CONTROLLO PRE-INSTALLAZIONE
Le ante devono essere solidamente fissate ai cardini delle colonne, non
devono flettere durante il movimento e devono muoversi senza attriti.
Prima d'installare l’IDRO è meglio verificare tutti gli ingombri necessari per poterlo
installare.
Se il cancello si presenta come da Fig. 1 non occorrono modifiche.
N.B.
È obbligatorio uniformare le caratteristiche del cancello alle norme e leggi vigenti.
I
PRÜFUNG VON DER MONTAGE
Das Flugeltor muß fest an der Angelpunkten der Trager fixiert sein, darf
sich wahrend der Bewegung nicht biegen und ohne reibung nicht bewegen.
Bevor IDRO montiert wird ist es besser alle Hindernisse, die bei der Montage auftreten
konnen festzustellen.
Bei einem Tor wie in Abbildung 1 mussen keine Veranderungen vorgenommen werden.
ACHTUNG:
Mann ist verpflichtet die Eigenschaften des Gittertures zu die Gesetznormen
in Einklang zu bringen
CONTROLE PRE-INSTALLATION
Le portail à battant doit être solidement fixé aux cardans des colonnes,
ne doit pas flechir pendant le mouvement et doit pouvoir manoeuvrer sans effort.
Avant d'installer le IDRO, il convient de verifier tous les encombrements necessaires
pour procéder à l'installation.
Si le portail se presente comme indiqué Fig. 1, aucune modification n'est necessaire.
N.B.:
Il est obligatoire d’adapter les caracteristiques du portail aux normes et lois en
vigueur
D
F
PRE-INSTALLATION CHECKS
The leaf must be fixed firmily on the hinges to the pillars, must not be
flexible during the movement and must move without frictions.
Before the installation of IDRO, verify all dimensions etc.
There's no need for any modification, if the gate is like that shown in Fig. 1.
ATTENTION:
It is compulsory to conform the gate characteristics to the current
regulations and laws.
GB
❶
IDRO operator
❷
Tuned aerial
❸
Flashing lamp
❹
Key selector
❺
Photoelectric cells (external)
❻
Photoelectric cells (internal)
❶
Antrieb IDRO
❷
Antenne
❸
Blinkleuchte
❹
Schlusselschalter
❺
Photozelle Toraussenseitig
❻
Photozellen - innen
❶
Operatore IDRO
❷
Antenna radio
❸
Lampeggiatore
❹
Selettore a chiave
❺
Fotocellule esterne
❻
Fotocellule interne
❶
Operateur IDRO
❷
Antenne radio
❸
Signal electrique
❹
Selecteur
❺
Photocellules p/protection externe
❻
Photocellules p/protection interne
❺
❻
❻
❻
❷
❸
❹
❶
❶
❺ ❹ ❻
Fig. 1
IMPORTANT MODE D’EMPLOI DE SECURITE
POUR L’INSTALLATION
ATTENTION - UNE INSTALLATION INCORRECTE PEUT CAUSER DE GRANDS DOMMAGES
SUIVRE TOUTES INSTRUCTIONS POUR UNE CORRECTE INSTALLATION
1° -
Ce manuel d'instruction est adressé seulement au personnel specialisé
qui a une
connaissance des critères de construction et des dispositifs de protection contre les accidents en ce
qui concerne les portails, les portes et les portes cochères motorisées (suivre les normes et les lois
en vigueur).
2° - A fin de procéder à l'entretien des parties électriques, connecter à l'installation un disjoncteur
differentiel magneto thermique (qui disconnait toutes les branchements de la ligne avec ouverture
min. des branchements de 3 mm ) et qui soit conforme aux normes internationales.
3° - Pour la section et le type des câbles à installer nous vous conseillons d’utiliser un cable <HAR>
avec une section min de 1,5 mm
2
en respectant quand même la norme IEC 364 et les normes
nationales d'installation.
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA
PER L’INSTALLAZIONE
ATTENZIONE - UNA SCORRETTA INSTALLAZIONE PUÓ PORTARE A DANNI RILEVANTI
SEGUIRE TUTTE LE ISTRUZIONI PER UNA CORRETTA INSTALLAZIONE
1° -
Questo libretto d'istruzioni è rivolto esclusivamente a del personale specializzato
che sia a
conoscenza dei criteri costruttivi e dei dispositivi di protezione contro gli infortuni per i cancelli, le
porte e i portoni motorizzati (attenersi alle norme e alle leggi vigenti).
2° - Se non é previsto nella centralina elettrica, installare a monte della medesima un'interruttore di tipo
magnetotermico (onnipolare con apertura minima dei contatti pari a 3mm) che riporti un marchio di
conformità alle normative internazionali.
3° - Per la sezione ed il tipo dei cavi la RIB consiglia di utilizzare un cavo di tipo NPI07VVF con sezione
minima di 1,5mm
2
e comunque di attenersi alla norma IEC 364 e alle norme di installazione vigenti
nel proprio Paese.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTION
FOR INSTALLATION
WARNING -INCORRECT INSTALLATION CAN LEAD TO SEVERE INJURY
FOLLOW ALL INSTALLATION INSTRUCTIONS
1° -
This instruction booklet is exclusively dedicated to specialized staff
who are aware of the
construction criteria and of the accident prevention protection devices for motorized gates and
doors (according to the current regulations and laws).
2° - To maintain electrical parts safely it is advisable to equip the installation with a differential thermal
magnetic switch (onnipolar with a minimum opening of the contacts of 3mm) and must comply
with the international rules.
3° - As for electric cable type and section RIB suggests cable type <HAR> with minimum section of
1,5mm
2
and however respect IEC 364 rule and general national security regulations.
WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
FÜR DIE INSTALLATION
ACHTUNG - EINE FALSCHE INSTALLATION KANN ZU BEDEUTENDE SHADEN FÜHREN.
FÜR EINE KORREKTE ANLAGE ALLE ANWEISUNGEN BEFOLGEN
1° -
Diese Montageanweisung ist ausschließlich für geschultes Fachpersonal bestimmt
, das
mit den Montagevorschriften und den Schutzvorrichtungen zur Verhinderung von Unfällen bei
motorisierten Toren vertraut ist (nach den aktuellen Normen und Gesetzen).
2° - Für die Wartung der elektrischen Teile ist es ratsam, zwischen der Anlage und dem
Netzanschluß einen magnetisch-thermischen Differenzialschalter (mit Mindestöffnung aller
Kontakte von 3 mm) zu montieren, der alle internationalen Normen entspricht.
3° - Für den Kabelquerschnitt und die Kabeltypen halten Sie sich an den Normen IEC 364 (Mindest-
Kabelquerschnitt von 1,5 mm
2
mit der Bezeichnung <HAR>) und für die Montage an die Normen
des jeweiligen Landes.
D
GB
F
I
Pag. 2 di 12
Содержание IDRO 27
Страница 11: ...Pag 11 di 12...