiederholen.

EINSTELLUNG DES FLAMMKOPFS

Es wird empfohlen, um den Flammkopfs auf 3
Kerben einzustellen, wie in der Abb. (D) darge-
stellt.

CHOICE OF NOZZLE

See diagram (C)page 24.

In case an intermediate delivery between the
two values indicated in the diagram (C)p. 24 is
required, a nozzle with higher delivery must be
chosen. Delivery reduction will be obtained by
means of the pressure regulator.

NOZZLES TO BE USED:
RL 55/M BLU: Type A3 Bergonzo nozzles  - 45°
angle
RL 85/M BLU: Type A3 Bergonzo nozzles  - 45°
angle

NOZZLE ASSEMBLY (A)

At this stage of installation the burner is still sep-
arated from the blast tube, consequently it is
possible to fit the nozzle by loosening the grub
screws 1)(A) and removing the turbolence pro-
peller 2). Do not use any sealing products such
as gaskets, sealing compound, or tape. Be care-
ful to avoid damaging the nozzle sealing seat.

Make sure that the electrodes are positioned as
shown in Figure (C).
Finally remount the burner 3)(B) on the slide
bars 2) and slide it up to the flange 5), keeping it
slightly raised to prevent the flame stability disk
from pressing against the blast tube.
Tighten the screws 1) on the slide bars 2) and
screws 4) fixing the burner to the flange.

If it proves necessary to replace the nozzle with
the burner already fitted to the boiler, fix the
extensions 17)(A)p. 8 on the slides 2)(B), pull
back the burner and repeat the operation
described in (A).

COMBUSTION HEAD SETTING

It is recommended to set the combustion head
to 3 notches, see Fig. (D).

CHOIX DU GICLEUR

Voir diagramme (C)page 24.

Pour avoir un débit compris entre les deux
valeurs reportées dans le diagramme (C) p. 24,
choisir le gicleur ayant le débit maximum. On
obtiendra la réduction du débit en agissant sur
le régulateur de pression.

GICLEURS À UTILISER:
RL 55/M BLU: Bergonzo type A3  -  angle 60°
RL 85/M BLU: Bergonzo type A3  -  angle 60°

MONTAGE DU GICLEUR (A)

A ce stade de l'installation, le brûleur est encore
séparé de la buse; on peut donc monter le
gicleur en desserrant les vis sans tête 1)(A) et
en enlevant le disque de stabilité de la flamme
2). Ne pas utiliser de produits d'étanchéité:
joints, ruban ou silicone. Faire attention à ne pas
abîmer ou rayer le logement d'étanchéité du
gicleur.

Contrôler que les électrodes soient positionnées
comme sur la fig. (C).
Remonter le brûleur 3)(B) sur les guides 2) et
faire coulisser celui-ci jusqu'à la bride 5), en le
tenant légèrement soulevé pour éviter que le
disque de stabilité de flamme ne bute contre la
buse.
Visser les vis 1) sur les guides 2) et le vis 4) qui
fixent le brûleur à la bride.

S'il fault changer le gicleur quand le brûleur est
déjà installé sur la chaudière, monter les rallon-
ges 17)(A)p. 8 sur les guides 2)(B), reculer le
brûleur et répéter l’operation déscrite au point A.

REGLAGE TETE DE COMBUSTION

Le réglage conseillée de la tête de combustion
est à 3 encoches, comme l'illustre la fig. (D).

Содержание 952 T1

Страница 1: ...o l Gebl sebrenner Oil burners Br leurs fioul Funzionamento bistadio progressivo o modulante Zweistufig gleitender oder modulierender Betrieb Progressive two stage or modulating operation Fonctionneme...

Страница 2: ......

Страница 3: ...rma en bezeichnet 1 A Detail 1 der Zeichnung A auf der gleichen Textseite 1 A p 4 Detail 1 der Zeichnung A auf Seite 4 D CONTENTS TECHNICAL DATA page 6 Accessory 6 Burner description 9 Packaging Weigh...

Страница 4: ...g h installare due degasatori in parallelo MODELLO RL 55 M BLU RL 85 M BLU TIPO 969 T 952 T1 POTENZA 1 MAX kW 356 712 307 614 30 60 594 1023 512 882 50 86 2 Mcal h kg h MIN kW 190 356 164 307 16 30 22...

Страница 5: ...mehr als 80 kg h m ssen zwei parallelgeschaltete Entgaser installiert werden MODELL RL 55 M BLU RL 85 M BLU TYP 969 T 952 T1 LEISTUNG 1 MAX kW 356 712 307 614 30 60 594 1023 512 882 50 86 2 Mcal h kg...

Страница 6: ...For burner deliveries higher than 80 kg h install two parallel degassing units MODEL RL 55 M BLU RL 85 M BLU TYPE 969 T 952 T1 OUTPUT 1 MAX kW 356 712 307 614 30 60 594 1023 512 882 50 86 2 Mcal h kg...

Страница 7: ...uce Pour des d bits du br leur sup rieurs 80 kg h installer deux d gazeurs en parall le MODELE RL 55 M BLU RL 85 M BLU TYPE 969 T 952 T1 PUISSANCE 1 MAX kW 356 712 307 614 30 60 594 1023 512 882 50 86...

Страница 8: ...ore luminoso di blocco e pulsante di sblocco 25 Visore fiamma 26 Gruppo valvole con variatore pressione ritorno ugello Vi sono due possibilit di blocco del bruciatore Blocco apparecchiatura l accensio...

Страница 9: ...ock out pilot light and lock out reset button 25 Flame inspection window 26 Valve assembly with pressure regulator on nozzle return Two types of burner failure may occur Control Box Lock out if the co...

Страница 10: ...Riportiamo in B diametro e lunghezza della camera di combustione di prova Esempio Portata 65 kg h diametro 60 cm lunghezza 2 m Qualora il bruciatore dovesse bruciare in una camera di combustione comm...

Страница 11: ...le delivery 65 kg h diameter 60 cm length 2 m Whenever the burner is operated in a much smaller commercially available combustion chamber a preliminary test should be per formed COMMERCIAL BOILERS C I...

Страница 12: ...protezione deve consentire al boccaglio di essere estratto Per le caldaie con il frontale raffreddato ad acqua non necessario il rivestimento refratta rio 10 11 B se non vi espressa richiesta del cost...

Страница 13: ...ctive fettling in refractory material 10 must be inserted between the boiler fettling 11 and the blast tube 9 This protective fettling must not compromise the extraction of the blast tube For boilers...

Страница 14: ...Fare attenzione di non ammaccare o incidere la sede di tenuta dell ugello Controllare che gli elettrodi siano posizionati come in fig C Rimontare infine il bruciatore 3 B sulle guide 2 e farlo scorre...

Страница 15: ...ub screws 1 A and removing the turbolence pro peller 2 Do not use any sealing products such as gaskets sealing compound or tape Be care ful to avoid damaging the nozzle sealing seat Make sure that the...

Страница 16: ...e 2 Pompa 3 Filtro 4 Valvola manuale intercettazione 5 Condotto di aspirazione 6 Valvola di fondo 7 Valvola manuale a chiusura rapida con comando a distanza solo Italia 8 Elettrovalvola di intercettaz...

Страница 17: ...Pump foot valve height difference L Piping length Inside pipe diameter 1 Burner 2 Pump 3 Filter 4 Manual on off valve 5 Suction line 6 Foot valve 7 Rapid closing manual valve remote con trolled only...

Страница 18: ...flessibili secondo norma EN 60 335 1 se sotto guaina di PVC almeno tipo H05 VV F se sotto guaina di gomma almeno tipo H05 RR F Tutti i cavi da collegare alla morsettiera 8 B del bruciatore vanno fatt...

Страница 19: ...r reduction power increase SM Servomotor TA Ignition transformer TB Burner ground earth connection VM Delivery pump valve VS Delivery pump valve safety valve VU Valve on nozzle return A Brown B Blue C...

Страница 20: ...la scala del rel termico non comprende l assorbimento di targa del motore a 400 V la protezione assicurata lo stesso NOTE I bruciatori RL 55 85 M BLU lasciano la fabbrica previsti per alimentazione el...

Страница 21: ...se in power absorp tion caused by a missing phase If the motor is star powered 400 V the cursor should be positioned on MIN If the motor is delta powered 230 V the cursor should be positioned on MAX E...

Страница 22: ...Pressione max in aspirazione e ritorno G Taratura pressione in fabbrica H Larghezza maglia filtro INNESCO POMPA Accertarsi prima di mettere in funzione il bruciatore che il tubo di ritorno in cisterna...

Страница 23: ...sity range E Max light oil temperature F Max suction and return pressure G Pressure calibration in the factory H Filter mesh width PUMP PRIMING Before starting the burner make sure that the tank retur...

Страница 24: ...gello girando la vite 5 verso sinistra l eccentricit diminuisce riducendo cos la differenza tra por tata massima e minima dell ugello NOTE Per una corretta taratura l eccentrico 6 deve lavorare su tut...

Страница 25: ...ure in the return line may be carried out by changing the setting of the eccentric 6 B of the nut and lock nut 4 B The eccentric setting should be carried out by loosening screws 7 and turning the scr...

Страница 26: ...progressiva Spegnere il bruciatore agendo sull interruttore 1 A p 24 posizione OFF svincolare la camma 2 A dal servomotore premendo e spostando verso destra il pulsante 3 B e verificare pi volte ruot...

Страница 27: ...il flow rate adjustment Press the switch 2 A p 24 output increase a little so that the servomotor turns by about 15 Adjust the screws until optimal combustion is obtained Proceed in the same way with...

Страница 28: ...6 s Si spegne la scintilla 118 s Comando servomotore per posizione di minima modulazione 126 s Termina il ciclo di avviamento FUNZIONAMENTO A REGIME A Bruciatore senza il regolatore di potenza RWF40 T...

Страница 29: ...ping 7 it goes back into the tank 116 s The spark goes out 118 s Servomotor control for minimum modulation position 126 s The starting cycle ends STEADY STATE OPERATION A Burner without output regulat...

Страница 30: ...amma 2 A p 26 dal servomo tore premendo e spostando verso destra il pul sante 3 B p 26 e controllare manualmente che la sua rotazione avanti ed indietro sia scorrev ole Vincolare nuovamente la camma s...

Страница 31: ...by pressing and moving button 3 B p 26 towards the right and turn it backwards and for wards by hand to make sure it moves freely Now engage the cam again by moving the but ton 2 B p 26 to the left F...

Страница 32: ...unto motore pompa rotto Sostituirlo 31 Aspirazione pompa collegata al tubo di ritorno Correggere collegamento 32 Valvole a monte della pompa chiuse Aprirle 33 Filtri sporchi di linea in pompa all ugel...

Страница 33: ...gung mit R cklaufleitung verbunden Verbindung korrigieren 32 Ventile oberhalb der Pumpe geschlossen ffnen 33 Filter verschmutzt Linie Pumpe D se Reinigen 34 Falsche Motordrehung Elektroanschl sse zum...

Страница 34: ...ck 28 Defective control box Replace 29 Pump unprimed Prime pump and see Pump unprimes 53 54 30 Pump motor coupling broken Replace 31 Pump suction line connected to return line Correct connection 32 Va...

Страница 35: ...ur pompe cass Le remplacer 31 Aspiration pompe reli e au tuyau de retour Modifier le raccordement 32 Vannes en amont de la pompe ferm es Les ouvrir 33 Filtre sales de ligne sur pompe au gicleur Les ne...

Страница 36: ...LLO S p A Via degli Alpini 1 I 37045 Legnago VR Tel 39 0442 630111 Fax 39 0442 22378 http www riello it Con riserva di modifiche nderungen vorbehalten Subject modifications Sous r serve de modificatio...

Отзывы: