background image

6

0472-M003-3

0

0.   NORME GENERALI DI SICUREZZA

L’uso del sollevatore è consentito solo a personale appositamente 
addestrato e solo dopo aver letto e compreso il presente manuale; 
l’operatore deve essere autorizzato da chi ricopre il ruolo di respon-
sabile dell’impianto.
Sono vietate manomissioni o modifi che al sollevatore e ai disposi-
tiovi di sicurezza; nel caso in cui si verifi chi quanto sopra scritto il 
costruttore si ritiene sollevato dai danni derivati.
Seguire inoltre le seguenti indicazioni:
- usare solo accessori e ricambi Ravaglioli;
- l’installazione deve essere fatta da personale autorizzato e qualifi -
cato;

- controllare che durante la fase di salita e discesa non si verifi chino 
condizioni di pericolo; in tal caso arrestare immediatamente il solle-
vatore e rimuovere le cause di emergenza;
- i bracci devono essere posizionati sui punti predisposti del veicolo; 
prima della salita verifi care la stabilità del veicolo; verifi care durante 
la fase di salita e discesa il punto di appoggio del veicolo;
- è vietato salire o sostare sugli organi di sollevamento;
- dopo il sollevamento posizionare l’interruttore sullo “0”;
- prima di sollevare verifi care con l’adesivo “diagramma di carico” 
che il carico sia corretto.

0.   GENERAL SAFETY PRECAUTIONS

The lift should only be used by properly trained personnel and only 
after reading and understanding this manual. The operator must be 
authorised by the person in charge of the plant.
Tampering with or making changes to the lift and safety devices is 
forbidden. Failure to comply will result in the manufacturer being 
released from all liability for any resulting damages.
Also follow these instructions:
- only use Ravaglioli accessories and spares;
- installation must be performed by authorised and professional 
personnel;
- make sure no hazardous situations occur during up or down mo-

vement of the lift. If they do, stop the lift immediately and remedy the 
causes of the emergency;
- the arms must be positioned at the vehicle points provided. Before 
lifting, check vehicle stability. During up or down movement, check 
the vehicle load bearing point;
- standing on the lifting mechanisms is forbidden;
- after lifting, position the switch on “0”;
- before lifting, check the load is correct by means of the “load diagram” 
adhesive.

0.   NORMES GENERALES DE SECURITÈ

Le pont élévateur ne peut être utilisé que par un personnel ayant 
suivi une formation appropriée et ayant lu et compris le contenu de 
la présente notice; l’opérateur doit être autorisé par la personne 
responsable de l’installation.
Il est strictement interdit de manipuler ou de modifi er l’élévateur et 
les dispositifs de sécurité; toute dérogation à ces instructions décli-
ne le fabricant de toute responsabilité.
Respecter entre autres les instructions suivantes:
- n’utiliser que des accessoires et des pièces de rechange Ravaglioli;
- l’installation doit être prise en charge par un personnel autorisé et 
qualifi é;
- contrôler l’absence de toute condition de danger pendant les ma-

noeuvres de montée et de descente; en cas de danger, arrêter im-
médiatement l’élévateur et éliminer les causes à l’origine de la 
condition d’urgence;
- les bras doivent être positionnés aux points prévus par le fabricant 
du véhicule: vérifi er la stabilité du véhicule avant d’entreprendre la 
manoeuvre de levage; pendant les phases de montée et de descen-
te, vérifi er le point d’appui du véhicule;
- Il est strictement interdit de monter ou de s’arrêter sur les organes 
de levage;
- une fois le levage terminé, positionner l’interrupteur sur le “0”;
- avant d’effectuer le levage, contrôler  à l'aide du “diagramme de 
chargement” que le chargement soit correct.

0.   NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD

El uso del elevador sólo está permitido a personal capacitado a 
propósito y sólo después de haber leído y comprendido el presente 
manual; el operador tiene que estar autorizado por quien desempeña 
el cargo de responsable de la instalación.
Están prohibidas las alteraciones o modifi caciones del elevador y 
de los dispositivos de seguridad; en caso de que se verifi que lo 
descrito anteriormente, se considera al constructor no responsable 
de los daños derivados.
Además, hay que seguir las siguientes indicaciones:
- usar únicamente accesorios y repuestos Ravaglioli;
- la instalación tiene que ser realizada única y exclusivamente por 
personal autorizado y cualifi cado.

- controlar que durante la fase de subida y bajada no se verifi quen 
condiciones de peligro: de ser así, detener la máquina y eliminar las 
causas de emergencia;
- los brazos tienen que estar colocados en los puntos predispuestos 
en el vehículo; antes de la subida, comprobar la estabilidad del 
vehículo, comprobar durante la fase de subida y bajada el punto de 
apoyo del vehículo;
- Está terminantemente prohibido subirse o pararse en los órganos 
de elevación.
- después de la elevación colocar el interruptor en “O”
- antes de la elevación, comprobar con el adhesivo “diagrama de 
carga” que la carga esté correcta.

0.  

ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN

Die Hebebühne darf ausschliesslich von geschultem Fachpersonal 
bedient werden und erst nachdem die Bedienungsanleitung aufme-
rksam gelesen und verstanden worden ist. Der Bediener muss zur 
Bedienung der Hebebühne von der Person autorisiert werden, die 
die Verantwortung für die Anlage trägt.
Unbefugtes Betätigen und Änderungen an der Hebebühne sowie an 
den Sicherheitseinrichtungen sind verboten. Bei Verstoss gegen 
diese Vorschriften lehnt der Hersteller jede Verantwortung für die 
daraus entstehenden Schäden ab.
Darüber hinaus sind folgende Verhaltensmassregeln einzuhalten:
- nur Ravaglioli Zubehöre und Ersatzteile verwenden;
- die Hebebühne ist durch autorisiertes Fachpersonal aufzustellen;

- sicherstellen, dass beim Hoch- und Herunterfahren der Hebebüh-
ne keine gefährliche Situationen entstehen; ggf. die Hebebühne 
sofort anhalten und die Gefährdungen beseitigen;
- die Arme sind auf die Punkte zu positionieren, die auf dem Fahrzeug 
vorgesehen sind; vor dem Hublauf die Stabilität des Fahrzeugs 
kontrollieren; während des Hoch- und Herunterfahrens den Aufnah-
mepunkt des Fahrzeugs kontrollieren;
- Es ist verboten, auf die Hubelemente zu steigen oder sich auf 
diesen aufzuhalten.
- nach der Hochfahrt den Schalter auf “0” setzen;
- vor dem Anheben des Fahrzeugs durch Einsichtnahme des Klebe-
schildes “Lastschema” sicherstellen, dass die Last vorschriftsgemäss 
ist.

Содержание KPS324 C2

Страница 1: ...0697 RAV I Fax 39 051 846349 e mail aftersales ravaglioli com Im Zweifelsfall oder bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an den nächsten Händler oder direkt an Kundendienst RAVAGLIOLI S p A Via 1 Maggio 3 40037 Pontecchio Marconi Bologna Italien Telefon 39 051 6781511 Telex 510697 RAV I Fax 39 051 846349 e mail aftersales ravaglioli com Pour tout renseignement complémentaire s adresser au distribut...

Страница 2: ...u Rate ziehen Alle Bediener des Produktes müssen zwecks Einsichtnahme Zugang zur Anleitung haben Alle Schäden die auf Nichtbeachtung der Anweisungen dieser Anleitung oder auf einen unsachgemässen Betrieb der Hebebühne zurückzuführen sind sind nicht dem Hersteller anzulasten und befreien die Firma RAVAGLIOLI S p A von jeglicher Haftungspflicht ATTENTION La présente notice constitue partie intégrant...

Страница 3: ...ear work shoes Der Arbeit ange messene Schuhe tragen Mettre des chaussu res de travail Usar zapatos de trabajo Non passare nè so stare sotto carichi sospesi Do not walk or stay beneath suspended loads Sich nicht unter auf gehobener Last aufhalten oder dur chgehen Ne pas passer et ne pas s arrêter au dessous des char ges suspendues No pasar ni perma necer por debajo de cargas suspendidas Personale ...

Страница 4: ... PLACE OF INSTALLATION 6 INSTALLATION 6 1 INSTALLATION REQUIREMENTS 6 2 INSTALLATION INSTRUCTIONS 6 3 INSTALLATION OF THE ELECTRIC SYSTEM 6 4 VOLTAGE CHECK 6 5 CONNECTING UP TO THE MAIN 6 6 CONNECTIONS 6 7 COMPLETION AND CHECK 6 8 ARM BLOCK 6 9 TOE GUARDS 6 10 DISMANTLING 7 INSTRUCTIONS FOR USING THE LIFT 7 1 IMPROPER USE OF THE LIFT 7 2 USE OF ACCESSORIES 7 3 STAFF TRAINING 7 4 IMPORTANT CHECKS T...

Страница 5: ...1 DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD 1 1 INTERRUPTOR GENERAL BAJO CANDADO 1 2 SISTEMA HOMBRE MUERTO 1 3 BLOQUEO MECÁNICO DE EMERGENCIA 1 4 TUERCA DE SEGURIDAD 1 5 PARADA DESGASTE DE LA TUERCA 1 6 AFLOJAMIENTO RUPTURA CADENA DE TRANSMISIÓN 1 7 RIESGOS RESIDUOS 1 8 PICTOGRAMAS EN EL ELEVADOR 2 DESTINACIÓN DE USO 2 1 DATOS DE IDENTIFICACION DE LA MAQUINA 3 DATOS TÉCNICOS 3 1 DESPLAZAMIENTO Y PREINSTALACIÓN 4 ...

Страница 6: ...teur et éliminer les causes à l origine de la condition d urgence les bras doivent être positionnés aux points prévus par le fabricant du véhicule vérifier la stabilité du véhicule avant d entreprendre la manoeuvre de levage pendant les phases de montée et de descen te vérifier le point d appui du véhicule Il est strictement interdit de monter ou de s arrêter sur les organes de levage une fois le ...

Страница 7: ...teèdotatodiarrestimeccanicicheagisconoincasodianomalie del finecorsa al termine della corsa di salita o di discesa Intalisituazionicomandareascattilamanovraoppostaall operazione precedente per una corsa di 5 10 cm Controllare il finecorsa interessato ed eventualmente sostituirlo N B Oltre al blocco meccanico di cui sopra puó verificarsi il disin serimento della sonda termica del motore il riarmo a...

Страница 8: ...200 TARGHETTA ISTRUZIONI TARGHETTA VOLT 400 TARGHETTA POSIZIONE VETTURA PLATE PLATE PLATE PLATE PLATE PLATE PLATE PLATE PLATE PLATE PLATE 999908780 999912820 999912060 99990758 999913380 999913130 999913050 999909850 999912380 999913160 5 1 PORTATA MAX 2 Ravaglioli s p a 40037 PONTECCHIO MARCONI ITALIA TEL 051 6781511 TELEX 510697 RAV I P O B 1690 40100 BOLOGNA ITALIA FAX 39 0517 846349 MODEL SERI...

Страница 9: ...tador está equipado con un microinterruptor para detectar el supuesto aflojamiento o la ruptura de la cadena En caso de aflojamiento se admite únicamente la maniobra en de scenso en caso de ruptura hay que hacer descender manualmente la carga véase el cap 7 5 1 7 Indicaciones de los riesgos residuos NUESTRO ELEVADOR SE HA CONSTRUIDO APLICANDO NOR MAS SEVERAS PARA RESPONDER A LOS REQUISITOS EXIGI D...

Страница 10: ...10 0472 M003 3 2 2700 Kg KPS326 KPS327 3200 Kg KPS326 KPS327 2200 Kg KPS324 Min 1200 mm P1 P2 KPS324 ...

Страница 11: ...ur est destiné au levage de véhicules la capacité est celle indiquée sur la plaque d identification Seul le levage de véhicules répondant aux caractéristiques suivantes est admis le poids ne doit pas dépasser la capacité du pont élévateur distribution de la charge sur les points d appui VOIR TABLEAU page 10 distance minimale entre les points de levage voie 1200 mm 2 DESTINACIÓN DE USO El producto ...

Страница 12: ...gkraft 2700 kg Motorstärke 3 5 kW Dreiphasenmotor 230 400V 50 Hz Gewicht 1045 kg Geräuschpegel 70 dB A 3 CARACTERISTIQUES TECHNI QUES Capacité 2700 kg Puissance moteur 3 5 kW Moteur triphasé 230 400V 50 Hz Poids 1045 kg Niveau de bruit 70 dB A 3 DATOS TECNICOS Capacidad 2700 kg Potencia motor 3 5 kW Motor Trifàsico 230 400V 50 Hz Peso 1045 kg Nivel de ruido 70 dB A KPS326 C2 KPS327 C2 3 DATI TECNI...

Страница 13: ...DATEN Tragkraft 3200 kg Motorstärke 3 5 kW Dreiphasenmotor 230 400V 50 Hz Gewicht 1070 kg Geräuschpegel 70 dB A 3 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Capacité 3200 kg Puissance moteur 3 5 kW Moteur triphasé 230 400V 50 Hz Poids 1070 kg Niveau de bruit 70 dB A 3 DATOS TECNICOS Capacidad 3200 kg Potencia motor 3 5 kW Motor Trifàsico 230 400V 50 Hz Peso 1070 kg Nivel de ruido 70 dB A KPS327 C3 C3K 3125 2500 ...

Страница 14: ...14 0472 M003 3 3 A ...

Страница 15: ...alación o para una nueva colocación hay que asegurarse de elevar con cuidado utilizando medios de soporte de la carga adecuados en perfecto estado y los correspondientes puntos de enganche como indica la figura evitar movimientos bruscos y repentinos prestar atención en los desniveles cunetas etc prestar la máxima atención en las partes que sobresalen obstácu los pasos dificultosos etc llevar pren...

Страница 16: ...OSTA 3 CARRELLI 4 BRACCI CORTI 5 SCATOLA COMANDO 6 BRACCI LUNGHI 4 1 CONTROL POST 2 OPPOSITE POST 3 CARRIAGES 4 SHORT ARMS 5 CONTROL BOX 6 LONG ARMS 1 STEUERSÄULE 2 NEBENSÄULE 3 HUBWAGEN 4 KURZE MONTAGEARME 5 SCHALTSCHRANK 6 LANGE MONTAGEARME 1 COLUMNA DE MANDO 2 COLUMNA OPUESTA 3 CARROS 4 BRAZOS CORTOS 5 CAJA DE MANDO 6 BRAZOS LARGOS 1 5 2 3 3 6 4 ...

Страница 17: ...44 Schutzgrad Niederspannungs Steuersy stem 4 2 Steuerungen der Hebebühne Schaltschrank mit Schalter Heben Senken 4 DESCRIPTION DU PONT ELEVATEUR Elévateur électro mécanique à deux colonnes avec bras télescopi ques 4 1 Principales caractéristiques techniques Translation des chariots sur patins en technopolymère à haute rési stance et bas coefficient de frottement Manoeuvres de montée et de descent...

Страница 18: ... 2 3 der o g Richtlinie sind für die Prüfungen folgende Koeffizienten angewandt worden 1 10 für die dynamische Prüfung 1 25 für die statische Prüfung Diese Prüfungen sind durch spezialisiertes Fachpersonal au szuführen In der Konfiguration Spurweite 1200 Achsstand 1800 Ladung P1 Seite der kurzen Montagearme 4 3 Aptitude à l emploi Ce produit a été fabriqué en conformité avec la Directive Eu ropéen...

Страница 19: ... und das Arbeitsfeld überblicken kann Er muss dafür sorgen dass sich in diesem Bereich keine unbefugten Personen aufhalten oder Gegen stände befinden die Gefährdungen hervorrufen könnten Alle Installationsarbeiten die externe Anschlüsse und Versorgung sleitungen betreffen insbesondere Elektroarbeiten müssen von beruflich qualifiziertem Personal vorgenommen werden Die Montage muss von autorisiertem...

Страница 20: ...2 M003 3 KPS324 C2 1350 Kg 1 100 000 Kgmm 175 000 Kgmm KPS326 C2 1650 Kg 1 350 000 Kgmm 210 000 Kgmm KPS327 C2 C3 C3K 1900 Kg 1 500 000 Kgmm 250 000 Kgmm P Mx My 1 2 6 4000 1500 KPS324 326 327 2500 ALLINEARE ...

Страница 21: ...tuelle Bodenbeläge und entsprechenden Unterbeton 15 cm c Obere und untere Bewehrung mit elektroverschweißtem Gitter Ø 4 x 150 mm oder ähnlich ausgeführt mit Raster nicht über 250 mm Betonauflage auf Eisen bis max 25 mm d Bodenbelastbarkeit mindestens 1 3 kg cm2 Die angeführten Eigenschaften müssen in einem Bereich von min destens 4 00x1 50 m Abb 1 gewährleistet sein Hier dürfen keine Dehnkopplunge...

Страница 22: ...ORMIGÓN ARMADO calcestruzzo magro poor concrete Magerbeton béton maigre hormigón pobre 90 90 90 150 Min ANCORANTE CHIMICO CHEMICAL ANCHOR CHEMISCH VERANKERT ANCRAGE CHIMIQUE ANCLAJE QUÍMICO 110 110 110 150 Min CALCESTRUZZO ARMATO REINFORCED CONCRETE STAHLBETON BETON ARME HORMIGÓN ARMADO calcestruzzo magro poor concrete Magerbeton béton maigre hormigón pobre 6 2a ...

Страница 23: ...ls chemischen Verankerungsmitteln HILTI HVU M12x110 oder ähnlichen mit Gewindestange M12 in Stahl der Klasse 5 8 oder darüber Die verwendeten Verankerungen müssen eine zulässige Minde stzugkraft von auf 1133 kg aufweisen HINWEIS Es wird empfohlen das Gestell der Säulen direkt auf dem Beton abzustellen auch wenn es sich um einen aufgeschütteten Bodenbelag handelt Sollte er von guter Qualität sein k...

Страница 24: ...24 0472 M003 3 6 3 B A C D 4000 1500 KPS324 326 327 2500 ALLINEARE 4 ...

Страница 25: ...ngegeben wird HINWEIS Die Säulen müssen mindestens 70 cm von eventuellen Wänden entfernt sein um die Kontroll und Instandhaltungsvorgän ge zu ermöglichen Die Befestigungsdübel am Boden montieren Abb 3 Für die Befestigung der Dübel die Langlöcher auf den Sockeln als Bohrschablonen verwenden siehe Abb 5 Mit einem Ø15mm Bohrer 100 mm tief bohren Die Bohrung reinigen und die Mutterschraube mit leichte...

Страница 26: ...26 0472 M003 3 7 COLONNA COMANDO COLONNA OPPOSTA 5 NO SPESSORI SI 8 15 mm 6 B A A 6 ...

Страница 27: ...en die Kette anhand der Einstel lschraube B spannen siehe Abb 7 die Dübel der Steuersäule be festigen und die Kabel des Mikroschalters anschließen ACHTUNG Sicherstellen dass aufgrund von unebenen Böden die Kette nicht den Boden oder das Blech be rührt NachungefährzehnHubbewegungenbeivollerBelastung die Verankerung überprüfen dazu muss das Anzugsmo ment der Dübeln kontrolliert werden Diese Kontroll...

Страница 28: ...28 0472 M003 3 6 8 10 C Dadi all interno Inner nuts Muttern im Innenbereich Ecrous à l intérieur Tuercas en el interior ...

Страница 29: ...ôté de la colonne Fig 8 Retirer le boîtier de l installation électrique de la colonne introduire les quatre vis autotaradeuses dans les trous situés sur le côté po stérieur du boîtier sans les visser complètement Placer le boîtier sur le carter introduire la tête des vis dans les quatre fentes et serrer les vis de l intérieur du carter en poussant le boîtier de l installation vers le bas Fig 8 Mai...

Страница 30: ... installation électrique est adaptée pour fonctionner à la même tension que celle indiquée sur la plaque d identification La instalación eléctrica está preajustada para una tensión correspondiente a la indicada en la placa Gli interventi sulla parte elettrica anche di lieve entità richiedono l opera di personale professionalmente qualificato Any work done on electrical parts including minor jobs m...

Страница 31: ...asen Ausführung Kabelquerschnitt 6 mm2 2200Kg 220 240V 50Hz 220V 60Hz P 5 5kW I 23A 2700Kg 220 240V 50Hz 220V 60Hz P 6kW I 25A 3200Kg 220 240V 50Hz 220V 60Hz P 7kW I 30A 6 6 Anschlüsse Speisekabel durch die Kabelquetscher in den Schaltkasten bringen und gemäss Schaltplan Kabelenden mit den entsprechenden Klem men im Hauptschalter sowie im Klemmenbrett verbinden siehe Schaltplan Hochfahren fährt de...

Страница 32: ...32 0472 M003 3 6 12 11 13 A NO A A ...

Страница 33: ...e de fin de course supérieure Remplir les bacs des colonnes avec de l huile ESSO GEAR OIL GX 85W 140 jusqu au niveau indiqué voir paragraphe 9 2 Monter les carters des colonnes comme indiqué à la fig 12 6 8 Arresto braccio Applicare su ogni braccio un arresto Fig 11 a ponte abbassato il braccio deve comunque risultare libero 6 9 Salvapiedi Montare i tre salvapiedi come indicato in Fig 13 A in corr...

Страница 34: ...f nur von entsprechend geschultem und autori siertem Personal benutzt werden Um den einwandfreien Betrieb der Hebebühne und die effiziente und 7 MODE D EMPLOI DU PONT ELEVATEUR 7 1 Utilisation incorrecte du pont élévateur Le pont élévateur est indiqué pour le levage des véhicules avec les caractéristiquesmentionnéesaupoint Caractéristiquestechniques et au paragraphe Destination d usage Toute autre...

Страница 35: ...ctuar Asegurarse de que el desmontaje de una parte del vehículo no altere la distribución de la carga más allá de los límites aceptables previstos Colocar en cero el interruptor general cuando se efectúen opera ciones en el vehículo levantado sichere Ausführung der Arbeiten zu gewährleisten muss das veran twortliche Personal fachgerecht geschult werden um die notwendigen Kenntnisse für das vorschr...

Страница 36: ...36 0472 M003 3 14 15 7 A A 02 1 ...

Страница 37: ...enoberseite entfernen und die Spindel mit einem 17 mm Schlüssel drehen Abb 15 7 5 DIE STEUERUNGEN UND IHRE FUNKTIONEN Die Steuerungen am Schaltschrank betätigen Abb 14 EINSCHALTEN Hauptschalter A in Schaltstellung 1 setzen HEBEN Position SENKEN Position AUSSCHALTEN Hauptschalter A auf Schaltstellung 0 setzen PROCEDURE DE SECOURS DESCENTE EN CAS D ABSENCE DE TENSION DESCENTE DE SECOURS En cas de co...

Страница 38: ...tments in maximum safety conditions thus avoiding the risk of damage to people animals and objects Technical service staff are required Intervention by others prohibited Turn to 0 and padlock the main switch in case of emergency and or maintenance to the lift 8 BETRIEBSSTÖRUNGEN Nachstehend einige der Betriebsstörungen die während der Bedienung der Hebebühne auftreten könnten Ravaglioli übernimmt ...

Страница 39: ...oses L intervention de l Assistance Technique est nécessaire Toute autre intervention est interdite En cas d urgence ou d entretien du pont élévateur positionner l interrupteur général sur 0 et le verrouiller 8 INCONVENIENTES A continuación tenemos una lista de los posibles inconvenientes que pueden surgir durante el funcionamiento del puente elevador Ra vaglioli declina toda responsabilidad por l...

Страница 40: ...40 0472 M003 3 9 17 18 16 2 mm a b max mm 10 min mm 2 ...

Страница 41: ...e graissage Fig 17a Au moins une fois par an démonter les carters en tôles et remplir le bac de lubrification en utilisant de l huile ESSO GEAR OIL 85W 140 ou toute autre huile équivalente 9 3 Ecrous porteurs Fig 18 Enlever les carters avec les chariots positionnés à 50 cm du sol Une fois par mois contrôler la distance entre les deux repères gravés sur l écrou de sûreté et sur la tige Lorsque le p...

Страница 42: ...der Kette Alle 6 Monate die Kette mit dem dafür vorgesehenen Öl Kettensch miermittel schmieren Überprüfen dass die Spannung beim Kettenspanner 8 15 mm Abb 7 entspricht andernfalls die Spannung wie in Paragraph 6 ange geben durchführen 9 5 Graissage et tension de la chaîne Graisser la chaîne tous les 6 mois avec du lubrifiant pour chaîne Vérifier que la tension est de 8 15 mm dans la zone du tendeu...

Страница 43: ...ichtungen ersetzen 10 1 Verschrottung Bei endgültiger Ausserbetriebsetzung der Einrichtung wird empfoh len diese betriebsuntauglich zu machen Wir empfehlen alle Teile unschädlich zu machen die Gefahren hervorrufen könnten Die Klassifizierung des Gutes nach dem Entsorgungsgrad bewer ten Als Eisenschrott verschrotten und bei dafür vorgesehenen Sam melstellen abgeben Wird die Maschine als Sondermüll ...

Страница 44: ...DI 30 VA 0 230 400 0 24 COMMAND TRANSFORMER 30 VA 0 230 400 0 24 TM CONTATTORE COMANDO MOTORE MOTOR CONTROL CONTACTOR STM1 SONDA TERMICA MOTORE MOTOR HEAT PROBE M1 MOTORE MOTOR IG INVERTITORE GEN DI FASE CON COMANDO SAL DISC GEN PHASE INVERTERWITH RISE DESCENT COMMAND FU3 FUSIBILE PROTEZIONE SECONDARIO TR 5X20F 2A 250V RAPIDO SECONDARY PROTECTION FUSE TR 5X20F 2A 250V RAPID FU2 FUSIBILE PROTEZIONE...

Страница 45: ...tiketten die über eine eigene Identifikationscode verfügen Pour assurer une gestion correcte des risques résiduels des pictogrammes sont appliqués sur la machine pour signaler les zones susceptibles de risque en phase de fonctionnement Ces informations sont fournies sur des étiquettes autocollantes qui portent chacune un code d identification Important en cas de perte des étiquettes ou si elles de...

Страница 46: ...lli Apply to models N tavola Table no Indice di modifica Cange index 1 COLONNA COMANDO CONTROL COLUMN KPS324C2 KPS326C2 KPS327C2 KPS327C3 KPS327C3K 25 11 2008 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 29 A 40 ...

Страница 47: ...nge index Denominazione tavola Table definition Valida per i modelli Apply to models 2 COLONNA OPPOSTA OPPOSITE COLUMN KPS324C2 KPS326C2 KPS327C2 KPS327C3 KPS327C3K 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 24 25 26 27 28 29 29 06 2004 A 30 ...

Страница 48: ...tavola Table definition Valida per i modelli Apply to models N tavola Table no Indice di modifica Cange index 3 CARRELLO CARRIAGE KPS324C2 KPS326C2 KPS327C2 KPS327C3 KPS327C3K 1 2 3 5 16 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 4 11 24 12 2003 ...

Страница 49: ... tavola Table no Indice di modifica Cange index Denominazione tavola Table definition Valida per i modelli Apply to models 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 4A BRACCI CORTI C2 SHORT ARMS C2 KPS324C2 KPS326C2 KPS327C2 19 12 2005 ...

Страница 50: ...3 50 Denominazione tavola Table definition Valida per i modelli Apply to models N tavola Table no Indice di modifica Cange index 4B BRACCI CORTI C3 SHORT ARMS C3 KPS327C3 1 2 3 4 5 6 9 10 11 12 13 7 8 19 12 2005 ...

Страница 51: ...1 N tavola Table no Indice di modifica Cange index Denominazione tavola Table definition Valida per i modelli Apply to models 4C BRACCI CORTI C3K SHORT ARMS C3K KPS327C3K 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 19 12 2005 ...

Страница 52: ...ominazione tavola Table definition Valida per i modelli Apply to models N tavola Table no Indice di modifica Cange index 5A BRACCI LUNGHI LONGS ARMS KPS324C2 KPS326C2 KPS327C2 KPS327C3 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 19 12 2005 ...

Страница 53: ...3 3 53 N tavola Table no Indice di modifica Cange index Denominazione tavola Table definition Valida per i modelli Apply to models 5B BRACCI LUNGHI K LONGS ARMS K KPS327C3K 1 2 3 4 5 8 6 7 9 10 11 12 19 12 2005 ...

Страница 54: ... Denominazione tavola Table definition Valida per i modelli Apply to models N tavola Table no Indice di modifica Cange index BASE BASE KPS324C2 KPS326C2 KPS327C2 KPS327C3 KPS327C3K 6 24 12 2003 8 9 6 5 4 2 6 3 1 3 7 ...

Страница 55: ...STALLATION KPS324C2 KPS326C2 KPS327C2 KPS327C3 KPS327C3K 8 25 11 2008 10 10 M20x1 5 PG11 FU3 24 0 400 230 0 3 3 4 4 5 5 400V 50Hz 3Ph PG11 L3 L3 L2 L2 L1 L1 0 2 1 22NC 4T2 2T1 21NC 3L2 1L1 5L3 6T3 TM M12x1 5 M25x1 5 PG11 2 2 26 12 FCS 34 24 18 19 9 7 1 6 5 2 3 4 FCD FU2 FU1 TR 25 30 L1 L2 L3 PE 36 37 35 16 23 21 20 17 32 31 14 13 15 11 10 33 8 22 FC1 FC1 27 28 29 IG 60 ...

Страница 56: ...on Valida per i modelli Apply to models N tavola Table no Indice di modifica Cange index ADESIVI E DISPOSITIVI SEGNAL DI PERICOLO TABLE FOR LABELS AND DANGER WARNING DEVICES KPS324C2 KPS326C2 KPS327C2 KPS327C3 KPS327C3K 10 25 11 2008 1 3 5 4 2 1 Tav 8 ...

Страница 57: ...en Besuche seitens eines Installateurs hinweisen und bitten Sie deshalb regelmäßige Kontrollen von Fachpersonal vornehmen zu lassen um letztendlich den gesetzlichen Vorschriften zu entsprechen IMPORTANT La visite périodique réalisée par la personne chargée de l installation est très importante Afin de garantir la conformité aux dispositions de loi il est conseillé d avoir les contrôles périodiques...

Страница 58: ...enbruch Controllo coppia di serraggio delle viti di fissaggio colonna al pavimento ____________________________ Tightening torque control of retention screws securing column to floor Kontrolle Anziehmoment der Arretierschrauben Säule an Fussboden Controllo corretto scorrimento dei bracci telescopici ___________________________________________________ Telescopic arms correct sliding control Kontrol...

Страница 59: ...tierschrauben Säule an Fussboden Controllo corretto scorrimento dei bracci telescopici _________________________ Telescopic arms correct sliding control Kontrolle einwandfreies Gleiten der Teleskoparme Controllo corretto inserimento e sgancio degli arresto bracci ________________ Correct arm stop engagement and release control Kontrolle einwandfreies Ein und Ausklinken der Armarretierungen Control...

Страница 60: ...0472 M003 3 MANUTENZIONI STRAORDINARIE E RIPARAZIONI UNSCHEDULED MAINTENANCE AND REPAIRING AUSSERORDENTLICHE WARTUNGEN UND REPARATUREN 13 ...

Страница 61: ...ispositivo ruptura cadena Controllo coppia di serraggio delle viti di fissaggio colonna al pavimento ____________________________ Contrôle du couple de serrage des vis de fixation de la colonne au sol Control del par de torsión de los tornillos de fijación columna en el suelo Controllo corretto scorrimento dei bracci telescopici ___________________________________________________ Contrôle du gliss...

Страница 62: ...suelo Controllo corretto scorrimento dei bracci telescopici _________________________ Contrôle du glissement correct des bras télescopiques Control del correcto deslizamiento de los brazos telescópicos Controllo corretto inserimento e sgancio degli arresto bracci ________________ Contrôle de l engagement et dégagement corrects des arrêts mécaniques Control de la correcta introducción y desganche d...

Страница 63: ...0472 M003 3 MANUTENZIONI STRAORDINARIE E RIPARAZIONI INTERVENTIONS D ENTRETIEN SPECIAL ET REPARATIONS MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO Y REPARACIONES 13 ...

Страница 64: ...das Kennschild der Ausrüstung auf irgendei ne Weise unbefugt zu betätigen zu gravieren zu verändern oder sogar abzunehmen Das Schild nicht mit provisorischen Tafeln u s w verdecken Es muss jederzeit gut sichtbar sein Das Schild immer von Fett und Schmutz sauberhalten HINWEIS Sollte das Schild aus zufälligen Gründen beschädigt werden von der Ausrüstung gelöst beschädigt oder unleserlich auch wenn n...

Отзывы: