background image

33

0472-M002-3

KPX 336-337 W-WK-WR

6.7  Montaggio del cavo di riallineo

- Posizionare i carrelli alla stessa altezza.
- Montare il cavetto come indicato (fi g.8) partendo dalla colonna 
comando verso la colonna opposta, regolando il registro con il dado 
a circa 2 cm dall’inizio del fi letto (

C

).

- Controllare il corretto posizionamento delle guaine sugli appoggi 
(

D

) e bloccare il cavetto con l’apposito morsetto sulla colonna oppo-

sta (

E

).

- Tenderlo con il registro (

C

) fi no a liberare lo spessore 

che va tolto 

(

B

). Regolare la tensione del cavo fi no ad ottenere una quota “A” di  

36 mm. (fi g.10) corrispondente ai 13mm indicati.
- Azionando il sollevatore la camma si muoverà in funzione dell’alli-
neamento dei carrelli, operando il riallineo se la differenza supera 

6.7 Fitting the realignment cable

Position the carriages at the same height
Install the cable as shown (Fig. 8). Start with the control column to 
the opposite column. Turn the adjuster with nut at about 2 cm from 
where the threading (

C

) starts.

Ensure for proper position of sheaths onto supports (

D

) and clamp 

the cable to its terminal onto the opposite column (

E

).

Put under tension (

C

) so to release the shim, 

which should be re-

moved 

(

B

). Adjust cable tension so to have an “A” value equal to 36 

mm. (Fig. 10) corresponding to the above 13 mm.
If the lift is commanded, the cam moves according to alignment of 
carriages, realigning them if difference is over 17 mm or inhibiting lift 
operation if it is over 35 mm. 

Make some strokes so to allow cable bedding and check “A” value 
when the lift is fully down and stopped by the down-stroke limit switch. 
If this value has changed (it usually decreases), set to correct value 
through the cable adjuster.

NOTE: “A” value can take different values depending on 
whether the carriage has stopped up or down due to the 
friction of the cable into its sheath. After a down-stroke it 
is about 36 mm, whereas after an up-stroke it is about 
38 mm. These value are reached only when carriages 
are perfectly aligned.

6.7 Montage des Ausrichtungsdrahtseils 

Die Wagen auf der gleichen Höhe anordnen.
Die Litze, wie in Abb. 8 angegeben, einbauen. Hierfür bei der Steuer-
säule beginnen, dann in Richtung der gegenüberliegenden Säule 
vorgehen und die Einstellschraube (

C

) mit der Mutter ca. 2 cm vor 

Gewindeanfang einstellen.
Die korrekte Anordnung der Mäntel auf den Aufl agen (

D

) kontrollie-

ren und die Litze mit den entsprechenden Klemmen auf der gegenü-
berliegenden Säule (

E

) blockieren.

Mit der Einstellschraube (

C

) spannen, bis das Zwischenstück frei 

liegt, 

das zu entfernen ist

. Die Spannung des Kabels auf das Maß 

„A“ von 36 mm (Abb. 1) einstellen, das den angegebenen 13 mm 
entspricht.
Bei Betätigung der Hebebühne bewegt sich der Nocken in Abhängi-
gkeit von der Ausfl uchtung der Wagen. Das Nachfl uchten erfolgt, 

wenn der Unterschied über 17 mm liegt, während der Betrieb der 
Hebebühne blockiert wird, wenn der Unterschied 35 mm überschrei-
tet.
Einige Hübe durchführen, damit sich die Litze setzen kann. Das Maß 
„A“ bei ganz gesenkter und durch Eingriff des Senkendschalters 
angehaltener Hebebühne überprüfen. Sollte es sich geändert haben 
(normalerweise ist es etwas niedriger), den richtigen Wert durch 
Betätigen der Einstellschraube der Litze einstellen. 

Hinweis: Das Maß „A“ kann von seinem Wert leicht abwei-
chen, wenn die Hebebühne nach dem Senken oder He-
ben aufgrund der Reibung der Litze in dem Mantel an-
gehalten wird. Bei Anhalten nach Senken beträgt der Wert 
ungefähr 36. Bei Anhalten nach dem Heben beträgt er 
ungefähr 38. Diese Werte erhält man, wenn die Wagen 
zu Beginn einwandfrei ausgefl uchtet wurden.

6.7   Montage du câble de réalignement

Positionner les chariots à la même hauteur.
Monter le câble comme indiqué (fi g.8) en partant de la colonne de 
commande vers la colonne opposée, en réglant le réglage avec 
l’écrou à environ 2 cm du début du fi let (

C

).

Contrôler le positionnement des gaines sur les appuis (

D

) et bloquer 

le câble avec l’étau prévu à cet effet sur la colonne opposée (

E

).

Le tendre avec l’élément de réglage (

C

) jusqu’au dégagement de la 

cale 

qui doit être enlevée 

(

B

). Régler la tension du câble jusqu’à 

l’obtention d’une cote “A” de 36 mm. (fi g.10) correspondant aux 13mm 
indiqués.
En actionnant l’élévateur la came se déplace en fonction de l’aligne-
ment des chariots, en effectuant le réalignement si la différence 
dépasse environ 17 mm et en bloquant le fonctionnement de l’éléva-

teur si la différence dépasse 35 mm. 
Effectuer quelques courses afi n de permettre la mise en place du 
c âble et vérifi er la cote “A” avec l’élévateur complètement en bas, 
arrêté suite à l’intervention des FCD. Si elle s’est modifi ée (en général, 
elle est légèrement inférieure), la porter à la valeur correcte en réglant 
le câble.

N.B. la cote “A” peut prendre des valeurs légèrement 
différentes en cas d’arrêt après une manœuvre de de-
scente ou de montée à cause du frottement du câble 
dans la gaine. En cas d’arrêt après une descente elle est 
d’environ 36, en cas d’arrêt après une manœuvre de 
montée, elle est d’environ 38. Ces valeurs s’obtiennent 
en partant avec les chariots parfaitement alignés.

6.7 Montaje del cable de realineación

Posicionar los carros a la misma altura
Montar el cable como se indica (fi g. 8), comenzando desde la colu-
mna de mando hacia la columna opuesta y ajustando el regulador 
con la tuerca a unos 2 cm del inicio de la rosca (

C

).

Controlar que las vainas estén en la posición correcta sobre los 
soportes (

D

) y bloquear el cable con el sujetador específi co en la 

columna opuesta (

E

).

Tensarlo con el regulador (

C

) hasta liberar el espesor 

que debe 

eliminarse 

(

B

). Ajustar la tensión del cable hasta alcanzar una cota 

“A” de 36 mm. (fi g. 10) que corresponde a los 13 mm. indicados. 
Accionando el elevador la leva se moverá en función de la alineación 
de los carros, llevando a cabo la realineación si la diferencia supera 
unos 17 mm y bloqueando el funcionamiento del elevador si la dife-
rencia supera unos 35 mm. 

Efectuar algunas carreras para permitir el asentamiento del cable y 
comprobar la cota “A” con el elevador completamente abajo, parado 
por la activación de los FCB. Si es diferente (generalmente es un 
poco inferior) llevarla al valor correcto por medio del regulador del 
cable.

N.B. la cota “A” puede ser diferente en caso de paradas 
después de una operación de bajada o de subida debido 
al roce del cable en la vaina. En caso de parada después 
de una bajada corresponde a unos 36, en caso de para-
da después de una operación de subida a unos 38. Estos 
valores se alcanzan si se comienza con los carros per-
fectamente alineados.

6

circa i 17 mm e bloccando il funzionamento del solllevatore se la 
differenza supera i 35mm 
- Effettuare alcune corse per consentire l’assestamento del cavetto 
e verifi care la quota “A” con sollevatore tutto basso, fermato dall’in-
tervento dei FCD. Se si è modifi cata (in genere è leggermente mi-
nore) portarla al valore corretto tramite il registro del cavetto.

N.B. la quota “A” può assumere valori leggermente diver-
si nel caso ci si arresti dopo una manovra di discesa o di 
salita a causa dell’attrito del cavetto nella guaina. Se ci 
si arresta dopo una discesa è circa 36, se ci si arresta 
dopo una manovra di salita è circa 38. Questi valori si 
ottengono partendo con carrelli perfettamente allineati.

Содержание KPX 33 Series

Страница 1: ...40037 Pontecchio Marconi Bologna Italia Tel 051 6781511 Telex 510697 RAV I Fax 051 846349 KPX 336 337 W WK WR SOLLEVATORE A 2 COLONNE 2 POST LIFT 2 S ULEN HEBEB HNE ELEVATEUR 2 COLONNES ELEVADOR DE 2...

Страница 2: ...bei Bedarf zu Rate ziehen Alle Bediener des Produktes m ssen zwecks Einsichtnahme Zugang zur Anleitung haben Alle Sch den die auf Nichtbeachtung der Anweisungen dieser Anleitung oder auf einen unsachg...

Страница 3: ...da lavoro Wear work shoes Der Arbeit ange messene Schuhe tragen Mettre des chaussu res de travail Usar zapatos de trabajo Non passare n so stare sotto carichi sospesi Do not walk or stay beneath suspe...

Страница 4: ...IONS 4 2 LIFT CONTROLS 4 3 SUITABILITY FOR USE 5 CHECKING THE MINIMUM REQUIREMENTS FOR THE PLACE OF INSTALLATION 6 INSTALLATION 6 1 INSTALLATION REQUIREMENTS 6 2 INSTALLATION INSTRUCTIONS 6 3 INSTALLA...

Страница 5: ...MANIOBRAS PERMITIDAS EN CONDICIONES DE EMERGENCIA 1 7 BLOQUEO DESGASTE TUERCAS PORTANTES 1 8 RIESGOS RESIDUOS 1 9 PICTOGRAMAS EN EL ELEVADOR 2 DESTINACI N DE USO 2 1 DATOS DE IDENTIFICACION DE LA MAQ...

Страница 6: ...imm diatement l l vateur et liminer les causes l origine de la condition d urgence les bras doivent tre positionn s aux points pr vus par le fabricant du v hicule v rifier la stabilit du v hicule ava...

Страница 7: ...7 0472 M002 3 KPX 336 337 W WK WR Pagina bianca per esigenze di impaginazione...

Страница 8: ...blocco meccanico di cui sopra pu verificarsi il disin serimento della sonda termica del motore il riarmo automatico di quest ultima avverr dopo circa 3 minuti 1 4 Riallineamento carrelli Ogni manomis...

Страница 9: ...e charge but afterwards the carriage lifting will be stopped 30 cm from the floor 1 5 Emergency block This type of block occurs in the case of the carriages more than 35 mm out of alignment motor bloc...

Страница 10: ...KG 3 4 6 PORTATA MAX 1 5 7 1 1 2 3 4 4 5 6 7 TARGHETTA PORTATA 2700 Kg KPX 336 TARGHETTA PORTATA 3200 Kg KPX 337 TARGA MATRICOLA TARGHETTA PERICOLO TARGHETTA RIPARTIZIONE CARICO KPX 336 TARGHETTA RIP...

Страница 11: ...DES RISQUES A T R ALIS E ET LES DANGERS ONT T LIMIN S DANS LA MESURE DU POS SIBLE LES RISQUES R SIDUELS VENTUELS ONT T SIGNAL S DANS LA PR SENTE NOTICE ET SUR LA MACHINE AU MOYEN DE PICTOGRAMMES 1 9...

Страница 12: ...12 KPX 336 337 W WK WR 0472 M002 3 2700 Kg 3200 Kg KPX 336 KPX 337 2 KPX 336 KPX 337 P1 P2 Min 1200 mm P1 P2...

Страница 13: ...Seite 12 Mindestabstand der Hebepunkte Spurweite 1200 mm Bei geringerem Abstand wird die Tragf higkeit der Hebeb hne re duziert In solchen und anderen nicht von dieser Anleitung vorge sehenen F llen d...

Страница 14: ...3200 kg Motor Trif sico KPX337W 1060kg KPX337WR 1080kg Peso 770 kg Nivel de ruido 70 dB A 3 DATI TECNICI KPX 336 Portata 2700 kg Motore trifase 230 400 V 50 Hz 2 2 kW Peso KPX336W 1040kg KPX336WR 106...

Страница 15: ...T CNICOS KPX 337 Capacidad 3200 kg Motor Trif sico 230 400 V 50 Hz 2 2 kW Peso 1055 kg Nivel de ruido 70 dB A 3 DATI TECNICI KPX 336 Portata 2700 kg Motore trifase 230 400 V 50 Hz 2 2 kW Peso 1035 kg...

Страница 16: ...16 KPX 336 337 W WK WR 0472 M002 3 3 A...

Страница 17: ...t tzen Dabei die auf der Abbildung angegebenen Einhakungspunkte ber cksichti gen Unerwartete Erh hungen und Ruckbewegungen meiden Vorsicht bei Unebenheiten Querrinnen usw BesondereVorsichtbeiherausste...

Страница 18: ...DE COMMANDE 1 COLONNA COMANDO 2 COLONNA OPPOSTA 3 CARRELLI 4 BRACCCI 5 SCATOLA COMANDO 4 1 CONTROL POST 2 OPPOSITE POST 3 CARRIAGES 4 ARMS 5 CONTROL BOX 1 STEUERS ULE 2 NEBENS ULE 3 HUBWAGEN 4 ARME 5...

Страница 19: ...chanische 2 S ulen Hebeb hne mit Teleskoparmen 4 1 Technische Haupteigenschaften Hubwagenbewegung auf hochwiderstandsf higen und verschleis sfesten Technopolymergleitschuhen Hub und Absenkbewegungen b...

Страница 20: ...Artikels 4 1 2 3 der o g Richtlinie sind f r die Pr fungen folgende Koeffizienten angewandt worden 1 10 f r die dynamische Pr fung 1 25 f r die statische Pr fung Diese Pr fungen sind durch spezialisie...

Страница 21: ...esamte Einrichtung und das Arbeitsfeld berblicken kann Er muss daf r sorgen dass sich in diesem Bereich keine unbefugten Personen aufhalten oder Gegen st nde befinden die Gef hrdungen hervorrufen k nn...

Страница 22: ...22 KPX 336 337 W WK WR 0472 M002 3 1 4000 1500 KPX 336 KPX 337 2500 KPX 336 1600 Kg 1 300 000 Kgmm 200 000 Kgmm KPX 337 1900 Kg 1 500 000 Kgmm 300 000 Kgmm 6 P Mx My...

Страница 23: ...Bodens ohne eventuelle Bodenbel ge und entsprechenden Unterbeton 15 cm c Obere und untere Bewehrung mit elektroverschwei tem Gitter 4 x 150 mm oder hnlich ausgef hrt mit Raster nicht ber 250 mm Beton...

Страница 24: ...ON ARME HORMIG N ARMADO calcestruzzo magro poor concrete Magerbeton b ton maigre hormig n pobre 90 90 90 150 Min ANCORANTE CHIMICO CHEMICAL ANCHOR CHEMISCH VERANKERT ANCRAGE CHIMIQUE ANCLAJE QU MICO 1...

Страница 25: ...oder auch mittels chemischen Verankerungsmitteln HILTI HVU M12x110 oder hnlichen mit Gewindestange M12 in Stahl der Klasse 5 8 oder dar ber Die verwendeten Verankerungen m ssen eine zul ssige Minde s...

Страница 26: ...26 KPX 336 337 W WK WR 0472 M002 3 6 2 4 3 D B A C...

Страница 27: ...ng templates stand the posts upright locate correct post position according to the height indicated and their alignment Fig 1 Note If tightening torque is lower than 5 kgm clamping is not safe 6 2 Ins...

Страница 28: ...28 KPX 336 337 W WK WR 0472 M002 3 5 6 7 C Dadi all interno Inner nuts Muttern im Innenbereich Ecrous l int rieur Tuercas en el interior...

Страница 29: ...rlauben 6 3 Mise en place de l installation electrique Prendre le carter de la colonne de commande colonne m re il se reconna t par la pr sence de quatre fentes profil es et le positionner droit c t d...

Страница 30: ...len sind durch Fachper sonal auszuf hren Les interventions sur la partie lectrique m me si elles sont de petite importan ce sont du ressort exclusif d un personnel qualifi Las intervenciones efectuada...

Страница 31: ...rruptor general Se scende solo il carrello della colonna opposta invertire due fasi del collegamento del motore colonna opposta Se i carrelli non si muovono verificare che ci sia il piastri no B sotto...

Страница 32: ...32 KPX 336 337 W WK WR 0472 M002 3 10 8 9 6 13 mm A 36 FC1 FC2 B F D E C 2 cm...

Страница 33: ...Werte erh lt man wenn die Wagen zu Beginn einwandfrei ausgefluchtet wurden 6 7 Montage du c ble de r alignement Positionner les chariots la m me hauteur Monter le c ble comme indiqu fig 8 en partant...

Страница 34: ...34 KPX 336 337 W WK WR 0472 M002 3 6 13 14 12 11...

Страница 35: ...X 85W 140 f llen Siehe Abschnitt 9 Die S ulenabdeckungen gem ss Abb 13 montieren 6 9 Armfeststellvorrichtung Auf jeden Arm eine Feststellvorrichtung Abb 12 montieren Bei bodenenbener Hebeb hne muss si...

Страница 36: ...usw anzuheben 4 Das Anheben von nicht auf den Aufnahmepunkten positionierten Fahrzeugen 5 Das Anheben von Fahrzeugen mit Zubeh ren die von der Rava glioli S p A nicht vorgesehen sind 6 Die Bedienung d...

Страница 37: ...der Fussboden nicht mit lresten oder anderen schmierigen Substanzen beschmutzt ist die eine potentielle Gef hrdung f r den Bediener darstellen k nnten Der Bediener muss angemessene Arbeitskleidung tr...

Страница 38: ...38 KPX 336 337 W WK WR 0472 M002 3 15 16 7 AVV AVV 2 1 0...

Страница 39: ...em 16 mm Schl ssel drehen Abb 16 7 5 DIE STEUERUNGEN UND IHRE FUNKTIONEN Die Steuerungen am Schaltschrank bet tigen Abb 15 HEBEN Zum Hochfahren den Schalter im Uhrzeigersinn drehen SENKEN ZumHerunterf...

Страница 40: ...y to people or animals and damage to things caused by unauthorised staff using the equipment In the event of faults you are advised to contact the technical service department in good time to receive...

Страница 41: ...sont gril l s Les fusibles du transformateur sont grill s Panne au niveau de l installation lectrique La sonde thermique du moteur est d clen ch e La charge exc de la capacit nominale Le voltage du r...

Страница 42: ...42 KPX 336 337 W WK WR 0472 M002 3 18 19 2 mm 9 17 a b max mm 10 min mm 2...

Страница 43: ...a i due segni incisi sulla chiocciola di sicurezza e sull asta A ponte nuovo i due segni sono allineati quando la di stanza raggiunge circa i 2 mm occorre sostituire la chiocciola por tante 9 4 Cuscin...

Страница 44: ...es joints mentionn s au point Pi ces de rechange 10 DESUSO En el caso de que no se utilice durante un largo periodo hay que desconectar las fuentes de alimentaci n vaciar el los dep sito s que contien...

Страница 45: ...00 0 27 1 2 MOTOR COMMAND TELESWITCH MOTOR HEAT PROBE 1 2 POST MOTOR GEN PHASE INVERTERWITH RISE DESCENT COMMAND SECONDARY PROTECTION FUSETR 5X20 2A 250V RAPID PRIMARY PROTECTION FUSE TR 5X20 1A 250V...

Страница 46: ...46 KPX 336 337 W WK WR 0472 M002 3 Pagina bianca per esigenze di impaginazione...

Страница 47: ...elbstkiebeetiketten die ber eine eigene Identifikationscode verf gen Pour assurer une gestion correcte des risques r siduels des pictogrammes sont appliqu s sur la machine pour signaler les zones susc...

Страница 48: ...o models N tavola Table no Indice di modifica Cange index 1 1 COLONNA COMANDO CONTROL COLUMN KPX336W KPX336WK KPX336WR KPX337W KPX337WEX KPX337WK KPX337WKEX KPX337WR 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 1...

Страница 49: ...nominazione tavola Table definition Valida per i modelli Apply to models 2 1 COLONNA OPPOSTA OPPOSITE COLUMN KPX336W KPX336WK KPX336WR KPX337W KPX337WEX KPX337WK KPX337WKEX KPX337WR 1 2 3 4 5 6 7 8 9...

Страница 50: ...Table definition Valida per i modelli Apply to models N tavola Table no Indice di modifica Cange index 3 0 CARRELLO CARRIAGE KPX336W KPX336WK KPX336WR KPX337W KPX337WEX KPX337WK KPX337WKEX KPX337WR 1...

Страница 51: ...WR 51 N tavola Table no Indice di modifica Cange index Denominazione tavola Table definition Valida per i modelli Apply to models 4A 1 BRACCI CORTI W SHORT ARMS W KPX336W KPX337W KPX337WEX 1 2 4 3 5...

Страница 52: ...2 Denominazione tavola Table definition Valida per i modelli Apply to models N tavola Table no Indice di modifica Cange index 4B 1 BRACCI CORTI WK SHORT ARMS WK KPX336WK KPX337WK KPX337WKEX 1 2 4 3 5...

Страница 53: ...53 N tavola Table no Indice di modifica Cange index Denominazione tavola Table definition Valida per i modelli Apply to models 4C 1 BRACCI CORTI WR SHORT ARMS WR KPX336WR KPX337WR 1 4 2 3 5 6 7 14 9...

Страница 54: ...02 3 54 Denominazione tavola Table definition Valida per i modelli Apply to models N tavola Table no Indice di modifica Cange index 5A 1 BRACCI LUNGHI W LONGS ARMS W KPX336W KPX337W KPX337WEX 1 2 4 5...

Страница 55: ...55 N tavola Table no Indice di modifica Cange index Denominazione tavola Table definition Valida per i modelli Apply to models 5B 1 BRACCI LUNGHI WK LONGS ARMS WK KPX336WK KPX337WK KPX337WKEX 1 2 4 5...

Страница 56: ...3 56 Denominazione tavola Table definition Valida per i modelli Apply to models N tavola Table no Indice di modifica Cange index 5C 1 BRACCI LUNGHI WR LONGS ARMS WR KPX336WR KPX337WR 1 4 2 5 3 12 8 7...

Страница 57: ...19 18 22 23 24 25 26 17 16 14 15 32 30 33 34 21 TORRETTA E LEVA ORIENTATA COME FCD2 12 MORS MICRO 22 6 MORS MICRO 11 11 MORS MICRO 21 7 MORS MICRO 12 15 MORS MICRO 22 5 MORS MICRO 11 10 MORS MICRO 21...

Страница 58: ...ICRO 21 FC1 FC2 FCD1 TM1 ingresso cavo di alimentazione fissaggio del trasformatore e dei supporti componenti 4 TM2 TR lasciare lunghi i cavetti provenienti dal coperchio in modo che in caso di manute...

Страница 59: ...ndice di modifica Cange index Denominazione tavola Table definition Valida per i modelli Apply to models VARIANTI IMPIANTO ELETT ELECTRIC INSTAL SUNDRY KPX336W KPX336WK KPX336WR KPX337W KPX337WEX KPX3...

Страница 60: ...ida per i modelli Apply to models N tavola Table no Indice di modifica Cange index ADESIVI E DISPOSITIVI SEGNAL DI PERICOLO TABLE FOR LABELS AND DANGER WARNING DEVICES KPX336W KPX336WK KPX336WR KPX337...

Страница 61: ...e regelm igen Besuche seitens eines Installateurs hinweisen und bitten Sie deshalb regelm ige Kontrollen von Fachpersonal vornehmen zu lassen um letztendlich den gesetzlichen Vorschriften zu entsprech...

Страница 62: ...g Controllo coppia di serraggio delle viti di fissaggio colonna al pavimento ____________________________c Tightening torque control of retention screws securing column to floor Kontrolle Anziehmoment...

Страница 63: ...S ule an Fussboden Controllo corretto scorrimento dei bracci telescopici _________________________ c c c c c Telescopic arms correct sliding control Kontrolle einwandfreies Gleiten der Teleskoparme Co...

Страница 64: ...MANUTENZIONI STRAORDINARIE E RIPARAZIONI UNSCHEDULED MAINTENANCE AND REPAIRING AUSSERORDENTLICHE WARTUNGEN UND REPARATUREN...

Страница 65: ...dispositivo de reajuste Controllo coppia di serraggio delle viti di fissaggio colonna al pavimento ____________________________c Contr le du couple de serrage des vis de fixation de la colonne au sol...

Страница 66: ...llo corretto scorrimento dei bracci telescopici _________________________ c c c c c Contr le du glissement correct des bras t lescopiques Control del correcto deslizamiento de los brazos telesc picos...

Страница 67: ...MANUTENZIONI STRAORDINARIE E RIPARAZIONI INTERVENTIONS D ENTRETIEN SPECIAL ET REPARATIONS MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO Y REPARACIONES...

Страница 68: ...g n ral PRECAUTION si la plaque d identification devait s ab mer accidentellement se d tacher de la machine s endommager ou devenir illisible en informer imm diatement le fabricant ACHTUNG Es ist str...

Отзывы: