background image

6

6

Opuscolo dédié au modèle 

HRV 200 CERAMIC- 

GLASS- STEEL 

Brochure for model 

HRV 200 CERAMIC- 

GLASS- STEEL 

 

Broschüre für Modell 

HRV 200 CERAMIC- 

GLASS- STEEL 

INSTALLAZIONE- INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN  - INSTALLATION

L’apparecchio deve essere installato su un pavimento di adeguata capacità di carico. Se la costruzione esistente non soddisfa questo requisito, dovranno 

essere prese misure appropriate (es. piastra di distribuzione di carico). / The stove must be installed on a floor with a sufficient carrying capacity. If 

the existing building does not meet this requisite, appropriate measures must be taken (i.e. load distribution plate)/ le poêle doit être installé sur un sol 

ayant une capacité de charge adéquate. Si la construction existante ne satisfait pas cette exigence, il faudra prendre des mesuresappropriées (ex. : 

plaque de distribution de la charge). / Der Ofen muss auf einem Fußboden mit angemessener Tragfähigkeit aufgestellt werden. Falls die vorhandenen 

Baulichkeiten diese Anforderung nicht erfüllen, müssen entsprechende Maßnahmen getroffen werden (z.B. Platte zur Verteilung der Last)./ La estufa 

debe instalarse sobre un pavimento con adecuada capacidad de carga.Si la construcción existente no satisface este requisito se deben tomar las 

medidas adecuadas (por ejemplo, losa para la repartición de la carga)./ Pilleovnen skal installeres på et gulv med passende belastningskapacitet. Hvis 

den nuværende konstruktion ikke opfylder dette krav, skal der tages passende forholdsregler (f. eks. plade til fordeling af vægten).

L’installazione dell’apparecchio deve garantire facile accesso per la pulizia dell’apparecchio stesso, dei condotti dei gas di scarico e della canna 

fumaria./ The installer of the stove should guarantee an installation with easy access to the stove and of the chimney./ L’installation de l’appareil 

doit garantir d’y acceder facilement pour le nettoyage desconduits des gaz de décharge et du tuyau de cheminée./ Die Installation des Geräts muss 

einen problemlosen Zugriff für die Reinigung des Geräts, der Abgasleitungen und des Schornsteins gewährleisten./ La instalación del aparato debe 

garantizar un acceso fácil para la limpieza del mismo, de los conductos de gas y del tubo de humos./ Apparatet skal installeres, så der er sikret nem 

adgang til rengøring af ovnen, aftrækskanalerne og skorstenen.

Ventilatori di estrazione(es. cappe di aspirazione), quando usati nella stessa stanza o spazio dell’apparecchio, possono causare problemi./ Extraction 

fans (eg. kitchen hoods), when used in the same room or environment of the applaiance, may cause problems./ Les ventilateurs d’extraction (ex : hottes 

d’aspiration), lorsqu’ils sont utilisés dans la même pièce ou espace de l’appareil, peuvent cause des problèmes./ Abzugsgebläse (z.B. Abzugshauben) 

können, wenn sie in demselben Raum oder beim Aufstellungsort des Heizofens verwendet werden, Probleme verursachen./ Cuando se utilizan 

ventiladores de extracción (p. ej. campanas de extracción) en la misma habitación o espacio que el aparato, estos puede provocar pro-

blemas./ Udsugningsventilatorer (f.eks. emhætter), kan, når de anvendes i samme rum eller omgivelser som apparatet, forårsage problemer.

Distanza minima da materiali infiammabili:/ minimun clearances from combustible materials:/ Distance minimale par rapport aux matières inflammables:/ 

Mindestabstand von entflammbaren Materialien:/ Distancia mínima desde los materiales inflamables:/ Min. afstand fra brændbare materialer:

   

   

 

 

 

                R = lato destro/ right side/ côté droit/ rechte seite/ lado derecho/ højre side 

150 mm          

 

 

 

                L =  lato sinistro/ left side/ côté gauche/ linke seite/ lado izquierdo/ venstre side  150 mm

 

 

 

                B =  posteriore/ back side/ arrière/ hinten/ posterior/ bagpå   

 

100 mm

 

 

 

                A =  frontale/ front side/ avant/ vorn/ frontal/ foran        

 

 

800 mm

Per tutti gli accorgimenti relativi all’installazione, fare riferimento al manuale generico ove sono riportate tutte le normative di installazione. Fare 

sempre riferimento al manuale generico per l’installazione idraulica./ For all precautions related to installation, refer to the general manual containing 

all of the installation regulations. Always refer to the general manual for hydraulic installation./ Pour toutes les mesures relatives à l’installation, se 

référer au manuel général qui fournit toutes les normes d’ installation. Il faut toujours se référer au manuel général pour l’installation hydraulique./ 

Für alles, was die Installation betrifft, im allgemeinen Handbuch nachlesen, in dem alle Vorschriften für die Installation enthalten sind. Auch für 

die hydraulische Installation stets auf das allgemeine Handbuch Bezug nehmen./ Para cualquier información relativa a la instalación, consulte el 

manual general donde se recogen todas las normativas de instalación. Consulte siempre el manual general para la instalación hidráulica./ For alle 

foranstaltninger vedrørende installation henvises til den generelle manual, hvor alle installationsbestemmelser er angivet. Følg altid anvisningerne i den 

generelle manual for den hydrauliske installation.

R

B

A

L

AFFECTING  THE HEAT EXCHANGE IN THE ROOM, BEEING ITS PARTS IN CAST IRON.

FR

 

- LE NETTOYEUR S’ACTIVE A’ CHAQUE DEMARRAGE DU POELE (2 ROTATIONS DU DEFAUT) ET APRES 6 HEURES DE 

TRAVAIL (DEFAUT).  LE CYCLE DE DEMARRAGE ET EXTINCTION DE L’APPAREIL PENDANT LE NETTOYAGE AVEC CE TYPE 

DE NETTOYEUR EST D’ENVIRON 10 MINUTES. DEPUIS L’ÉCHANGEUR DE POÊLE EST EN FONTE, LA PROPAGATION DE LA 

CHALEUR EST BIEN GARANTIE POUR  TOUTE LA DURÉE DU NETTOYAGE ET REDEMMARAGE DU POELE.

DE

  -DAS  RENIGUNGSSYSTEM  WIRD  BEI  JEDER  EINSCHALTUNG  DES  HEIZOFENS  (2  STANDARDDREHUNGEN)  UND 

NACH  6  AUFEINANDERFOLGENDEN  BETRIEBSSTUNDEN  DES  HEIZOFENS  (STANDARDWERT)  AKTIVIERT.  DER  AUS-  UND 

EINSCHALTZYKLUS DES HEIZOFENS WÄHREND DER REINIGUNGSPHASE MIT DEM REINIGUNGSSYSTEM ERFOLGT IN ETWA 

10 MINUTEN. DA ES SICH UM ÖFEN MIT WÄRMETAUSCHER AUS GUSSEISEN HANDELT, WIRD DIE VERTEILUNG DER WÄRME 

FÜR DIE GESAMTE ZEIT DER REINIGUNG UND ERNEUTEN EINSCHALTUNG DES GERÄTS OPTIMAL GEWÄHRLEISTET. 

ES

 - EL LIMPIADOR SE ACTIVA CADA VEZ QUE SE ENCIENDE LA TERMOESTUFA (2 GIROS POR DEFECTO) Y TRANSCURRIDAS 

6 HORAS (VALOR PREDEFINIDO) DE FUNCIONAMIENTO CONTINUO DE LA MISMA. EL CICLO DE APAGADO Y ENCENDIDO 

SUCESIVO DE LA TERMOESTUFA DURANTE LA FASE DE LIMPIEZA CON EL LIMPIADOR SE REALIZA EN UNOS 10 min. AL 

TRATARSE DE ESTUFAS CON INTERCAMBIADOR DE FUNDICIÓN, LA PROPAGACIÓN DEL CALOR SE REALIZA DE MANERA 

ÓPTIMA GARANTIZADA DURANTE TODO EL TIEMPO QUE DURA LA LIMPIEZA Y EL SUCESIVO ENCENDIDO DEL APARATO. 

DK

-  RENSEREN AKTIVERES  VED  HVER TÆNDING AF  VARMEOVNEN  (2  ROTATIONER  SOM  DEFAULT)  OG  EFTER  6 TIMERS 

(DEFAULTVÆRDI) KONTINUERLIG DRIFT AF OVNEN. SLUKNING OG TÆNDING AF VARMEOVNEN UNDER RENSEFASEN MED 

RENSEREN SKER PÅ CIRKA 10 MIN. DA DER ER TALE OM OVNE MED VARMEVEKSLER I STØBEJERN, ER VARMEUDBREDELSEN 

GODT SIKRET UNDER HELE RENSEPERIODEN OG GENSTART AF OVNEN.

Via Kupfer,31 25036 Palazzolo S/O 

- BRESCIA - ITALY 

HRV 200 CERAMIC

CODICE DISEGNO / REV

AICO S.p.a.

TOLLERANZE GENERALI SECONDO LA CLASSE UNI EN 22768-mK

 

GENERAL TOLERANCES AS PER UNI EN 22768-mK

STATO

FORMATO

TUTTE LE QUOTE MANCANTI SONO DA 

RICAVARE DAL MODELLO 3D

 ALL THE MISSING MEASUREMENTS CAN 

BE FOUND IN THE 3D MODEL

SCALA

DISEGNATO

TRATTAMENTO 

MASSA

CONTROLLATO

DATA

MATERIALE

DENOMINAZIONE

GRUPPO DI APPARTENENZA

TIPOLOGIA

SPESSORE

1:20

A0

40005QR00

04/09/2018

Assieme Assemblato

P.Belotti

/ 0

-

P.Belotti

Proprietà della Società AICO S.p.A. Senza autorizzazione scritta della stessa, il presente 
disegno non potrà essere utilizzato per la costruzione dell’oggetto rappresentato né venire 
comunicato a terzi o riprodotto. La Società proprietaria tutela i propri diritti a rigore di legge.                                                                                         
All proprietary rights reserved by AICO S.p.A. This drawing shall not be reproduced or in any 
way utilized for the manufacture of the component of unit herein illustrated and must not be 
released to other parties without written consent. Any infringement will be legally pursued.

TUTTI GLI SVILUPPI FORNITI IN FORMATO DXF SONO TEORICI. IL PARTICOLARE REALIZZATO DEVE ESSERE CONFORME AL DISEGNO 2D/3D 

ALL FLAT PATTERNS PROVIDED IN DXF FORMAT ARE THEORETICAL. THE PIECE MUST BE IN COMPLIANCE WITH THE 2D/3D DRAWING

  

  

  

  

26/01/2019

  

  

  

  

P.Belotti

  

  

  

  

P.Belotti

 

    

   

  

EMISSIONE

 

  

  

  

0

DATA

DISEGNATO

APPROVATO

REV.

DESCRIZIONE

310.510 Kg

 mm

COLORE

TIPO DI VERNICE

A

A

B

B

C

C

D

D

E

E

F

F

G

G

H

H

12

12

11

11

10

10

9

9

8

8

7

7

6

6

5

5

4

4

3

3

2

2

1

1

Содержание HRV 200 Glass

Страница 1: ...HRV 200 Ceramic HRV 200 Glass HRV 200 Steel OPUSCOLO DEDICATO BROCHURE FOR OPUSCULE DÉDIÉ AU BROSCHÜRE FÜR MODELL FOLLETO DEDICADO AL MODELO BROCHURE TIL MODEL ...

Страница 2: ......

Страница 3: ...le Maximum adjustable water temperature Maximum température d eau réglable Maximal einstellbare Temperatur Temperatura max impo stabile Maksimal indstillelig vandtemperatur pWnom Pressione massima acqua Max working pressure Pression max eau d utili sation Maximaler Betriebswas serdruck Presiòn màx funcionamiento Maksimalt vandtryk W Assorbimento elettrico Electrical consumption Consommation électr...

Страница 4: ...td Consumo de pellets por hora Pilleforbrug timen kg h 1 57 5 26 Potenza elettrica assorbita max Electrical power absorbed during operation Puissance électrique absorbée Elektrischer Leistungsbe darf bei Betrieb Potencia eléctrica absorbida Absorberet elektrisk effekt underdrift W 270 Alimentazione elettrica Electrical input Alimentation Stromversorgung Alimentación Strømforsyning V Hz 230 50 Capa...

Страница 5: ...enda utilizar pellets certificados Det anbefales at anvende certificerede træpiller SISTEMA DI PULIZIA AUTOMATICA AUTOMATIC CLEANING SYSTEM SYSTEME AUTOMATIQUE DE NETTOYAGE AUTOMATISCHE RENIGUNGSANLAGE SISTEMA DE LIMPIEZA AUTOMÁTICA AUTOMATISK RENGØRINGSSYSTEM ITA La principale caratteristica di questo modello di termostufa è la pulizia automatica del braciere ove avviene la combustione Di consegu...

Страница 6: ...tallation regulations Always refer to the general manual for hydraulic installation Pour toutes les mesures relatives à l installation se référer au manuel général qui fournit toutes les normes d installation Il faut toujours se référer au manuel général pour l installation hydraulique Für alles was die Installation betrifft im allgemeinen Handbuch nachlesen in dem alle Vorschriften für die Instal...

Страница 7: ...miné réinstaller toutes les protections de sécurité avant de remettre le poêle en service Ce poêle a besoin de peu d entretien si l on utilise des granulés de qualité Il est donc difficile d établir avec quelle fréquence il faut effectuer le nettoyage La qualité des granulés et le réglage de la combustion sont des facteurs déterminants Nettoyage de la chambre de combustion Le poêle a besoin d un n...

Страница 8: ... for lidt vedligeholdelse når den anvendes med kvalitetspellets Det er derfor vanskeligt at fastsætte hvor ofte den skal rengøres Pelletkvaliteten og forbrændingsreguleringen er bestemmende Rengøring af forbrændingskammer Brændeovnen har behov for enkelt men hyppig rengøring for at garantere en effektiv ydelse og en regelmæssig funktion Støvsug derfor hver dag forbrændingskammeret med en støvsuger...

Страница 9: ...jón abrir la puerta véase la Figura 1 y extraerlo véase la Figura 2 Nota esta operación debe llevarse cabo con la estufa fría y empleando un aspirador de bidón Rengøring af askeskuffen Askeskuffen skal rengøres hver 2 uge Det afhænger i alle tilfælde af hvor længe brændeovnen anvendes og af den type pellet som benyttes For at få adgang til skuffen skal lågen åbnes se figur 1 og skuffen trækkes ud ...

Страница 10: ...our Ravelli assistance centre N B Use a drum type vacuum cleaner only Nettoyage conduit de fumées Le nettoyage du conduit de fumées doit être effectué tous les trois mois le temps peut varier en fonction de la qualité des granulés utilisés La plaque d inspection est scellée avec joint pour hautes températures Nous vous conseillons de vous mettre d accord avec votre centre d assistance Ravelli pour...

Страница 11: ...RV 200 CERAMIC GLASS STEEL 2 1 A B C D E F G H 12 12 11 11 10 10 9 9 8 8 7 7 6 6 5 5 4 4 x 4 3 Come accedere alle botole di ispezione How to access the inspection hatches Comment accéder aux plaques d inspection So gelangen Sie an die Inspektionsklappen Cómo acceder a las tapas de inspección Hvordan der fås adgang til inspektionspladen ...

Страница 12: ...ure for model HRV 200 CERAMIC GLASS STEEL Broschüre für Modell HRV 200 CERAMIC GLASS STEEL 4 5 6 BOTOLA ISPEZIONE INSPECTION HATCH PLAQUE D INSPECTION INSPEKTIONSKLAPPE TAPA DE INSPECCIÓN INSPEKTIONSLEM GUARNIZIONE GASKET JOINT DICHTUNG EMPAQUETADURA TÆTNINGSPAKNING ...

Страница 13: ...Vitre Glasscheibe Vidrio Glas Condotto aspirazione Suction duct Conduit d aspiration fumées Saugkanal Conducto de aspiración Aftrækskanal Guarnizione porta Door gasket Joint porte Türdichtung Empaquetadura de la puerta Lågepakning Raschiatore fascio tubiero Tube bundle scraper Ramoneur du faisceau tubulaire Schaber am Rohrbünde Rascador de la batería de tubos Skraber til rørbundt Canna fumaria Flu...

Страница 14: ...S ADGANG TIL INSPEKTIONSPLADEN Non utilizzare un avvitatore elettrico per il montaggio smontaggio delle maioliche Don t use an electric screwdriver to assemble disassemble the ceramics Ne pas utiliser un tournevis électrique pour procéder à l assemblage et le désassemblage de la céramique Bitte verwenden Sie keine elektrischen Schraubendreher für Montage Demontage von Fliesen No utilice un destorn...

Страница 15: ...15 15 Opuscolo dedicato modello HRV 200 CERAMIC GLASS STEEL Folleto dedicado al modelo HRV 200 CERAMIC GLASS STEEL Brochure til model HRV 200 CERAMIC GLASS STEEL x 2 4 3 5 x 1 ...

Страница 16: ...L Broschüre für Modell HRV 200 CERAMIC GLASS STEEL x 2 Ripetere le operazioni per entrambi i lati Repeat the operations for both sides Répéter les opérations pour les deux côtés Wie derholen Sie die Vorgänge für beide Seiten Repite las operaciones para ambos lados Gentag operationerne på begge sider 6 7 8 ...

Страница 17: ......

Страница 18: ......

Страница 19: ......

Страница 20: ... de ses propres produits Aico S p A übernimmt keinerlei Haftung für Fehler in dieser Broschüre und behält sich vor die Merkmale seiner Produkte ohne Vorankündigung zu ändern Aico S p A no se asume responsabilidad alguna por posibles errores en el presente folleto y se considera libre de modificar sin preaviso las características de sus productos Aico S p A påtager sig intet ansvar for eventuelle f...

Отзывы: