background image

4

RÜCKLAUFFUNKTION  ●  RETURN  ●  FUNCIÓN DE RETROCESO  ●  FUNKCE REVERZNÍHO POHYBU  ●  

TERUGLOOPFUNCTIE  ●  ФУНКЦИЯ BOЗBPATA  ●  FUNZIONE DI RITORNO

 

● ● ●  AUSSCHALTEN  ●  

SWITCH OFF  ●  DESCONEXIÓN  ●  ÉTEINDRE  ●  VYPNOUT  ●  UITSCHAKELEN  ●  

ВЫКЛЮЧЕНИЕ  ●  SPEGNIMENTO

D

Falls die Folientasche verklemmt, 

drücken Sie die Taste „Reverse“ und halten diese gedrückt.

Wenn Sie den Piepton hören, wird das eingeklemmte 

Laminiergut aus dem Gerät heraustransportiert.

Automatische Abschaltung:

 

Wenn die Maschine 30 Minuten nicht gebraucht wird, 

schaltet sie sich automatisch in den Standby Modus.

Nach Beendigung der Laminierarbeiten das Gerät mit  der 

 Taste 

ausschalten. Danach laufen die Rollen zum Abkühlen noch 30 Minuten nach. 

Anschließend den Netzschalter drücken und den Netzstecker ziehen.

Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen, bevor Sie es verstauen.

E

In case of pouch jam, press the Reverse button, 

keep it pressed and you hear the beeping sound. 

The jammed paper is being transported out of the machine.

Intelligent auto turn off:

 

If the machine is left for 30 minutes without use, 

she automatically shuts to standby mode.

In order to cool down, the rolls will continue running for 30 min.

When the laminating tasks had been finished, press the       button to switch 

off the machine, then switch off the power switch and disconnect from power.

Let the machine fully cooldown before you put it away.

ESP

Si la funda para plastificar se atasca, 

presione la tecla “Reverse“ (retroceso) y manténgala presionada.

Cuando oiga el pitido, 

la lámina atascada se transporta fuera del aparato.

Desconexión automática:

 

Si la máquina no se utiliza durante 30 minutos, 

la misma cambia automáticamente al modo de espera.

Al finalizar los trabajos de plastificar, desconectar el aparato con la tecla 

Posteriormente, los rodillos siguen funcionando por inercia durante 

30 minutos para que se enfríen. A continuación, presionar el interruptor 

de alimentación y extraer el enchufe de red. 

Antes de guardar el aparato, deje que se enfríe por completo.

F

Au cas où la pochette se coince, utilisez la touche retour 

et maintenez la appuyée.

Si vous entendez le “Bip” le document coincé sera 

évacué vers l’extérieur.

Désactivation automatique de la plastifieuse:

Si la machine n’est plus utilisée sur une période supérieure à 30min

celle si se met automatiquement en mode Stand-by.

Après utilisation de la plastifieuse, appuyez sur la touche      pour l’éteindre. 

Les rouleaux continuent de tourner pour refroidir (30min environ). 

Aprèes le processus de refroidissement vous pouvez couper l’alimentation 

générale par l’interrupteur principal puis retirer la prise.

Laissez la machine complètement refroidir avant  de la ranger.

CZ

Dojde-li k uvíznutí laminovací kapsy v přístroji, 

stiskněte a podržte tlačítko zpětného chodu „Reverse“.

Akustický signál informuje, že probíhá odvoz uvízlého 

materiálu z přístroje.

Automatické vypnutí

:

Není-li přístroj 30 minut používán, přepne se automaticky 

do pohotovostního režimu.

Po dokončení laminace přístroj vypněte tlačítkem        .Válce poté ještě 

30 minut dobíhají, aby vychladly. Poté vypněte hlavní vypínač a vytáhněte 

zástrčku ze zásuvky. Před uskladněním nechte přístroj zcela vychladnout.

NL

Indien de lamineerfolie klem komt te zitten, 

op de knop „Reverse“ drukken en deze ingedrukt houden.

Wanneer u de pieptoon hoort, wordt het vastgelopen 

te laminerenproduct uit het apparaat gevoerd.

Automatische uitschakeling:

Als de machine 30 minuten niet gebruikt wordt, 

schakelt het zich automatisch in de standby-modus.

Na beëindiging van de lamineerwerkzaamheden het apparaat met de toets 

uitschakelen.       Daarna lopen de rollen nog 30 minuten door om af te koelen. 

Aansluitend de netschakelaar indrukken en de stekker uit het stopcontact 

trekken. Laat het apparaat geheel afkoelen, voordat u het opbergt.

RUS

В случае застревания конверта для ламинирования нажмите кнопку 

«Reverse» («Возврат») и удерживайте ее в нажатом состоянии.

Извлечение застрявшего ламинируемого материала 

из устройства сопровождается звуковым сигналом.

Автоматическое отключение:

Если машина не используется в течение 30 минут, 

она автоматически переходит в режим ожидания.

После завершения ламинирования выключите устройство с помощью 

кнопки.         После этого ролики продолжают вращаться еще 

в течение 30 минут для охлаждения. Затем нажмите сетевой 

выключатель и извлеките вилку сетевого шнура из розетки.

Прежде чем убрать устройство, дайте ему полностью остыть.

IT

Se la busta di pellicola si incastra, 

premere e tenere premuto il tasto «Reverse».

Se si sente il segnale acustico, 

l’oggetto da plastificare incastrato viene trasportato 

all’esterno dell’apparecchio.

Spegnimento automatico:

Se la macchina non viene usata per 30 minuti, 

passa automaticamente alla modalità stand-by.

Dopo aver terminato l’operazione di plastificazione, spegnere l’apparecchio 

con il tasto        . I rulli continuano a girare per altri 30 minuti per 

raffreddarsi.Quindi premere l’interruttore di alimentazione e staccare la spina.

Far raffreddare completamente l’apparecchio prima di riporlo.

 

Содержание LAMIGO A3 PRO

Страница 1: ...tification parfaite Děkujeme že jste se rozhodli pro vysoce kvalitní výrobek značky RENZ Přístroj Lamigo A3 PRO využívá technologii RENZ 4RSH 4 Roll Short Heat zajišťuje maximálně pohodlnou a snadnou obsluhu Hartelijk dank dat u gekozen heeft voor een hoogwaardig RENZ product De Lamigo A3 PRO beschikt over de RENZ 4RSH technologie 4 roll short heat zorgt voor een uitermate comfortabele eenvoudige ...

Страница 2: ...ленки температура Spessore pellicola Temperatura Ein Aus Schalter On Off button Interruptor de conexión desconexión Bouton On Off Tlačítko zap vyp Aan Uit schakelaar Выключатель ВКЛ ВЫКЛ Interruttore ON OFF LED Bereitschaftsanzeige READY LED READY light Indicador LED de disponibilidad READY listo LED machine prête LED kontrolka připravenosti READY LED stand byweergave READY Светодиодный указатель ...

Страница 3: ... appropriate pouch setting Follow the instructions and specifications shown on the LAMIGO A3Pro as well Leave the Pouch exit tray clear of any objects ESP Antes de utilizar el LAMIGO A3Pro lea el manual de instrucciones Coloque el LAMIGO A3Pro sobre una base estable NO utilice la plastificadora si el cable de red está dañado Asegúrese de que la lámina esté exenta de objetos metálicos como grapas o...

Страница 4: ...structies op het LAMIGO A3Pro in acht Houd het uitvoervak vrij RUS Перед использованием LAMIGO A3Pro прочтите инструкцию по эксплуатации Установите LAMIGO A3Pro на устойчивое основание НЕ используйте LAMIGO A3Pro если его сетевой шнур поврежден Убедитесь что на ламинируемом материале нет металлических предметов например скобо или скрепок Не пытайтесь вскрыть LAMIGO A3Pro или произвести на нем любы...

Страница 5: ...nne température de plastification car il se peut que la feuille se redétache du document en cas de température insuffisante lors de la plastification ou bien que le document devienne trop ondulé en cas de température excessive lors de la plastification CZ Přístroj vybalte Zkontrolujte obsah dodávky Laminátor LAMIGO A3 PRO Elektrický kabel Návod k obsluze Zvolte správné stanoviště Zajistěte dostate...

Страница 6: ...ht turns green and you hear the beeping sound the machine is ready to start laminating ESP Conecte el interruptor principal y presione el interruptor de conexión desconexión Conecte el aparato con la tecla Verifique el grosor de la lámina y presione la tecla de temperatura correspondiente Para plastificar en frío seleccione la tecla Cold frío Atención La máquina está diseñada para utilizar grosore...

Страница 7: ...linkt is de machine gereed voor het lamineren RUS Настройте главный выключатель и нажмите выключатель Вкл Выкл С помощью кнопки включите устройство Проверьте толщину пленки и нажмите соответствующую кнопку настройки температуры Для холодного ламинирования нажмите кнопку Cold Холодное Внимание Машина рассчитана на работу с пленкой толщиной от 2x80 мкм 2x100 мкм и 2x125 мкм Неправильный выбор темпер...

Страница 8: ...ed foil pouch immediately and gently after it comes out of the outlet and stops moving to avoid overheat smudging and blistering ESP Insertar el modelo de plastificado en una funda para plastificar adecuada y asegurarse de que el borde de la lámina sea uniforme El borde de lámina óptimo asciende a 3 mm Verifique si se ha alcanzado la temperatura de plastificado deseada éste es el caso si el indica...

Страница 9: ...ставить ламинируемый материал в соответствующий конверт для ламинирования и сформировать равномерный отступ от края пленки Оптимальный размер отступа от края пленки 3 мм Убедитесь что достигнута требуемая температура ламинирования в этом случае светится зеленый светодиодный указатель готовности READY ГОТОВ Вставьте конверт для ламинирования непосредственно во входное отверстие закрытой стороной вп...

Страница 10: ...eaux continuent de tourner pour refroidir 30min environ Aprèes le processus de refroidissement vous pouvez couper l alimentation générale par l interrupteur principal puis retirer la prise Laissez la machine complètement refroidir avant de la ranger CZ Dojde li k uvíznutí laminovací kapsy v přístroji stiskněte a podržte tlačítko zpětného chodu Reverse Akustický signál informuje že probíhá odvoz uv...

Страница 11: ...s à l intérieur des repères Plastifiez uniquement lorsque la LED verte est allumée et indique que la machine est prête Assurez vous qu il y a suffisamment de place libre à l arrière de la machine minimum 500mm CZ Dodržte správný směr vkládání Laminaci provádějte jen v rozsahu vymezeném značkou Laminaci provádějte jen při rozsvícené zelené LED kontrolce připravenosti READY Zkontrolujte že je za pří...

Страница 12: ...uvrir l apparail Seul un technicien peut ouvrir l appareil A ouvert le dispositif annuler la garantie Mise au rebut Ce symbole poubelle avec une croix indique que cette appareil doit être envoyé dans un centre de traitement ou de collecte agréé Ce symbole n est valable que dans les pays membre de la EWR1 CZ Čištění válců Po použití prosím nechte proběhnout hladkou silnou šedou lepenku karton skrz ...

Страница 13: ...d the item in the pouch ESP El aparato no funciona Está conectado el aparato en la red eléctrica Hay tensión eléctrica A funda para plastificar no es totalmente transparente y o el borde no está bien sellado El plastificado sólo puede realizarse a la temperatura correcta después de que el indicador LED de disponibilidad READY verde luzca Compruebe si el interruptor se ha seleccionado de acuerdo co...

Страница 14: ...ein is voor het document RUS Устройство не работает Устройство подключено к сети Есть электрическое питание Конверт для ламинирования не полностью прозрачен и или край некачественно заварен Процесс ламинирования может осуществляться только при правильной температуре после того как начинает светиться зеленый светодиодный указатель READY Готов Убедитесь что положение переключателя выбрано в соответс...

Страница 15: ...ation Max tloušťka laminovaného materiálu Max lamineerdikte Макс толщина ламинирования Spessore max di plastificazione 0 5 mm 0 5 mm Laminiergeschwindigkeit Laminating speed Velocidad de plastificado Vitesse de plastification Rychlost laminace Lamineersnelheid Скорость ламинирования Velocità di plastificazione 0 48m min 0 48m min Laminiertemperatur einstellbar vor Adjustable laminating temperature...

Страница 16: ...80 мкм ок 60 с с 125 мк circa 45 s per 80 µm circa 60 per 125 micron Standby Funktion Stand by mode Función de espera Fonction Stand by Funkce pohotovostního režimu Standby functie Функция ожидания Funzione di stand by Heizung Heating system Calefacción Chauffages Ohřev Verwarming Нагревание Riscaldamento 2 heiße Walzen 2 kalte Walzen 2 rolls hot hot shoe 2 rolls cold 2 rodillos calientes 2 rodill...

Страница 17: ...chwingungsströme Geräte Eingangsstrom 16 A je Leiter IEC 61000 3 2 2014 DIN EN 61000 3 3 2013 Elektromagnetische Verträglichkeit EMV Teil 3 3 Grenzwerte Begrenzung von Spannungsänderungen Spannungsschwankungen und Flicker in öffentlichen Niederspannungs Versorgungsnetzen für Geräte mit einem Bemessungsstrom 16 A je Leiter die keiner Sonderanschlussbedingung unterliegen IEC 61000 3 3 2013 Deutsche ...

Страница 18: ... A12 2011 A2 2013 DIN EN 61000 3 2 2014 Electromagnetic compatibility EMC Part 3 2 Limits Limits for harmonic current emissions equipment input current 16 A per phase IEC 61000 3 2 2014 DIN EN 61000 3 3 2013 Electromagnetic compatibility EMC Part 3 3 Limits Limitation of voltage changes voltage fluctuations and flicker in public low voltage supply systems for equipment with rated current 16 A per ...

Страница 19: ...1000 3 2 2014 Compatibilidad electromagnética CEM parte 3 2 Valores límite valores límite paracorrientes armónicas corriente de entrada de aparatos 16 A por conductor IEC 61000 3 2 2014 DIN EN 61000 3 3 2013 Compatibilidad electromagnética CEM parte 3 3 Valores límite limitación de cambios y fluctuaciones de tensión y parpadeo en redes públicas de suministro de baja tensión para aparatos con una c...

Страница 20: ...ompatibilité électromagnétique CEM Partie 3 2 limites limites pour les émissions de courant harmonique courant appelé par les appareils ou à 16 A par phase IEC 61000 3 2 2014 DIN EN 61000 3 3 2013 Compatibilité électromagnétique CEM Partie 3 3 limites limitation des variations de tension des fluctuations de tension et du papillotement dans les réseaux publics d alimentation basse tension pour les ...

Страница 21: ...2011 A2 2013 DIN EN 61000 3 2 2014 Elektromagnetická kompatibilita EMK Část 3 2 Meze Meze pro emise proudu harmonických zařízení se vstupním fázovým proudem 16 A IEC 61000 3 2 2014 DIN EN 61000 3 3 2013 Elektromagnetická kompatibilita EMK Část 3 3 Meze Omezování změn napětí kolísání napětí a flikru v rozvodných sítích nízkého napětí pro zařízení se jmenovitým fázovým proudem 16 A které není předmě...

Страница 22: ...romagnetische compatibiliteit EMC Deel 3 2 Limietwaarden Limietwaarden voor de emissie van harmonische stromen ingangsstroom van de toestellen 16 A per fase IEC 61000 3 2 2014 DIN EN 61000 3 3 2013 Elektromagnetische compatibiliteit EMC Deel 3 3 Limietwaarden voor spanningswisselingen spanningsschommelingen en flikkering in openbare laagspanningsnetten voor apparatuur met een ingangsstroom 16 A pe...

Страница 23: ...DIN EN 61000 3 2 2014 Электромагнитная совместимость ЭМС Часть 3 2 Нормы Нормы эмиссий гармонического тока оборудование с потребляемым током не более 16 А в одной фазе IEC 61000 3 2 2014 DIN EN 61000 3 3 2013 Электромагнитная совместимость ЭМС Часть 3 3 Нормы Ограничение изменений напряжения колебаний напряжения и фликера в общественных низковольтных системах электроснабжения для оборудования с но...

Страница 24: ...000 3 2 2014 Compatibilità elettromagnetica EMC Parte 3 2 Limiti Limiti per le emissioni di corrente armonica apparecchiature con corrente nominale 16A per fase IEC 61000 3 2 2014 DIN EN 61000 3 3 2013 Compatibilità elettromagnetica EMC Parte 3 3 Limiti Limitazione delle modifiche e fluttuazioni di tensione e del flicker nei sistemi di pubblici di alimentazione in bassa tensione per apparecchiatur...

Отзывы: