background image

5

ANLEGEN   \   ADJUST   \   COLOCACIÓN   \   MISE EN PLACE   \   UZAVÍRÁNÍ   \   VASTMAKEN   \
UZAVIERANIE   \   

РАЗМЕЩЕНИЕ

D

Bindeelement von der Halteleiste 
herausheben, mit Buchblock 
entnehmen Papier so anfassen, 
daß es nicht aus dem Bindeelement 
rutscht.

Bindeelement unter den 
Schließbalken schieben.

Bindeelement muß senkrecht an 
der Rückwand des Schließbalkens 
stehen. Öffnung des Bindeelements 
zeigt zur Rückwand.

Bindehebel bis zum Anschlag nach 
vorn drücken und wieder 
zurückführen. Bei größerem 
Bindedurchmesser mehr Kraft 
einsetzen.

E

After the paper has been 
placed on the binding element, 
remove the paper with the element 
from the holding 

fi

 xture. Hold the 

paper so that the binding element 
does not fall out.

Put binding element under the 
closing bar.

Binding element must stand vertically 
at the back of the closing bar with 
opening of the binding element to 
the back.

Press the binding lever forward until 
it stops and back again. For bigger 
diameters use more force.

ESP

Extraiga el tramo cortado del 
dispositivo de sujeción sacando el 
cuaderno junto con él. Coja el 
cuaderno de tal modo que el papel 
no se salga fuera del tramo cortado.

Coloque el tramo cortado debajo de 
la barra de cierre.

El tramo cortado debe colocarse de 
forma perpendicular a la barra de 
cierre con la apertura mirando hacia 
la máquina. 

Accione la palanca de 
encuadernación hacia adelante hasta 
el tope y devuélvala hacia atrás. 
Cuanto mayor sea el diámetro de 
encuadernación, más fuerza tendrá 
que ejercer para completar el 
proceso.

F

Soulever la reliure métallique avec 
le papier. Prendre le bloc de papier 
de telle manière à ne pas perdre la 
reliure métallique.

Pousser l’élément de reliure sous la 
barre de fermeture.

L’élément de reliure doit se trouver 
verticalement contre la paroi arrière 
de la barre de fermeture. L’ouverture 
de l’élément de reliure est dirigé vers 
la paroi arrière.

Appuyer sur le levier de reliure 
jusqu’à ce qu’il butte et le 
ramener. Pour les gros diamètres 
de reliure, recourir à plusieurs 
opérations.

CZ

Opatrn

ě

 vyjm

ě

te z pomocného 

h

ř

ebene h

ř

bet s navle

č

enými 

vyd

ě

rovanými listy.

Vložte do uzavíracího mechanismu.

H

ř

bet musí být op

ř

en o zadní st

ě

nu 

uzavíracího prostoru(otev

ř

ená strana 

h

ř

betu musí sm

ěř

ovat k zadní st

ě

n

ě

).

Vázací páku stla

č

te dop

ř

edu až k 

dorazu a potom zcela vra

ť

te dozadní 

polohy. P

ř

i v

ě

tším pr

ů

m

ě

ru h

ř

betu je 

pot

ř

eba vynaložit více síly.

NL

Til het boek uit de houder. Houd het 
papier zo vast dat het niet uit het 
bindelement glijdt. 

Bindelement in de sluitbalk schuiven.

Bindelement moet loodrecht tegen 
de rugwand van de sluitbalk staan 
met de opening van het bindelement 
naar onderen.

Druk de inbindhendel naar voren 
en weer terug. Bij grotere diameters 
meer kracht gebruiken.

SK

Opatrne vyberte z pomocného 
hrebe

ň

achrbát s navle

č

enými 

vydierovanými listami.

Chrbát vložte pod uzavierací nosník.

Chrbát musí by

ť

 opretý o zadnú 

stenu uzavieracieho priestoru 
(otvorená strana chrbta musí 
smerova

ť

 k zadnej stene).

