background image

3

3

Opuscolo dedicato modello 

HRV 200 CERAMIC- 

GLASS- STEEL 

Folleto dedicado al modelo 

HRV 200 CERAMIC- 

GLASS- STEEL 

Brochure til model 

HRV 200 CERAMIC- 

GLASS- STEEL 

IT

EN

FR

DE

ES

DK

P

IN,nom

Potenza introdotta (max)

Heat input power (max)

Puissance thermique d’en-

trée (max)

Nennwärmebelastung (max)

Potencia introducida (max)

Varmeindgang (max)

P

IN,part

Potenza introdotta (min)

Heat input power (min)

Puissance thermique d’en-

trée (min)

Nennwärmebelastung (min)

Potencia introducida (min)

Varmeindgang (min)

P

nom

Potenza nominale

Nominal power

Puissance thermique 

nominale

Nominale Leistung

Potencia nominal

Nominel 

Varmeeffekt

P

part

Potenza ridotta

Reduced power

Puissance thermique 

réduite

Minimale Leistung

Potencia reducida

Reduceret 

Varmeeffekt

P

Wnom

Potenza acqua nominale

Nominal water heat output

Puissance nominale a l’ eau

Nominale Leistung aus 

Wasser

Potencia térmica nominal 

al agua

Nominel effekt til vandet

P

Wpart

Potenza acqua ridotta

Reduced water heat output

Puissance rèduite a l’ eau

Minimale Leistung aus 

Wasser

Potencia térmica reducida 

al agua

Reduceret effekt til vandet

P

Snom

Potenza ambiente nominale

Nominal air heat output

Puissance nominale a l’air

Nominale Leistung in der 

Luft

Potencia térmica nominal 

al aire

Nominel effekt til luft

P

Spart

Potenza ambiente ridotta

Reduced air heat output

Puissance rèduite a l’air

Minimale Leistung in der 

Luft

Potencia térmica reducida 

al aire

Reduceret effekt til luft

CO

nom

CO alla potenza nominale

CO at nominal power

CO à la puissance nominale CO bei Nennwärmeleistung

CO a la potencia nominal

CO ved nominell

CO

part

CO Alla potenza ridotta

CO at reduced power

CO à la puissance réduite

CO bei Teillast

CO a la potencia reducida

CO ved reduceret

η

nom

Efficienza alla potenza 

nominale

Efficiency at nominal power

Rendement à la 

puissance 

nominale

 

Wirkungsgrad bei Nennwär-

meleistung

Rendimiento a la potencia 

nominal

Virkingsgrad ved nominell

η

part

Efficienza alla potenza ridotta

Efficiency at reduced power

Rendement à la 

puissance 

réduite

Wirkungsgrad bei Teillast

Rendimiento a la potencia 

reducida

Virkingsgrad ved reducered

p

nom

Tiraggio minimo consigliato 

alla p. nominale

Minimum draught at nominal 

power

Tirage minimum à la 

puis-

sance nominale

Mindestförderdruck

Tiro mínimo a la potencia 

nominal

Minimunstræk

T

nom

Temperatura fumi alla 

potenza nominale

Flue gas temperature at 

nominal power

Température des fumées à 

la 

puissance nominale

Nennwärmeleistung

Temperatura de los

humos a la potencia 

nominal

Røgtemperatur

T

W max

Temperatura max acqua

Maximum water tempe-

rature

Température maximale de 

fonctionnement

Max wassertemp set

Temp. max agua

Maksimal vandtemperatur

T

W max-set

Temperatura max acqua 

impostabile

Maximum adjustable water 

temperature

Maximum température 

d’eau réglable

Maximal einstellbare 

Temperatur

Temperatura max impo-

stabile

Maksimal indstillelig 

vandtemperatur

p

Wnom

Pressione massima acqua

Max working pressure

Pression max eau d’utili-

sation

Maximaler Betriebswas-

serdruck

Presiòn màx funcionamiento

Maksimalt vandtryk

W

Assorbimento elettrico

Electrical consumption

Consommation électrique

Elektrische Nennleistung

Consumo eléctrico

Effektforbrug

230 V - 

50 Hz

Alimentazione elettrica

Alimentation

Alimentation

Stromversorgung

Alimentación

Strømforsyning

Distanze 

minime da 

materiali 

infiammabili

Distance to 

combustible 

materials

Distance de 

sécuriteé aux 

matériaux 

combustibles

Abstand von 

brennbaren 

Materialien

Distancia 

de material 

combustible

Mindste 

afstande fra 

brandfarlige 

materialer

d

S-L

Laterale 

sinistra

Left side

Coté gauche

Linke Seite

Lado izquierdo

Venstre side

d

C

Soffitto

Ceiling

Plafond

Decke

Techo

Loft

d

S-R

Laterale destra

Right side

Cotè droit 

Rechte Seite

Lado derecho

Højre side

d

F

Frontale

Front

Avant

Vorderseite

Frente

Frente

d

R

Posteriore

Rear

Arriére

Rückseite

Revés

Bagside

d

B

Pavimento

Floor

Sol

Fußboden

Suelo

Etage

Usare solo il combustibile raccomandato:

Use only reccomended fuel:

Utilizer seulement les combustibles recomandés:

Use solo el combustible recomandado:

Gebruik alleen de aanbevolen brandstof:

Nur empfohlenes Brennmaterial verwenden:

50 Hz

Pellet di legno

25,4 kW

7,6 kW

23,4 kW

7,0 kW

0,018 %

0,002 %

92,5 %

92,1 %

141 °C

10 Pa

0,1 mbar

270 W

230 V

APPARECCHIO PER IL RISCALDAMENTO DOMESTICO ALIMENTATO A PELLET DI LEGNO

RESIDENTIAL SPACE HEATING APPLIANCE FIRED BY WOOD PELLETS

APPAREIL DE CHAUFFAGE DOMESTIQUE À CONVECTION À GRANULES DE BOIS 

APARATO DE CALEFACCION DOMESTICA ALIMENTADO CON PELLETS DE MADERA 

HUISHOUDELIJKE RUIMTEVERWARMINGSTOESTELLEN GESTOOKT MET GEPERST HOUT

RAUMHEIZER ZUR VERFEUERUNG VON HOLZPELLETS

Model:

 HRV 200 CERAMIC

P

IN,nom

P

IN,part

P

nom

P

part

CO

nom(13%O2)

CO

part(13%O2)

η

nom

η

part

p

nom

T

nom

W

Wood pellet

Granulee de bois

Pellet de madera

Houtpellet

Holzpellets

Ø 6 mm

Leggere le istruzioni d’uso

 / Read and follow the operating manual / Lire et suivre le mode d’emploi / Lea

y respete le manual de operacion / Lees en volg de handleiding voor bediening / Bitte lesen und befolgen

Sie die Montage und Nutzungsanweisungen

Distanza minima da materiali infiammabili

Minimum distance from flammable materials

Distance moindre de matériels inflammables

Distancia minima de materiales inflamables

Minimale afstand van brandbare materialen

Mindestabstand zu brennbaren Materialien

150 mm
150 mm
100 mm

d

S-L

d

S-R

d

R

-- mm

d

C

800 mm

d

F

0 mm

d

B

D.o.P. n° 197CPR13.07 (Notified Body 2456)

EN 14785:2006

Anno di produzione: 2021

AICO S.p.A. - Via Kupfer, 31 - 25036 Palazzolo - Brescia (Italy)

19

3YR-P-015

C199I0001

200 kPa

2 bar

p

Wnom

90 °C

75 °C

T

W,max

T

W,max-set

20,6 kW

6,1 kW

P

Wnom

P

Wpart

2,8 kW

0,9 kW

P

Snom

P

Spart

Содержание HRV 200 Glass

Страница 1: ...HRV 200 Ceramic HRV 200 Glass HRV 200 Steel OPUSCOLO DEDICATO BROCHURE FOR OPUSCULE DÉDIÉ AU BROSCHÜRE FÜR MODELL FOLLETO DEDICADO AL MODELO BROCHURE TIL MODEL ...

Страница 2: ......

Страница 3: ...le Maximum adjustable water temperature Maximum température d eau réglable Maximal einstellbare Temperatur Temperatura max impo stabile Maksimal indstillelig vandtemperatur pWnom Pressione massima acqua Max working pressure Pression max eau d utili sation Maximaler Betriebswas serdruck Presiòn màx funcionamiento Maksimalt vandtryk W Assorbimento elettrico Electrical consumption Consommation électr...

Страница 4: ...td Consumo de pellets por hora Pilleforbrug timen kg h 1 57 5 26 Potenza elettrica assorbita max Electrical power absorbed during operation Puissance électrique absorbée Elektrischer Leistungsbe darf bei Betrieb Potencia eléctrica absorbida Absorberet elektrisk effekt underdrift W 270 Alimentazione elettrica Electrical input Alimentation Stromversorgung Alimentación Strømforsyning V Hz 230 50 Capa...

Страница 5: ...enda utilizar pellets certificados Det anbefales at anvende certificerede træpiller SISTEMA DI PULIZIA AUTOMATICA AUTOMATIC CLEANING SYSTEM SYSTEME AUTOMATIQUE DE NETTOYAGE AUTOMATISCHE RENIGUNGSANLAGE SISTEMA DE LIMPIEZA AUTOMÁTICA AUTOMATISK RENGØRINGSSYSTEM ITA La principale caratteristica di questo modello di termostufa è la pulizia automatica del braciere ove avviene la combustione Di consegu...

Страница 6: ...tallation regulations Always refer to the general manual for hydraulic installation Pour toutes les mesures relatives à l installation se référer au manuel général qui fournit toutes les normes d installation Il faut toujours se référer au manuel général pour l installation hydraulique Für alles was die Installation betrifft im allgemeinen Handbuch nachlesen in dem alle Vorschriften für die Instal...

Страница 7: ...miné réinstaller toutes les protections de sécurité avant de remettre le poêle en service Ce poêle a besoin de peu d entretien si l on utilise des granulés de qualité Il est donc difficile d établir avec quelle fréquence il faut effectuer le nettoyage La qualité des granulés et le réglage de la combustion sont des facteurs déterminants Nettoyage de la chambre de combustion Le poêle a besoin d un n...

Страница 8: ... for lidt vedligeholdelse når den anvendes med kvalitetspellets Det er derfor vanskeligt at fastsætte hvor ofte den skal rengøres Pelletkvaliteten og forbrændingsreguleringen er bestemmende Rengøring af forbrændingskammer Brændeovnen har behov for enkelt men hyppig rengøring for at garantere en effektiv ydelse og en regelmæssig funktion Støvsug derfor hver dag forbrændingskammeret med en støvsuger...

Страница 9: ...jón abrir la puerta véase la Figura 1 y extraerlo véase la Figura 2 Nota esta operación debe llevarse cabo con la estufa fría y empleando un aspirador de bidón Rengøring af askeskuffen Askeskuffen skal rengøres hver 2 uge Det afhænger i alle tilfælde af hvor længe brændeovnen anvendes og af den type pellet som benyttes For at få adgang til skuffen skal lågen åbnes se figur 1 og skuffen trækkes ud ...

Страница 10: ...our Ravelli assistance centre N B Use a drum type vacuum cleaner only Nettoyage conduit de fumées Le nettoyage du conduit de fumées doit être effectué tous les trois mois le temps peut varier en fonction de la qualité des granulés utilisés La plaque d inspection est scellée avec joint pour hautes températures Nous vous conseillons de vous mettre d accord avec votre centre d assistance Ravelli pour...

Страница 11: ...RV 200 CERAMIC GLASS STEEL 2 1 A B C D E F G H 12 12 11 11 10 10 9 9 8 8 7 7 6 6 5 5 4 4 x 4 3 Come accedere alle botole di ispezione How to access the inspection hatches Comment accéder aux plaques d inspection So gelangen Sie an die Inspektionsklappen Cómo acceder a las tapas de inspección Hvordan der fås adgang til inspektionspladen ...

Страница 12: ...ure for model HRV 200 CERAMIC GLASS STEEL Broschüre für Modell HRV 200 CERAMIC GLASS STEEL 4 5 6 BOTOLA ISPEZIONE INSPECTION HATCH PLAQUE D INSPECTION INSPEKTIONSKLAPPE TAPA DE INSPECCIÓN INSPEKTIONSLEM GUARNIZIONE GASKET JOINT DICHTUNG EMPAQUETADURA TÆTNINGSPAKNING ...

Страница 13: ...Vitre Glasscheibe Vidrio Glas Condotto aspirazione Suction duct Conduit d aspiration fumées Saugkanal Conducto de aspiración Aftrækskanal Guarnizione porta Door gasket Joint porte Türdichtung Empaquetadura de la puerta Lågepakning Raschiatore fascio tubiero Tube bundle scraper Ramoneur du faisceau tubulaire Schaber am Rohrbünde Rascador de la batería de tubos Skraber til rørbundt Canna fumaria Flu...

Страница 14: ...S ADGANG TIL INSPEKTIONSPLADEN Non utilizzare un avvitatore elettrico per il montaggio smontaggio delle maioliche Don t use an electric screwdriver to assemble disassemble the ceramics Ne pas utiliser un tournevis électrique pour procéder à l assemblage et le désassemblage de la céramique Bitte verwenden Sie keine elektrischen Schraubendreher für Montage Demontage von Fliesen No utilice un destorn...

Страница 15: ...15 15 Opuscolo dedicato modello HRV 200 CERAMIC GLASS STEEL Folleto dedicado al modelo HRV 200 CERAMIC GLASS STEEL Brochure til model HRV 200 CERAMIC GLASS STEEL x 2 4 3 5 x 1 ...

Страница 16: ...L Broschüre für Modell HRV 200 CERAMIC GLASS STEEL x 2 Ripetere le operazioni per entrambi i lati Repeat the operations for both sides Répéter les opérations pour les deux côtés Wie derholen Sie die Vorgänge für beide Seiten Repite las operaciones para ambos lados Gentag operationerne på begge sider 6 7 8 ...

Страница 17: ......

Страница 18: ......

Страница 19: ......

Страница 20: ... de ses propres produits Aico S p A übernimmt keinerlei Haftung für Fehler in dieser Broschüre und behält sich vor die Merkmale seiner Produkte ohne Vorankündigung zu ändern Aico S p A no se asume responsabilidad alguna por posibles errores en el presente folleto y se considera libre de modificar sin preaviso las características de sus productos Aico S p A påtager sig intet ansvar for eventuelle f...

Отзывы: