6
6
Opuscolo dédié au modèle
HRV 200 CERAMIC-
GLASS- STEEL
Brochure for model
HRV 200 CERAMIC-
GLASS- STEEL
Broschüre für Modell
HRV 200 CERAMIC-
GLASS- STEEL
INSTALLAZIONE- INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - INSTALLATION
L’apparecchio deve essere installato su un pavimento di adeguata capacità di carico. Se la costruzione esistente non soddisfa questo requisito, dovranno
essere prese misure appropriate (es. piastra di distribuzione di carico). / The stove must be installed on a floor with a sufficient carrying capacity. If
the existing building does not meet this requisite, appropriate measures must be taken (i.e. load distribution plate)/ le poêle doit être installé sur un sol
ayant une capacité de charge adéquate. Si la construction existante ne satisfait pas cette exigence, il faudra prendre des mesuresappropriées (ex. :
plaque de distribution de la charge). / Der Ofen muss auf einem Fußboden mit angemessener Tragfähigkeit aufgestellt werden. Falls die vorhandenen
Baulichkeiten diese Anforderung nicht erfüllen, müssen entsprechende Maßnahmen getroffen werden (z.B. Platte zur Verteilung der Last)./ La estufa
debe instalarse sobre un pavimento con adecuada capacidad de carga.Si la construcción existente no satisface este requisito se deben tomar las
medidas adecuadas (por ejemplo, losa para la repartición de la carga)./ Pilleovnen skal installeres på et gulv med passende belastningskapacitet. Hvis
den nuværende konstruktion ikke opfylder dette krav, skal der tages passende forholdsregler (f. eks. plade til fordeling af vægten).
L’installazione dell’apparecchio deve garantire facile accesso per la pulizia dell’apparecchio stesso, dei condotti dei gas di scarico e della canna
fumaria./ The installer of the stove should guarantee an installation with easy access to the stove and of the chimney./ L’installation de l’appareil
doit garantir d’y acceder facilement pour le nettoyage desconduits des gaz de décharge et du tuyau de cheminée./ Die Installation des Geräts muss
einen problemlosen Zugriff für die Reinigung des Geräts, der Abgasleitungen und des Schornsteins gewährleisten./ La instalación del aparato debe
garantizar un acceso fácil para la limpieza del mismo, de los conductos de gas y del tubo de humos./ Apparatet skal installeres, så der er sikret nem
adgang til rengøring af ovnen, aftrækskanalerne og skorstenen.
Ventilatori di estrazione(es. cappe di aspirazione), quando usati nella stessa stanza o spazio dell’apparecchio, possono causare problemi./ Extraction
fans (eg. kitchen hoods), when used in the same room or environment of the applaiance, may cause problems./ Les ventilateurs d’extraction (ex : hottes
d’aspiration), lorsqu’ils sont utilisés dans la même pièce ou espace de l’appareil, peuvent cause des problèmes./ Abzugsgebläse (z.B. Abzugshauben)
können, wenn sie in demselben Raum oder beim Aufstellungsort des Heizofens verwendet werden, Probleme verursachen./ Cuando se utilizan
ventiladores de extracción (p. ej. campanas de extracción) en la misma habitación o espacio que el aparato, estos puede provocar pro-
blemas./ Udsugningsventilatorer (f.eks. emhætter), kan, når de anvendes i samme rum eller omgivelser som apparatet, forårsage problemer.
Distanza minima da materiali infiammabili:/ minimun clearances from combustible materials:/ Distance minimale par rapport aux matières inflammables:/
Mindestabstand von entflammbaren Materialien:/ Distancia mínima desde los materiales inflamables:/ Min. afstand fra brændbare materialer:
R = lato destro/ right side/ côté droit/ rechte seite/ lado derecho/ højre side
150 mm
L = lato sinistro/ left side/ côté gauche/ linke seite/ lado izquierdo/ venstre side 150 mm
B = posteriore/ back side/ arrière/ hinten/ posterior/ bagpå
100 mm
A = frontale/ front side/ avant/ vorn/ frontal/ foran
800 mm
Per tutti gli accorgimenti relativi all’installazione, fare riferimento al manuale generico ove sono riportate tutte le normative di installazione. Fare
sempre riferimento al manuale generico per l’installazione idraulica./ For all precautions related to installation, refer to the general manual containing
all of the installation regulations. Always refer to the general manual for hydraulic installation./ Pour toutes les mesures relatives à l’installation, se
référer au manuel général qui fournit toutes les normes d’ installation. Il faut toujours se référer au manuel général pour l’installation hydraulique./
Für alles, was die Installation betrifft, im allgemeinen Handbuch nachlesen, in dem alle Vorschriften für die Installation enthalten sind. Auch für
die hydraulische Installation stets auf das allgemeine Handbuch Bezug nehmen./ Para cualquier información relativa a la instalación, consulte el
manual general donde se recogen todas las normativas de instalación. Consulte siempre el manual general para la instalación hidráulica./ For alle
foranstaltninger vedrørende installation henvises til den generelle manual, hvor alle installationsbestemmelser er angivet. Følg altid anvisningerne i den
generelle manual for den hydrauliske installation.
R
B
A
L
AFFECTING THE HEAT EXCHANGE IN THE ROOM, BEEING ITS PARTS IN CAST IRON.
FR
- LE NETTOYEUR S’ACTIVE A’ CHAQUE DEMARRAGE DU POELE (2 ROTATIONS DU DEFAUT) ET APRES 6 HEURES DE
TRAVAIL (DEFAUT). LE CYCLE DE DEMARRAGE ET EXTINCTION DE L’APPAREIL PENDANT LE NETTOYAGE AVEC CE TYPE
DE NETTOYEUR EST D’ENVIRON 10 MINUTES. DEPUIS L’ÉCHANGEUR DE POÊLE EST EN FONTE, LA PROPAGATION DE LA
CHALEUR EST BIEN GARANTIE POUR TOUTE LA DURÉE DU NETTOYAGE ET REDEMMARAGE DU POELE.
DE
-DAS RENIGUNGSSYSTEM WIRD BEI JEDER EINSCHALTUNG DES HEIZOFENS (2 STANDARDDREHUNGEN) UND
NACH 6 AUFEINANDERFOLGENDEN BETRIEBSSTUNDEN DES HEIZOFENS (STANDARDWERT) AKTIVIERT. DER AUS- UND
EINSCHALTZYKLUS DES HEIZOFENS WÄHREND DER REINIGUNGSPHASE MIT DEM REINIGUNGSSYSTEM ERFOLGT IN ETWA
10 MINUTEN. DA ES SICH UM ÖFEN MIT WÄRMETAUSCHER AUS GUSSEISEN HANDELT, WIRD DIE VERTEILUNG DER WÄRME
FÜR DIE GESAMTE ZEIT DER REINIGUNG UND ERNEUTEN EINSCHALTUNG DES GERÄTS OPTIMAL GEWÄHRLEISTET.
ES
- EL LIMPIADOR SE ACTIVA CADA VEZ QUE SE ENCIENDE LA TERMOESTUFA (2 GIROS POR DEFECTO) Y TRANSCURRIDAS
6 HORAS (VALOR PREDEFINIDO) DE FUNCIONAMIENTO CONTINUO DE LA MISMA. EL CICLO DE APAGADO Y ENCENDIDO
SUCESIVO DE LA TERMOESTUFA DURANTE LA FASE DE LIMPIEZA CON EL LIMPIADOR SE REALIZA EN UNOS 10 min. AL
TRATARSE DE ESTUFAS CON INTERCAMBIADOR DE FUNDICIÓN, LA PROPAGACIÓN DEL CALOR SE REALIZA DE MANERA
ÓPTIMA GARANTIZADA DURANTE TODO EL TIEMPO QUE DURA LA LIMPIEZA Y EL SUCESIVO ENCENDIDO DEL APARATO.
DK
- RENSEREN AKTIVERES VED HVER TÆNDING AF VARMEOVNEN (2 ROTATIONER SOM DEFAULT) OG EFTER 6 TIMERS
(DEFAULTVÆRDI) KONTINUERLIG DRIFT AF OVNEN. SLUKNING OG TÆNDING AF VARMEOVNEN UNDER RENSEFASEN MED
RENSEREN SKER PÅ CIRKA 10 MIN. DA DER ER TALE OM OVNE MED VARMEVEKSLER I STØBEJERN, ER VARMEUDBREDELSEN
GODT SIKRET UNDER HELE RENSEPERIODEN OG GENSTART AF OVNEN.
Via Kupfer,31 25036 Palazzolo S/O
- BRESCIA - ITALY
HRV 200 CERAMIC
CODICE DISEGNO / REV
AICO S.p.a.
TOLLERANZE GENERALI SECONDO LA CLASSE UNI EN 22768-mK
GENERAL TOLERANCES AS PER UNI EN 22768-mK
STATO
FORMATO
TUTTE LE QUOTE MANCANTI SONO DA
RICAVARE DAL MODELLO 3D
ALL THE MISSING MEASUREMENTS CAN
BE FOUND IN THE 3D MODEL
SCALA
DISEGNATO
TRATTAMENTO
MASSA
CONTROLLATO
DATA
MATERIALE
DENOMINAZIONE
GRUPPO DI APPARTENENZA
TIPOLOGIA
SPESSORE
1:20
A0
40005QR00
04/09/2018
Assieme Assemblato
P.Belotti
/ 0
-
P.Belotti
Proprietà della Società AICO S.p.A. Senza autorizzazione scritta della stessa, il presente
disegno non potrà essere utilizzato per la costruzione dell’oggetto rappresentato né venire
comunicato a terzi o riprodotto. La Società proprietaria tutela i propri diritti a rigore di legge.
All proprietary rights reserved by AICO S.p.A. This drawing shall not be reproduced or in any
way utilized for the manufacture of the component of unit herein illustrated and must not be
released to other parties without written consent. Any infringement will be legally pursued.
TUTTI GLI SVILUPPI FORNITI IN FORMATO DXF SONO TEORICI. IL PARTICOLARE REALIZZATO DEVE ESSERE CONFORME AL DISEGNO 2D/3D
ALL FLAT PATTERNS PROVIDED IN DXF FORMAT ARE THEORETICAL. THE PIECE MUST BE IN COMPLIANCE WITH THE 2D/3D DRAWING
26/01/2019
P.Belotti
P.Belotti
EMISSIONE
0
DATA
DISEGNATO
APPROVATO
REV.
DESCRIZIONE
310.510 Kg
mm
COLORE
TIPO DI VERNICE
A
A
B
B
C
C
D
D
E
E
F
F
G
G
H
H
12
12
11
11
10
10
9
9
8
8
7
7
6
6
5
5
4
4
3
3
2
2
1
1