
145
START CONDENS 25 IS
[FR] - Circulateur
A
= Circulateur de série
B
= Circulateur hauteur manométrique élevée
7m
C
= Débit installation [l/h]
D
= Hauteur [mbar]
La hauteur manométrique résiduelle pour l’ins-
tallation de chauffage est représentée, en fonc-
tion du débit, par le graphique. Le dimensionne-
ment des tuyaux de l’installation de chauffage
doit être effectué en tenant compte de la valeur
de la hauteur manométrique résiduelle dispo-
nible. Il faut tenir compte du fait que la chau-
dière marche correctement si dans l’échangeur
du chauffage il y a une circulation d’eau suffi-
sante. Dans ce but, la chaudière est dotée d’un
by-pass automatique qui règle un bon débit
d’eau dans l’échangeur chauffage dans n’im-
porte quelle condition d’installation. Les chau-
dières sont équipées d’un système antiblocage
qui démarre un cycle de fonctionnement toutes
les 24 heures d’arrêt avec sélecteur de fonction
dans n’importe quelle position.
0
La fonction “antiblocage” n’est active que si
les chaudières sont sous tension.
0
Il est formellement interdit de faire fonction-
ner le circulateur sans eau.
[HU] - Keringtet
ő
szivattyú
A
= Szériatartozék keringtet
ő
szivattyú
B
= Nagy emel
ő
nyomású keringtet
ő
szivattyú
7m
C
= Vízmennyiség [l/h]
D
= Emel
ő
nyomás [mbar]
A maradék emel
ő
nyomás a f
ű
tési rendszer ese-
tében a hozam tekintetében a grafikonon látha-
tó. A f
ű
t
ő
rendszer csöveinek méretezését a ren-
delkezésre álló maradék emel
ő
nyomás értékét
figyelembe véve kell elvégezni. Vegye figyelem-
be, hogy a kazán csak akkor m
ű
ködik helyesen,
ha a f
ű
t
ő
rendszer h
ő
cserél
ő
jében elégséges
a vízkeringés. Ezért a kazán fel van szerelve
automatikus by-pass-szal, amely biztosítja a
megfelel
ő
vízmennyiséget a h
ő
cserél
ő
ben, bár-
milyen állapotban is van a készülék. A kazán
el van látva egy blokkolásgátló rendszerrel is,
amely 24 óránként egyszer elindít egy üzeme-
lési ciklust, bármilyen állásban van is éppen az
üzemmódválasztó kapcsoló.
0
A „leállásvéd
ő
” funkció csak akkor aktív, ha
a kazánok áramellátása biztosított.
0
Szigorúan tilos a keringtet
ő
szivattyút víz
nélkül üzemeltetni.
[PT] - Circulador
A
= Circulador de série
B
= Circulador de alta prevalência 7m
C
= Caudal da instalação [l/h]
D
= Prevalência [mbar]
A prevalência residual para a instalação de
aquecimento é representada, em função do
caudal, pelo gráfico. O dimensionamento das
tubagens da instalação de aquecimento deve
ser realizado tendo-se em mente o valor da pre-
valência residual disponível. Recorde-se que a
caldeira funciona corretamente se no permu-
tador do aquecimento tem-se uma circulação
de água suficiente. Para esse fim, a caldeira
é dotada de um desvio automático que reali-
za a regulação de um correto caudal de água
no permutador de aquecimento em qualquer
condição da instalação. As caldeiras possuem
um sistema antibloqueio que activa um ciclo de
funcionamento a cada 24 horas de pausa com
selector de função em qualquer posição.
0
A função “antibloqueio” fica activa somente
se as caldeiras são alimentadas electrica-
mente.
0
É absolutamente proibido fazer o circulador
funcionar sem água.
[RO] - Circulator
A
= Circulator în serie
B
= Circulator de înalt
ă
prevalen
ţă
de 7m
C
= Debit instala
ţ
ie [l/h]
D
= Prevalen
ţă
[mbari]
Prevalen
ţ
a rezidual
ă
pentru instala
ţ
ia de înc
ă
l-
zire este reprezentat
ă
, în func
ţ
ie de debit, în
grafic. Dimensionarea conductelor instala
ţ
iei de
înc
ă
lzire trebuie s
ă
aib
ă
loc
ţ
inând cont de va-
loarea prevalen
ţ
ei reziduale disponibile. Trebuie
s
ă
se aib
ă
în vedere c
ă
centrala func
ţ
ioneaz
ă
corect dac
ă
în schimb
ă
torul de înc
ă
lzire exist
ă
o circula
ţ
ie suficient
ă
a apei. În acest scop, cen-
trala este echipat
ă
cu un by-pass automat care
regleaz
ă
în mod corect debitul de ap
ă
în schim-
b
ă
torul de pe circuitul de înc
ă
lzire în orice stare
a instala
ţ
iei. Centralele sunt dotate cu un sistem
anti-blocare care porne
ş
te un ciclu de func
ţ
iona-
re la fiecare 24 de ore de oprire, cu selector de
func
ţ
ie în orice pozi
ţ
ie.
0
Func
ţ
ia „anti-blocare” este activ
ă
doar dac
ă
centralele sunt alimentate electric.
0
Este absolut interzis
ă
punerea în func
ţ
iune
a circulatorului f
ă
r
ă
ap
ă
.
[HR] - Cirkulacijska crpka
A = Cirkulacijska crpka, u serijskoj opremi
B = Cirkulacijska crpka velike dobavne visine
7m
C = Kapacitet protoka sustava [l/h]
D = Dobavna visina [mbar]
Preostala dobavna visina instalacije grijanja
je prikazana na grafi
č
kom prikazu u skladu s
protokom. Valja dimenzionirati cijevi instalacije
grijanja vode
ć
i ra
č
una o vrijednosti raspoloži-
ve preostale dobavne visine. Vodite ra
č
una da
kotao radi ispravno ako u izmjenjiva
č
u topline
postoji dovoljan protok vode. U tu svrhu je ko-
tao opremljen automatskim premosnim ventilom
koji regulira ispravan protok vode u izmjenjiva
č
u
topline u bilo kojem stanju instalacije. Kotlovi su
opremljeni sustavom protiv blokiranja koji po-
kre
ć
e ciklus rada nakon svakih 24 sata prekida,
s bira
č
em funkcija u bilo kojem položaju.
0
Funkcija “protiv blokiranja” aktivna je samo
kada se kotlovi elektri
č
ki napajaju.
0
Najstrože je zabranjeno pokretati cirkulacij-
sku crpku bez vode.
[SRB] - Cirkulaciona pumpa
A
= Serijska cirkulaciona pumpa
B
= Cirkulaciona pumpa velikog napora 7m
C
= Protok kroz instalaciju [l/h]
D
= Napor [mbar]
Preostala dobavna visina instalacije grejanja
je prikazana na grafi
č
kom prikazu u skladu s
protokom. Cevi instalacije grejanja treba da se
dimenzioniraju vode
ć
i ra
č
una o vrednosti raspo-
ložive preostale dobavne visine. Vodite ra
č
una
da kotao radi ispravno ako u izmenjiva
č
u toplote
postoji dovoljan protok vode. U tu svrhu je ko-
tao opremljen automatskim premosnim ventilom
koji reguliše ispravan protok vode u izmenjiva
č
u
toplote u bilo kojem stanju instalacije. Kotlovi
su opremljeni sistemom protiv blokiranja koji
pokre
ć
e ciklus rada nakon svakih 24 sata preki-
da, sa bira
č
em funkcija u bilo kojem položaju.
0
Funkcija „protiv blokiranja” aktivna je samo
kada kotlovi imaju elektri
č
no napajanje.
0
Najstrože je zabranjeno pokretanje cirkula-
cione pumpe bez vode.
[SL] - Preto
č
na
č
rpalka
A
= Serijska
č
rpalka
B
= Preto
č
na
č
rpalka velikega presežnega
tlaka
7m
C
= Zmogljivost sistema [l/h]
D
= Presežni tlak [mbar]
Slika predstavlja preostalo tla
č
no višino sistema
za ogrevanje glede na pretok. Pri izbiri preme-
rov cevi sistema za ogrevanje vedno upoštevaj-
te vrednost razpoložljive preostale tla
č
ne višine.
Upoštevajte, da kotel deluje pravilno le,
č
e je v
izmenjevalniku za ogrevanje zadosten pretok
vode. Zato je kotel opremljen s samodejnim
obvodom, ki uravnava ustrezen pretok vode v
izmenjevalniku za ogrevanje v razli
č
nih pogo-
jih sistema. Kotli so opremljeni s sistemom za
prepre
č
itev blokiranja, ki vsakih 24 ur mirovanja
zažene cikel delovanja z regulatorjem delovanja
v kateremkoli položaju.
0
Funkcija za “prepre
č
itev blokiranja” je aktiv-
na samo,
č
e je aktivno elektri
č
no napajanje
kotla.
0
Strogo je prepovedano aktiviranje preto
č
ne
č
rpalke brez vode.
[GR] -
Κυκλοφορητής
A
=
Κυκλοφορητής
βασικού
εξοπλισμού
B
=
Κυκλοφορητής
υψηλού
υπολειπόμενου
μανομετρικού
ύψους
7m
C
=
Παροχή
εγκατάστασης
[l/h]
D
=
Υπολειπόμενο
μανομετρικό
ύψος
[mbar]
Το
υπολειπόμενο
μανομετρικό
ύψος
για
την
εγκα
-
τάσταση
θέρμανσης
αναπαρίσταται
,
σε
συνάρτηση
με
την
παροχή
,
στο
παρακάτω
γράφημα
.
Η
διαστα
-
σιοποίηση
των
σωληνώσεων
της
εγκατάστασης
θέρμανσης
πρέπει
να
πραγματοποιηθεί
λαμβάνο
-
ντας
υπόψη
τη
διαθέσιμη
τιμή
υπολειπόμενου
μα
-
νομετρικού
ύψους
.
Πρέπει
να
ληφθεί
υπόψη
ότι
ο
λέβητα
λειτουργεί
σωστά
εάν
στον
εναλλάκτη
θέρ
-
μανσης
υπάρχει
επαρκής
κυκλοφορία
νερού
.
Για
το
σκοπό
αυτό
ο
λέβητας
διαθέτει
ένα
αυτόματο
by-
pass
που
προνοεί
για
τη
ρύθμιση
της
σωστής
πα
-
ροχής
νερού
στον
εναλλάκτη
θέρμανσης
με
οποια
-
δήποτε
κατάσταση
της
εγκατάστασης
.
Οι
λέβητες
εξοπλίζονται
με
ένα
σύστημα
αντιμπλοκαρίσματος
που
ενεργοποιεί
τον
κύκλο
λειτουργίας
κάθε
24
ώρες
παύσης
σε
οποιαδήποτε
θέση
και
αν
βρίσκε
-
ται
ο
επιλογέας
λειτουργίας
.
0
Η
λειτουργία
“
αντιμπλοκαρίσματος
”
είναι
ενερ
-
γή
μόνο
εάν
οι
λέβητες
τροφοδοτούνται
ηλε
-
κτρικά
.
0
Απαγορεύεται
ρητά
να
τίθεται
σε
λειτουργία
ο
κυκλοφορητής
χωρίς
νερό
.