Viazaciu páku stla

č

te dopredu až 

k dorazu a potom úplne vrá

ť

te do 

zadnej polohy. Pri vä

č

šom priemere 

chrbta je potrebné vynaloži

ť

 viac sily.

      RUS

После

 

того

как

 

весь

 

отперфорированный

 

блок

 

был

 

вставлен

 

в

 

пружину

аккуратно

 

извлеките

 

его

 

вместе

 

с

 

пружиной

 

из

 

планки

-

фиксатора

.

Поместите

 

сформированный

 

блок

 

в

 

пространство

 

под

 

прижимной

 

панелью

.

Зубцы

 

металлической

 

пружины

 

должны

 

быть

 

плотно

 

прижаты

 

к

 

прижимной

 

планке

.

Придерживая

 

пальцами

 

пружину

 

опустите

 

ручку

 

прижима

затем

 

верните

 

ее

 

в

 

исходное

 

положение

При

 

зажатии

 

пружины

 

больших

 

диаметров

 

необходимо

 

прикладывать

 

немного

 

больше

 

усилий

.

Содержание WBS 360

Страница 1: ...pínacia skrutka pre meradlo Шкала настройки Haltevorrichtung für Bindeelemente Holding fixture for binding elements Dispositivo de sujeción de tramos cortados Peigne de maintien de la reliure métallique Upínací zařízení pro vázací prvky Houder voor bindelementen Upínacie zariadenie pre viazacie chrbty Планка фиксатор пружины Schließbalken mit abnehmbarer Schließleiste Closing bar with reversible c...

Страница 2: ...téger les supports de meuble fragiles L appareil se trouve sur des pieds en matière synthétique Certains supports peuvent se décolorer avec le temps CZ Použití Ruční vázací stroj pro uzavírání drátěnou vazbou Renz Drátěné hřebeny vázací prvky ve všech rozděleních od ø 3 16 1 1 2 5 5 38 mm Max vázací šířka 34 mm cca 340 listů 70 80 g m Doporučená ochrana nábytkových ploch Přístroj stojí na měkkých ...

Страница 3: ...340 M disposez le module directement sur la machine Pour l utilisation de la DTP 340 M veuillez vous référer au mode d emploi de la machine spécifique CZ V případě že modul se používá jako jediné zařízení je nutný modulový držák Pak přístroj jak je uvedeno výše nasaďte do držáku V případě že modul se používá ve spojení s DTP 340 M spojení obou zařízení dohromady Chcete li pracovat s DTP 340 M nale...

Страница 4: ... ø 5 5 à 25 4 mm ø 3 16 1 2 Position de la barre de fermeture pour ø 28 5 à 38 mm Ø 1 1 8 1 1 2 Para ø 28 5 a 38 mm O 1 1 8 1 1 2 barra de cierre gira 180 CZ Nasazení nebo odejmutí uzavírací lišty Zmáčkněte oběma rukama tlačítka lištu pak lze nasadit nebo odejmout Dodržujte pokyny dle potisku na vázací liště 1 Pozice vázací lišty pro ø 5 5 25 4 mm ø 3 16 1 2 Pozice vázací lišty pro ø 28 5 38 mm ø ...

Страница 5: ...de papel y aprete el tornillo F Ajustage de la butée du papier selon le format du papier Desserrer la vis de serrage à l arrière mettre la buttée du papier et resserrer la vis de serrage CZ Doraz nastavte podle formátu Stavěcí šroub povolte nastavte podle potřeby a opět utáhněte NL Papieraanleg op corresponderende formaat instellen Schroef aan achterkant losmaken aanleg verschuiven schroef vastmak...

Страница 6: ...se trouver à l intérieur du document Redresser le document sur le côté Constituer le dossier à relier Rabattre le dos de couverture vers l avant Couverture et dos de couverture se trouvent maintenant l un derrière l autre Taquer le dossier Retourner le dossier non relié Couverture et dos de couverture se trouvent en dessous Retirer les feuilles par le haut CZ Uzavřený hřbet by měl být schovaný uvn...

Страница 7: ...jeción F Placer la reliure métallique sur le peigne de maintien Le peigne permet de maintenir la reliure métallique lors de l introduction du papier perforé Introduire ensuite dans la reliure métallique CZ Vložte hřbet do pomocného hřebene na přední straně stroje ten usnadňuje vkládání vyděrovaných papírů Vyděrovaný papír obouručně vložte do připraveného hřbetu NL Bindelement in de houder schuiven...

Страница 8: ...la barre de fermeture L élément de reliure doit se trouver verticalement contre la paroi arrière de la barre de fermeture L ouverture de l élément de reliure est dirigé vers la paroi arrière Appuyer sur le levier de reliure jusqu à ce qu il butte et le ramener Pour les gros diamètres de reliure recourir à plusieurs opérations CZ Opatrně vyjměte z pomocného hřebene hřbet s navlečenými vyděrovanými ...

Страница 9: ... Desserrer la vis de serrage et pousser un peu vers la gauche Serrer la vis de serrage appuyer à nouveau sur le levier de reliure Reliure trop serrée Régler la barre de fermeture un peu plus haut Desserrer la vis de serra ge et pousser un peu vers la droite Serrer la vis de serrage L exemplaire suivant fermera convenablement Rabattre le dos vers l arriére Terminé CZ Správná vazba Vazba je otevřená...

Страница 10: ...vert le haut Resserrer le contre écrou Reliure côté droit correct Côté gauche trop ouvert Desserrer le contre écrou En tournant la vis BTR dans le sens contraire des aiguilles d une montre la barre d appui se déplace vers le bas Resserrer le contre écrou CZ Vazba není rovnoběžná Vytáhnout zásuvku pro odpad Povolit pojistnou matici Otáčet šroubem s válcovou hlavou dole vpravo ve směru hodinových ru...

Страница 11: ... seco o poco húmedo No utilice disolventes F Nettoyage Essuyer avec un chiffon sec ou peu humide Ne pas utiliser de solvant CZ Čištění Otírejte suchou nebo mírně navlhčenou utěrkou Nepoužívejte rozpouštědla NL Reiniging Veeg met een droge of licht vochtige doek Gebruik geen oplosmiddelen kunnen afdrukken worden opgelost SK Čistenie Čistite len suchou alebo mierne navlhčenou handričkou Nepoužívajte...

Страница 12: ...iure Max tloušťka Max binddikte Max hrúbka Толщина переплетаемого блока 34 mm 340 Blatt 34mm 340 sheets hasta 34 mm 340 hojas jusqu à 34 mm 340 feuilles 34mm 340 listů 34 mm 340bladen 34mm 340 listov 34 мм 340 листов Verarbeitbare ø ø of the wire elements Ø que se pueden trabajar ø des éléments métalliques Zpracovatelný ø Verwerkbare Ø Spracovateľný ø Ø пружин 3 16 1 1 2 5 5 38 mm Max Bindebreite ...

Страница 13: ...a encuadernadora manual para alambre doble cero RENZ RING WIRE Relieuse manuelle pour la reliure intégrale RENZ RING WIRE Vazač s ručním uzavíráním pro drátěnou vazbu manuele sluit machine voor draadkambinding Viazač s ručným uzatváraním pre drôtenú väzbu Модуль для зажима пружины Typ Type Tipo Type Typu Type Typ Модель RENZ WBS 360 wurde entwickelt konstruiert und gefertigt in Übereinstimmung mit...

Страница 14: ...prachen vor Deutsch Englisch Französisch Spanisch Tschechisch Holländisch Slowakisch Russisch A complete technical documentation as well as the relevant manual are available in the European languages German English French Spanish Czech Dutch Slovak Russian Se dispone de una documentación técnica completa y de las instrucciones de servicio pertenecientes a la máquina en los siguientes idiomas europ...

Отзывы: