background image

3

VORBEREITEN   \   PREPARE   \   PREPARACIÓN   \   PRÉPARATION   \   P

Ř

ÍPRAVA   \   VOORBEREIDEN   \   

PRÍPRAVA   \   

ПОДГОТОВКА

D

Verschluß der Drahtkammbindung 
soll innen liegen. Kammverschluß 
muß innen liegen.

Buchblock aufstellen.
Heftrücken nach oben. Rückseite 
nach vorn klappen. Deckblatt und 
Rückseite liegen jetzt hintereinander.

Block aufstoßen.

Buchblock drehen. Deckblatt 
und Rückseite liegen unten.
Seiten von oben abnehmen.

E

The seam of the closed binding 
element should be inside the book, 
not outside the covers.

Set the book upright, binding 
side to the top, place the back cover 
in front.The front cover should be 
behind the back cover.

Jog the block.

Turn the book over, covers 
are underneath.
Take pages from the top.

ESP

El cierre de la encuadenación debe 
quedar dentro de las cubiertas del 
cuaderno y no fuera de ellas. 

Coloque el cuaderno con el lado a 
perforar hacia arriba. Gire la tapa 
trasera hacia adelante como se 
muestra en la ilustración superior. La 
portada debe estar ahora detrás de 
la controportada.

Nivele el cuaderno en posición 
horizontal y vertical de manera que 
todas las hojas queden parejas.

Coloque el cuaderno con las 
cubiertas hacia abajo. Tome las hojas 
por arriba. 

F

La 

fi

 nition de la fermeture de la 

reliure doit se trouver à l’intérieur du 
document. 

Redresser le document sur le côté. 
Constituer le dossier à relier. 
Rabattre le dos de couverture vers 
l’avant. Couverture et dos de 
couverture se trouvent maintenant 
l’un derrière l’autre.

Taquer le dossier.

Retourner le dossier non relié. 
Couverture et dos de couverture se 
trouvent en dessous. 
Retirer les feuilles par le haut.

CZ

Uzav

ř

ený h

ř

bet by m

ě

l být schovaný 

uvnit

ř

 svazku.

Stoh set

ř

este, urovnejte, zadní desku 

p

ř

eklopte sm

ě

rem vp

ř

ed.

Blok set

ř

este.

Následn

ě

 stoh položte, p

ř

ední fólie a 

zadní deska leží dole. Listy odebírejte 
ze shora.

NL

De sluiting van het gesloten 
bindelement dient binnen het boek te 
liggen, niet buiten de omslagen.

Zet het boek rechtop, bindkant aan 
de bovenkant, achterkaft naar voren 
klappen. De voorkaft en achterkaft 
liggen op  elkaar.

Blok gelijkstoten.

Draai het boek, voorkaft en achterkaft 
liggen onder, vellen van boven 
afnemen.

SK

Uzáver viazacieho hrebe

ň

a by mal 

by

ť

 skovaný vo vnútri zväzku.

Stoh papiera postavte, urovnajte, 
zadnú dosku preklopte smerom 
dopredu.

Blok straste.

Následne stoh položte, predná fólia 
a zadná doska ležia dolu za sebou. 
Listy odoberajte zhora.

      RUS

Шов

 

закрытой

 

пружины

 

должен

 

быть

 

внутри

 

переплетаемого

 

блока

а

 

не

 

снаружи

.

Установите

 

переплетаемый

 

блок

 

вертикально

перфорируемой

 

стороной

 

вверх

задней

 

обложкой

 

спереди

Передняя

 

обложка

 

должна

 

быть

 

за

 

задней

.

Подровняйте

 

блок

.

Переверните

 

переплетаемый

 

блок

 

обложками

 

вниз

.

Содержание WBS 360

Страница 1: ...pínacia skrutka pre meradlo Шкала настройки Haltevorrichtung für Bindeelemente Holding fixture for binding elements Dispositivo de sujeción de tramos cortados Peigne de maintien de la reliure métallique Upínací zařízení pro vázací prvky Houder voor bindelementen Upínacie zariadenie pre viazacie chrbty Планка фиксатор пружины Schließbalken mit abnehmbarer Schließleiste Closing bar with reversible c...

Страница 2: ...téger les supports de meuble fragiles L appareil se trouve sur des pieds en matière synthétique Certains supports peuvent se décolorer avec le temps CZ Použití Ruční vázací stroj pro uzavírání drátěnou vazbou Renz Drátěné hřebeny vázací prvky ve všech rozděleních od ø 3 16 1 1 2 5 5 38 mm Max vázací šířka 34 mm cca 340 listů 70 80 g m Doporučená ochrana nábytkových ploch Přístroj stojí na měkkých ...

Страница 3: ...340 M disposez le module directement sur la machine Pour l utilisation de la DTP 340 M veuillez vous référer au mode d emploi de la machine spécifique CZ V případě že modul se používá jako jediné zařízení je nutný modulový držák Pak přístroj jak je uvedeno výše nasaďte do držáku V případě že modul se používá ve spojení s DTP 340 M spojení obou zařízení dohromady Chcete li pracovat s DTP 340 M nale...

Страница 4: ... ø 5 5 à 25 4 mm ø 3 16 1 2 Position de la barre de fermeture pour ø 28 5 à 38 mm Ø 1 1 8 1 1 2 Para ø 28 5 a 38 mm O 1 1 8 1 1 2 barra de cierre gira 180 CZ Nasazení nebo odejmutí uzavírací lišty Zmáčkněte oběma rukama tlačítka lištu pak lze nasadit nebo odejmout Dodržujte pokyny dle potisku na vázací liště 1 Pozice vázací lišty pro ø 5 5 25 4 mm ø 3 16 1 2 Pozice vázací lišty pro ø 28 5 38 mm ø ...

Страница 5: ...de papel y aprete el tornillo F Ajustage de la butée du papier selon le format du papier Desserrer la vis de serrage à l arrière mettre la buttée du papier et resserrer la vis de serrage CZ Doraz nastavte podle formátu Stavěcí šroub povolte nastavte podle potřeby a opět utáhněte NL Papieraanleg op corresponderende formaat instellen Schroef aan achterkant losmaken aanleg verschuiven schroef vastmak...

Страница 6: ...se trouver à l intérieur du document Redresser le document sur le côté Constituer le dossier à relier Rabattre le dos de couverture vers l avant Couverture et dos de couverture se trouvent maintenant l un derrière l autre Taquer le dossier Retourner le dossier non relié Couverture et dos de couverture se trouvent en dessous Retirer les feuilles par le haut CZ Uzavřený hřbet by měl být schovaný uvn...

Страница 7: ...jeción F Placer la reliure métallique sur le peigne de maintien Le peigne permet de maintenir la reliure métallique lors de l introduction du papier perforé Introduire ensuite dans la reliure métallique CZ Vložte hřbet do pomocného hřebene na přední straně stroje ten usnadňuje vkládání vyděrovaných papírů Vyděrovaný papír obouručně vložte do připraveného hřbetu NL Bindelement in de houder schuiven...

Страница 8: ...la barre de fermeture L élément de reliure doit se trouver verticalement contre la paroi arrière de la barre de fermeture L ouverture de l élément de reliure est dirigé vers la paroi arrière Appuyer sur le levier de reliure jusqu à ce qu il butte et le ramener Pour les gros diamètres de reliure recourir à plusieurs opérations CZ Opatrně vyjměte z pomocného hřebene hřbet s navlečenými vyděrovanými ...

Страница 9: ... Desserrer la vis de serrage et pousser un peu vers la gauche Serrer la vis de serrage appuyer à nouveau sur le levier de reliure Reliure trop serrée Régler la barre de fermeture un peu plus haut Desserrer la vis de serra ge et pousser un peu vers la droite Serrer la vis de serrage L exemplaire suivant fermera convenablement Rabattre le dos vers l arriére Terminé CZ Správná vazba Vazba je otevřená...

Страница 10: ...vert le haut Resserrer le contre écrou Reliure côté droit correct Côté gauche trop ouvert Desserrer le contre écrou En tournant la vis BTR dans le sens contraire des aiguilles d une montre la barre d appui se déplace vers le bas Resserrer le contre écrou CZ Vazba není rovnoběžná Vytáhnout zásuvku pro odpad Povolit pojistnou matici Otáčet šroubem s válcovou hlavou dole vpravo ve směru hodinových ru...

Страница 11: ... seco o poco húmedo No utilice disolventes F Nettoyage Essuyer avec un chiffon sec ou peu humide Ne pas utiliser de solvant CZ Čištění Otírejte suchou nebo mírně navlhčenou utěrkou Nepoužívejte rozpouštědla NL Reiniging Veeg met een droge of licht vochtige doek Gebruik geen oplosmiddelen kunnen afdrukken worden opgelost SK Čistenie Čistite len suchou alebo mierne navlhčenou handričkou Nepoužívajte...

Страница 12: ...iure Max tloušťka Max binddikte Max hrúbka Толщина переплетаемого блока 34 mm 340 Blatt 34mm 340 sheets hasta 34 mm 340 hojas jusqu à 34 mm 340 feuilles 34mm 340 listů 34 mm 340bladen 34mm 340 listov 34 мм 340 листов Verarbeitbare ø ø of the wire elements Ø que se pueden trabajar ø des éléments métalliques Zpracovatelný ø Verwerkbare Ø Spracovateľný ø Ø пружин 3 16 1 1 2 5 5 38 mm Max Bindebreite ...

Страница 13: ...a encuadernadora manual para alambre doble cero RENZ RING WIRE Relieuse manuelle pour la reliure intégrale RENZ RING WIRE Vazač s ručním uzavíráním pro drátěnou vazbu manuele sluit machine voor draadkambinding Viazač s ručným uzatváraním pre drôtenú väzbu Модуль для зажима пружины Typ Type Tipo Type Typu Type Typ Модель RENZ WBS 360 wurde entwickelt konstruiert und gefertigt in Übereinstimmung mit...

Страница 14: ...prachen vor Deutsch Englisch Französisch Spanisch Tschechisch Holländisch Slowakisch Russisch A complete technical documentation as well as the relevant manual are available in the European languages German English French Spanish Czech Dutch Slovak Russian Se dispone de una documentación técnica completa y de las instrucciones de servicio pertenecientes a la máquina en los siguientes idiomas europ...

Отзывы: