background image

7

SCHLIESSEN   \   CLOSE   \   CIERRE   \   FERMETURE   \   DOKON

Č

ENÍ   \   SLUITEN   \   DOKON

Č

ENIE   \   

ЗАЖИМ

 

ПРУЖИНЫ

D

  Bindung ist nicht parallel:

- Abfallschublade herausnehmen.
- Kontermutter lösen.
- Zylinderschraube unten rechts im Uhrzeigersinn   
  bzw. gegen den Uhrzeigersinn drehen.
- Ist die Bindung jetzt parallel, Kontermutter  
  wieder  anziehen.

 

 Bindung links richtig, rechts zu weit offen:

- Kontermutter lösen.
- Zylinderschraube im Uhrzeigersinn drehen - die  
  Au

fl

 ageleiste verschiebt sich nach oben.

- Kontermutter wieder anziehen. 

 

 Bindung rechts richtig, links zu weit offen:

- Kontermutter lösen.
- Zylinderschraube gegen den Uhrzeigersinn
  drehen - die Au

fl

 ageleiste verschiebt sich nach  

  unten.
- Kontermutter wieder anziehen.

E

  Bind is not parallel:

- Remove the waste tray.
- Access the adjustment screw from underneath.
- The screw is on the right hand side of machine.
- After adjustment re

fi

 t waste tray.

  

Left side OK, Right side open.

- Loosen lock nut.
- Turn screw in a clockwise direction.
- The support bar will move up. Tighten the lock  
  nut.
- Check Bind is parallel.

  

Right side OK, Left side open.

- Loosen lock nut. 
- Turn screw in an anti-clockwise  direction.
- The support bar will move down.
- Tighten the lock nut. Check Bind is parallel.

ESP

  La encuadernación no está paralela: 

- Saque el cajón de desperdicios.
- A

fl

 oje la contratuerca de ajuste.

- Gire el tornillo de cabeza cilíndrica que se  
  encuentra abajo a la derecha en sentido de  
  las agujas del reloj o en sentido contrario. 
- Si la encuadernación está paralela ahora 
  puede apretar la contratuerca nuevamente. 

  

La encuadernación cierra bien a la izquierda  

  y a la derecha está demasiado abierta:

- A

fl

 oje la contratuerca de ajuste. 

- Gire el tornillo de cabeza cilíndrica en el 
  sentido de las agujas del reloj - la regleta de 
  apoyo se mueve hacia arriba.
- Apriete la contratuerca nuevamente y repita 
  el proceso de encuadernación.

  La encuadernación cierra bien a la derecha y 
  a la izquierda está demasiado abierta:

- A

fl

 oje la contratuerca de ajuste. 

- Gire el tornillo de cabeza cilíndrica en senti
  do contrario a las agujas del reloj - la regleta 
  de apoyo se mueve hacia abajo.
- Apriete la contratuerca nuevamente y repita 
  el proceso de encuadernación.

F

  Reliure non parallèle:

- Retirer le tiroir à confettis.
- Desserrer le contre écrou vis BTR du bas à  
  droite dans le sens des aiguilles d’une montre.
- La reliure est parallèle , resserrer le contre  
  écrou.

 

 Reliure côté gauche correct .Côté droit trop  

  ouvert :

- Desserrer le contre écrou. 
- En tournant dans le sens des aiguilles d’une  
  montre la vis BTR la barre d’appui se déplace  
  vert le haut .
- Resserrer le contre écrou.

  

Reliure côté droit correct. Côté gauche trop  

  ouvert:

- Desserrer le contre écrou.
- En tournant la vis BTR dans le sens contraire  
  des aiguilles d’une montre la barre d’appui se  
  déplace vers le bas.
- Resserrer le contre écrou.

CZ

  Vazba není rovnob

ě

žná:

- Vytáhnout zásuvku pro odpad.
- Povolit pojistnou matici.
- Otá

č

et šroubem s válcovou hlavou dole vpravo  

  ve sm

ě

ru hodinových ru

č

i

č

ek nebo proti sm

ě

ru  

  hodinových ru

č

i

č

ek.

- Pokud je nyní vazba rovnob

ě

žná, znovu  

  utáhnout pojistnou matici.

  Vazba vlevo je správná, vpravo je p

ř

íliš   

  otev

ř

ená:

- Povolit pojistnou matici. 
- Otá

č

et šroubem s válcovou hlavou ve sm

ě

ru    

  hodinových ru

č

i

č

ek 

- op

ě

rná lišta se   posune nahoru.

- Znovu utáhnout pojistnou  matici.

  Vazba vpravo je správná, vlevo je p

ř

íliš   

  otev

ř

ená:

- Povolit pojistnou matici. 
- Otá

č

et šroubem s válcovou hlavou proti sm

ě

ru   

  hodinových ru

č

i

č

ek.

- Op

ě

rná lišta se  posune dol

ů

.

- Znovu utáhnout pojistnou  matici.

NL

  Binding is niet paralel

:

- Afvallade uit de machine nemen.
- Contramoer los draaien.
- Inbusschroef, beneden rechts, met de klok mee
  c.q. tegen de klok in draaien.
- Als de binding paralel is, de contramoer weer  
  vast draaien.

 .Binding links goed, rechts te ver open:

- Contramoer los draaien.
- Inbusschroef met de klok mee draaien.
- De opleglijst verstelt zich naar boven.
- Contramoer weer vast draaien.

  

Binding rechts goed, links te ver open:

- Contramoer los draaien.
- Inbusschroef tegen de klok in draaien.
- De opleglijst verstelt zich naar beneden.
- Contramoer weer vast draaie.

SK

  Väzba nie je rovnob

ě

žná:

- Vytiahnu

ť

 zásuvku pre odpad.

- Povoli

ť

 poistnú maticu.

- Otá

č

a

ť

 skrutkou s valcovou hlavou dole vpravo  

  v smere hodinových ru

č

i

č

iek alebo proti smeru  

  hodinových ru

č

i

č

iek.

- Ak je teraz väzba rovnobežná, znova utiahnu

ť

  

  poistnú maticu.

  Vazba v

ľ

avo je správna, vpravo je príliš

  otvorená:

- Povoli

ť

 poistnú maticu.

- Otá

č

a

ť

 skrutkou s valcovou hlavou v smere   

  hodinových ru

č

i

č

iek.

- Oporná lišta sa posunie nahoru.-Znovu utiahnu

ť

   

  poistnú maticu.

  Väzba vpravo je správna, v

ľ

avo je príliš  

  otvorená:

- Povoli

ť

 poistnú maticu. 

- Otá

č

a

ť

 skrutkou s valcovou hlavou proti smeru 

  hodinových ru

č

i

č

iek. 

- Oporná lišta sa posunie dol

ů

.

- Znovu utiahnu

ť

 poistnú maticu.

      RUS

  

Неровный

 

зажим

:

  

Расположение

 

винта

 

регулировки

 

ровного

  

  

зажима

:

Вынуть

 

лоток

 

для

 

отходов

- O

слабить

 

контргайку

.

Вращать

 

винт

 (

внизу

 

с

 

права

по

 

направлению

  

  

или

 

против

 

направления

 

часовой

 

стрелке

 

для

   

  

настройки

 

ровного

 

зажима

.

Затянуть

 

контргайку

  

Левая

 

сторона

 

пружины

 

зажата

Правая

  

  

сторона

 

зажата

 

не

 

до

 

конца

- O

слабить

 

контргайку

Вращать

 

винт

 

по

 

часовой

 

стрелке

 - 

планка

  

  

сместится

 

вверх

Затянуть

 

контргайку

 

 

Правая

 

сторона

 

пружины

 

зажата

Левая

 

  

сторона

 

зажата

 

не

 

до

 

конца

- O

слабить

 

контргайку

.

Вращать

 

винт

 

против

 

часовой

 

стрелки

 

Планка

 

сместится

 

вниз

.

Затянуть

 

контргайку

Содержание WBS 360

Страница 1: ...pínacia skrutka pre meradlo Шкала настройки Haltevorrichtung für Bindeelemente Holding fixture for binding elements Dispositivo de sujeción de tramos cortados Peigne de maintien de la reliure métallique Upínací zařízení pro vázací prvky Houder voor bindelementen Upínacie zariadenie pre viazacie chrbty Планка фиксатор пружины Schließbalken mit abnehmbarer Schließleiste Closing bar with reversible c...

Страница 2: ...téger les supports de meuble fragiles L appareil se trouve sur des pieds en matière synthétique Certains supports peuvent se décolorer avec le temps CZ Použití Ruční vázací stroj pro uzavírání drátěnou vazbou Renz Drátěné hřebeny vázací prvky ve všech rozděleních od ø 3 16 1 1 2 5 5 38 mm Max vázací šířka 34 mm cca 340 listů 70 80 g m Doporučená ochrana nábytkových ploch Přístroj stojí na měkkých ...

Страница 3: ...340 M disposez le module directement sur la machine Pour l utilisation de la DTP 340 M veuillez vous référer au mode d emploi de la machine spécifique CZ V případě že modul se používá jako jediné zařízení je nutný modulový držák Pak přístroj jak je uvedeno výše nasaďte do držáku V případě že modul se používá ve spojení s DTP 340 M spojení obou zařízení dohromady Chcete li pracovat s DTP 340 M nale...

Страница 4: ... ø 5 5 à 25 4 mm ø 3 16 1 2 Position de la barre de fermeture pour ø 28 5 à 38 mm Ø 1 1 8 1 1 2 Para ø 28 5 a 38 mm O 1 1 8 1 1 2 barra de cierre gira 180 CZ Nasazení nebo odejmutí uzavírací lišty Zmáčkněte oběma rukama tlačítka lištu pak lze nasadit nebo odejmout Dodržujte pokyny dle potisku na vázací liště 1 Pozice vázací lišty pro ø 5 5 25 4 mm ø 3 16 1 2 Pozice vázací lišty pro ø 28 5 38 mm ø ...

Страница 5: ...de papel y aprete el tornillo F Ajustage de la butée du papier selon le format du papier Desserrer la vis de serrage à l arrière mettre la buttée du papier et resserrer la vis de serrage CZ Doraz nastavte podle formátu Stavěcí šroub povolte nastavte podle potřeby a opět utáhněte NL Papieraanleg op corresponderende formaat instellen Schroef aan achterkant losmaken aanleg verschuiven schroef vastmak...

Страница 6: ...se trouver à l intérieur du document Redresser le document sur le côté Constituer le dossier à relier Rabattre le dos de couverture vers l avant Couverture et dos de couverture se trouvent maintenant l un derrière l autre Taquer le dossier Retourner le dossier non relié Couverture et dos de couverture se trouvent en dessous Retirer les feuilles par le haut CZ Uzavřený hřbet by měl být schovaný uvn...

Страница 7: ...jeción F Placer la reliure métallique sur le peigne de maintien Le peigne permet de maintenir la reliure métallique lors de l introduction du papier perforé Introduire ensuite dans la reliure métallique CZ Vložte hřbet do pomocného hřebene na přední straně stroje ten usnadňuje vkládání vyděrovaných papírů Vyděrovaný papír obouručně vložte do připraveného hřbetu NL Bindelement in de houder schuiven...

Страница 8: ...la barre de fermeture L élément de reliure doit se trouver verticalement contre la paroi arrière de la barre de fermeture L ouverture de l élément de reliure est dirigé vers la paroi arrière Appuyer sur le levier de reliure jusqu à ce qu il butte et le ramener Pour les gros diamètres de reliure recourir à plusieurs opérations CZ Opatrně vyjměte z pomocného hřebene hřbet s navlečenými vyděrovanými ...

Страница 9: ... Desserrer la vis de serrage et pousser un peu vers la gauche Serrer la vis de serrage appuyer à nouveau sur le levier de reliure Reliure trop serrée Régler la barre de fermeture un peu plus haut Desserrer la vis de serra ge et pousser un peu vers la droite Serrer la vis de serrage L exemplaire suivant fermera convenablement Rabattre le dos vers l arriére Terminé CZ Správná vazba Vazba je otevřená...

Страница 10: ...vert le haut Resserrer le contre écrou Reliure côté droit correct Côté gauche trop ouvert Desserrer le contre écrou En tournant la vis BTR dans le sens contraire des aiguilles d une montre la barre d appui se déplace vers le bas Resserrer le contre écrou CZ Vazba není rovnoběžná Vytáhnout zásuvku pro odpad Povolit pojistnou matici Otáčet šroubem s válcovou hlavou dole vpravo ve směru hodinových ru...

Страница 11: ... seco o poco húmedo No utilice disolventes F Nettoyage Essuyer avec un chiffon sec ou peu humide Ne pas utiliser de solvant CZ Čištění Otírejte suchou nebo mírně navlhčenou utěrkou Nepoužívejte rozpouštědla NL Reiniging Veeg met een droge of licht vochtige doek Gebruik geen oplosmiddelen kunnen afdrukken worden opgelost SK Čistenie Čistite len suchou alebo mierne navlhčenou handričkou Nepoužívajte...

Страница 12: ...iure Max tloušťka Max binddikte Max hrúbka Толщина переплетаемого блока 34 mm 340 Blatt 34mm 340 sheets hasta 34 mm 340 hojas jusqu à 34 mm 340 feuilles 34mm 340 listů 34 mm 340bladen 34mm 340 listov 34 мм 340 листов Verarbeitbare ø ø of the wire elements Ø que se pueden trabajar ø des éléments métalliques Zpracovatelný ø Verwerkbare Ø Spracovateľný ø Ø пружин 3 16 1 1 2 5 5 38 mm Max Bindebreite ...

Страница 13: ...a encuadernadora manual para alambre doble cero RENZ RING WIRE Relieuse manuelle pour la reliure intégrale RENZ RING WIRE Vazač s ručním uzavíráním pro drátěnou vazbu manuele sluit machine voor draadkambinding Viazač s ručným uzatváraním pre drôtenú väzbu Модуль для зажима пружины Typ Type Tipo Type Typu Type Typ Модель RENZ WBS 360 wurde entwickelt konstruiert und gefertigt in Übereinstimmung mit...

Страница 14: ...prachen vor Deutsch Englisch Französisch Spanisch Tschechisch Holländisch Slowakisch Russisch A complete technical documentation as well as the relevant manual are available in the European languages German English French Spanish Czech Dutch Slovak Russian Se dispone de una documentación técnica completa y de las instrucciones de servicio pertenecientes a la máquina en los siguientes idiomas europ...

Отзывы: