background image

31

0472-M025-0

KPX337WKPS

6.4 Controllo tensione

Controllare che la tensione per la quale è predisposto l’impianto 
corrisponda a quella di rete.
In caso contrario effettuare il cambio tensione del motore e del 
trasformatore.

6.5 Allacciamento rete

Portata minima richiesta (400V 50Hz): 11 kW - 20 A

6.6 Collegamenti

Collegare il motore della colonna opposta (fasi x,y,z) – sonda termi-
ca (1,2) – Terra (giallo/verde)
Azionare la salita: se il carrello della colonna comando scende an-
ziché salire, invertire 2 fasi all’ingresso della linea sull’interruttore 
generale.

6.4 Voltage check

Check that the voltage of the system corresponds to the mains vol-
tage. If not, change the voltage of the motor and the transformer.

6.5 Connecting up to the mains

Minimum required capacity (400V 50Hz):  11 kW - 20 A

6.6 Connections

Connect the motor of the opposite column (phases x, y and z) – ther-
mal feeler (1 and 2) – Earth (yellow/green)
Command carriage up: if column carriage moves down and not up, 
reverse 2 phases at line input on the main switch.
If only the carriage of the opposite column moves down, reverse two 
phases of motor-opposite column connection.

6.4 Kontrolle der Spannung

Sicherstellen, dass die für die Anlage ausgelegte Spannung der 
Netzspannung entspricht. 
Andernfalls sind die Motor- und Transformatorspannungen zu ändern.

6.5 Netzanschluss

Geforderte Mindestleistung (400V 50Hz):  11 kW - 20 A

6.6 Anschlüsse

Den Motor der gegenüberliegenden Säule (Phase x, y und z) – Wär-
mefühler (1 und 2) – Erde (gelb/grün) anschließen.
Den Anstieg steuern: Senkt sich der Wagen der Steuersäule, anstatt 
hochzufahren, müssen die 2 Phasen am Leitungseingang auf dem 
Hauptschalter umgesteckt werden.
Senkt sich nur der Wagen der gegenüberliegenden Säule, müssen 
die zwei Phasen des Motoranschlusses der gegenüberliegenden 
Säule umgesteckt werden

6.4    Contrôle de la tension

Contrôler que la tension prévue pour l’installation électrique corre-
sponde à celle du réseau.
Dans le cas contraire, effectuer le changement de tension du moteur 
et du transformateur.

6.5    Connexion au réseau

La puissance minimale exigée est de (400V 50Hz): 11 kW - 20 A

6.6    Connexions

Brancher le moteur de la colonne opposée (phases x,y,z) – sonde 
thermique (1,2) – Terre (jaune/vert).
Actionner la montée: si le chariot de la colonne de commande descend 
au lieu de monter, invertir 2 phases à l’entrée de la ligne sur l’inter-
rupteur général.

6.4 Control de tensión

Controlar que la tensión para la que está preparado el elevador 
corresponda a la de la red.
De lo contrario efectuar el cambio de tensión en el motor y en el 
transformador.

6.5 Enlace a la red

Capacidad mínima solicitada (400V 50Hz): 11 kW - 20 A

6.6 Conexiones

Conectar el motor de la columna opuesta (fases x,y,z) – sensor 
térmico (1,2) – Tierra  (amarillo/verde)
Accionar la subida: si el carro de la columna de mando baja en vez 
de subir, invertir 2 fases a la entrada de la línea en el interruptor 
general. 

Se scende solo il carrello della colonna opposta invertire due fasi del 
collegamento del motore colonna opposta.

Se i carrelli non si muovono verifi care che ci sia il piastri-
no (

B

) sotto la camma (

F

) che inibisce il sistema di bloc-

co del riallineo (fi g.10).

Montare il fi ne corsa salita (Fig.6) sulla colonna comando ed i fi ne 
corsa discesa  sia sulla comando che sulla opposta (fi g.7) e verifi care 
che i carrelli si arrestino a 5 mm circa dalla battuta meccanica.  
Effettuare una manovra di salita e di discesa con il distanziale (

B

sotto la camma (

F

) (meccanismo di riallineo disinserito) lasciando 

arrestare i carrelli dall’intervento del FCD

6

Si seul le chariot de la colonne opposée descend, invertir deux pha-
ses du branchement du moteur colonne opposée.

Si les chariots ne se déplacent pas, vérifi er que l’entre-
toise (

B

) sous la came (

F

) qui inhibe le système de blo-

cage du réalignement est présente (fi g.10).

Monter le fi n de course montée (Fig.6) sur la colonne de commande 
ainsi que les dispositifs de fi n de course descente tant sur la colon-
ne de commande que sur la colonne opposée (fi g. 7) et vérifi er que 
les chariots s’arrêtent à environ 5 mm de la butée  mécanique. 
Effectuer une manœuvre de  montée et de descente avec l’entretoi-
se (

B

) sous la came (

F

) (mécanisme de réalignement désactivé) en 

laissant les chariots s’arrêter suite à l’intervention du FCD

Si baja sólo el carro de la columna opuesta, invertir dos fases de la 
conexión del motor columna opuesta.

Si los carros no se mueven, comprobar que la plaqueta 
(

B

) esté debajo de la leva (

F

) que deshabilita el sistema 

de bloqueo de la realineación (fi g.10).

Montar el fi n de carrera subida (Fig. 6) en la columna de mando y 
los fi nes de carrera bajada tanto en la columna de mando como en 
la opuesta (fi g. 7) y comprobar que los carros se detengan a unos 
5 mm del tope mecánico. 
Efectuar una operación de subida y de bajada con el separador (

B

debajo de la leva (

F

) (mecanismo de realineación desconectado) 

dejando parar los carros cuando se acciona el FCB.

Bewegen sich die Wagen nicht, überprüfen, dass das 
Plättchen (

B

) unter der Nocke (

F

) vorhanden ist, das das 

Nachfl uchtsperrsystem (Abb. 10) hemmt. 

Den Hubendschalter (Abb. 6) an der Steuersäule und die Senkend-
schalter jeweils auf die Steuersäule und auf die gegenüberliegende 
Säule (Abb. 7) montieren. Überprüfen, dass die Wagen ca. 5 mm vor 
dem mechanischen Anschlag zum Halten kommen.
Eine Hebe- und eine Senksteuerung mit dem Abstandsstück (

B

unter der Nocken (

F

) (bei ausgeschaltetem Nachfl uchtmechanismus) 

durchführen und die Wagen durch Eingriff des Senkendschalters 
zum Halten bringen.

If carriages stay still, ensure that the plate (

B

) inhibiting 

the realignment block system is under the cam (

F

). (Fig. 

10)

Install the up-stroke limit switch (Fig. 6) on the control column and 
the down-stroke limit switches both on control and opposite column 
(Fig. 7). Then ensure that carriages stop 5 mm away from the mecha-
nical stop.  
Command up- and down-stroke with the spacer (

B

) under the cam 

(

F

) (realignment mechanism off) and allow the down-stroke limit switch 

to operate to stop the carriages.

Содержание KPX337WKPS

Страница 1: ...Servicio Post Venta Via 1 Maggio 3 40037 Pontecchio Marconi Bologna Italia Tel 051 6781511 Telex 510697 RAV I Fax 051 846349 KPX337WKPS SOLLEVATORE A 2 COLONNE 2 POST LIFT 2 S ULEN HEBEB HNE ELEVATEUR...

Страница 2: ...edarf zu Rate ziehen Alle Bediener des Produktes m ssen zwecks Einsichtnahme Zugang zur Anleitung haben Alle Sch den die auf Nichtbeachtung der Anweisungen dieser Anleitung oder auf einen unsachgem ss...

Страница 3: ...voro Wear work shoes Der Arbeit ange messene Schuhe tragen Mettre des chaussu res de travail Usar zapatos de trabajo Non passare n so stare sotto carichi sospesi Do not walk or stay beneath suspended...

Страница 4: ...4 2 LIFT CONTROLS 4 3 SUITABILITY FOR USE 5 CHECKING THE MINIMUM REQUIREMENTS FOR THE PLACE OF INSTALLATION 6 INSTALLATION 6 1 INSTALLATION REQUIREMENTS 6 2 INSTALLATION INSTRUCTIONS 6 3 INSTALLATION...

Страница 5: ...OBRAS PERMITIDAS EN CONDICIONES DE EMERGENCIA 1 7 BLOQUEO DESGASTE TUERCAS PORTANTES 1 8 RIESGOS RESIDUOS 1 9 PICTOGRAMAS EN EL ELEVADOR 2 DESTINACI N DE USO 2 1 DATOS DE IDENTIFICACION DE LA MAQUINA...

Страница 6: ...diatement l l vateur et liminer les causes l origine de la condition d urgence les bras doivent tre positionn s aux points pr vus par le fabricant du v hicule v rifier la stabilit du v hicule avant d...

Страница 7: ...7 0472 M025 0 KPX337WKPS Pagina bianca per esigenze di impaginazione...

Страница 8: ...cco meccanico di cui sopra pu verificarsi il disin serimento della sonda termica del motore il riarmo automatico di quest ultima avverr dopo circa 3 minuti 1 4 Riallineamento carrelli Ogni manomission...

Страница 9: ...arge but afterwards the carriage lifting will be stopped 30 cm from the floor 1 5 Emergency block This type of block occurs in the case of the carriages more than 35 mm out of alignment motor block br...

Страница 10: ...17 846349 MODEL SERIAL N YEAR MODEL SERIAL N YEAR CAPACITY KG 3 4 6 PORTATA MAX 1 5 7 1 2 3 4 5 6 7 TARGHETTA PORTATA 3200 Kg TARGA MATRICOLA TARGHETTA PERICOLO TARGHETTA RIPARTIZIONE CARICO TARGHETTA...

Страница 11: ...RISQUES A T R ALIS E ET LES DANGERS ONT T LIMIN S DANS LA MESURE DU POS SIBLE LES RISQUES R SIDUELS VENTUELS ONT T SIGNAL S DANS LA PR SENTE NOTICE ET SUR LA MACHINE AU MOYEN DE PICTOGRAMMES 1 9 Pict...

Страница 12: ...12 KPX337WKPS 0472 M025 0 3200 Kg 2 KPX 337 P1 P2 Min 1200 mm P1 P2...

Страница 13: ...e 12 Mindestabstand der Hebepunkte Spurweite 1200 mm Bei geringerem Abstand wird die Tragf higkeit der Hebeb hne re duziert In solchen und anderen nicht von dieser Anleitung vorge sehenen F llen den H...

Страница 14: ...14 KPX337WKPS 0472 M025 0 3...

Страница 15: ...0 V 50 Hz 2 2 kW Weight 1055 kg Noise level 70 dB A 3 TECHNISCHE DATEN Tragkraft 3200 kg Dreiphasenmotor 230 400 V 50 Hz 2 2 kW Gewicht 1055 kg Ger uschpegel 70 dB A 3 DONNEES TECHNIQUES Port e 3200 k...

Страница 16: ...16 KPX337WKPS 0472 M025 0 3 A...

Страница 17: ...en Dabei die auf der Abbildung angegebenen Einhakungspunkte ber cksichti gen Unerwartete Erh hungen und Ruckbewegungen meiden Vorsicht bei Unebenheiten Querrinnen usw BesondereVorsichtbeiherausstehend...

Страница 18: ...E 1 COLONNA COMANDO 2 COLONNA OPPOSTA 3 CARRELLI 4 BRACCCI 5 SCATOLA COMANDO 4 1 CONTROL POST 2 OPPOSITE POST 3 CARRIAGES 4 ARMS 5 CONTROL BOX 1 STEUERS ULE 2 NEBENS ULE 3 HUBWAGEN 4 ARME 5 SCHALTSCHR...

Страница 19: ...ische 2 S ulen Hebeb hne mit Teleskoparmen 4 1 Technische Haupteigenschaften Hubwagenbewegung auf hochwiderstandsf higen und verschleis sfesten Technopolymergleitschuhen Hub und Absenkbewegungen ber B...

Страница 20: ...kels 4 1 2 3 der o g Richtlinie sind f r die Pr fungen folgende Koeffizienten angewandt worden 1 10 f r die dynamische Pr fung 1 25 f r die statische Pr fung Diese Pr fungen sind durch spezialisiertes...

Страница 21: ...e Einrichtung und das Arbeitsfeld berblicken kann Er muss daf r sorgen dass sich in diesem Bereich keine unbefugten Personen aufhalten oder Gegen st nde befinden die Gef hrdungen hervorrufen k nnten A...

Страница 22: ...22 KPX337WKPS 0472 M025 0 1 4000 1500 2500 1900 Kg 1 500 000 Kgmm 300 000 Kgmm 6 P Mx My...

Страница 23: ...ens ohne eventuelle Bodenbel ge und entsprechenden Unterbeton 15 cm c Obere und untere Bewehrung mit elektroverschwei tem Gitter 4 x 150 mm oder hnlich ausgef hrt mit Raster nicht ber 250 mm Betonaufl...

Страница 24: ...ME HORMIG N ARMADO calcestruzzo magro poor concrete Magerbeton b ton maigre hormig n pobre 90 90 90 150 Min ANCORANTE CHIMICO CHEMICAL ANCHOR CHEMISCH VERANKERT ANCRAGE CHIMIQUE ANCLAJE QU MICO 110 11...

Страница 25: ...auch mittels chemischen Verankerungsmitteln HILTI HVU M12x110 oder hnlichen mit Gewindestange M12 in Stahl der Klasse 5 8 oder dar ber Die verwendeten Verankerungen m ssen eine zul ssige Minde stzugk...

Страница 26: ...26 KPX337WKPS 0472 M025 0 6 2 4 3 D B A C...

Страница 27: ...emplates stand the posts upright locate correct post position according to the height indicated and their alignment Fig 1 Note If tightening torque is lower than 5 kgm clamping is not safe 6 2 Install...

Страница 28: ...28 KPX337WKPS 0472 M025 0 5 6 7 C Dadi all interno Inner nuts Muttern im Innenbereich Ecrous l int rieur Tuercas en el interior...

Страница 29: ...ben 6 3 Mise en place de l installation electrique Prendre le carter de la colonne de commande colonne m re il se reconna t par la pr sence de quatre fentes profil es et le positionner droit c t de la...

Страница 30: ...sind durch Fachper sonal auszuf hren Les interventions sur la partie lectrique m me si elles sont de petite importan ce sont du ressort exclusif d un personnel qualifi Las intervenciones efectuadas en...

Страница 31: ...or general Se scende solo il carrello della colonna opposta invertire due fasi del collegamento del motore colonna opposta Se i carrelli non si muovono verificare che ci sia il piastri no B sotto la c...

Страница 32: ...32 KPX337WKPS 0472 M025 0 10 8 9 6 13 mm A 36 FC1 FC2 B F D E C 2 cm...

Страница 33: ...te erh lt man wenn die Wagen zu Beginn einwandfrei ausgefluchtet wurden 6 7 Montage du c ble de r alignement Positionner les chariots la m me hauteur Monter le c ble comme indiqu fig 8 en partant de l...

Страница 34: ...34 KPX337WKPS 0472 M025 0 6 13 14 12 11...

Страница 35: ...W 140 f llen Siehe Abschnitt 9 Die S ulenabdeckungen gem ss Abb 13 montieren 6 9 Armfeststellvorrichtung Auf jeden Arm eine Feststellvorrichtung Abb 12 montieren Bei bodenenbener Hebeb hne muss sich d...

Страница 36: ...nzuheben 4 Das Anheben von nicht auf den Aufnahmepunkten positionierten Fahrzeugen 5 Das Anheben von Fahrzeugen mit Zubeh ren die von der Rava glioli S p A nicht vorgesehen sind 6 Die Bedienung der He...

Страница 37: ...Fussboden nicht mit lresten oder anderen schmierigen Substanzen beschmutzt ist die eine potentielle Gef hrdung f r den Bediener darstellen k nnten Der Bediener muss angemessene Arbeitskleidung tragen...

Страница 38: ...38 KPX337WKPS 0472 M025 0 15 16 7 AVV AVV 2 1 0 PS1 PD1 IG 1 0 PEM PS2 PD2 PEM...

Страница 39: ...6 mm Schl ssel drehen Abb 16 7 5 DIE STEUERUNGEN UND IHRE FUNKTIONEN Die Steuerungen am Schaltschrank bet tigen Abb 15 HEBEN Zum Hochfahren den Schalter im Uhrzeigersinn drehen SENKEN ZumHerunterfahre...

Страница 40: ...people or animals and damage to things caused by unauthorised staff using the equipment In the event of faults you are advised to contact the technical service department in good time to receive advic...

Страница 41: ...gril l s Les fusibles du transformateur sont grill s Panne au niveau de l installation lectrique La sonde thermique du moteur est d clen ch e La charge exc de la capacit nominale Le voltage du r seau...

Страница 42: ...42 KPX337WKPS 0472 M025 0 18 19 2 mm 9 17 a b max mm 10 min mm 2...

Страница 43: ...ue segni incisi sulla chiocciola di sicurezza e sull asta A ponte nuovo i due segni sono allineati quando la di stanza raggiunge circa i 2 mm occorre sostituire la chiocciola por tante 9 4 Cuscinetti...

Страница 44: ...oints mentionn s au point Pi ces de rechange 10 DESUSO En el caso de que no se utilice durante un largo periodo hay que desconectar las fuentes de alimentaci n vaciar el los dep sito s que contienen l...

Страница 45: ...500V aM VERSIONE 400V MOTOR LINE PROTECTION FUSE CIRCUIT 10 3x38 32A 400V aM 230V VER SION 10 3x38 20A 500V aM 400V VERSION FCS FINECORSA DI SALITA UPSTROKE LIMIT SWITCH FCD1 2 FINECORSA DI DISCESA CA...

Страница 46: ...46 KPX337WKPS 0472 M025 0 Pagina bianca per esigenze di impaginazione...

Страница 47: ...kiebeetiketten die ber eine eigene Identifikationscode verf gen Pour assurer une gestion correcte des risques r siduels des pictogrammes sont appliqu s sur la machine pour signaler les zones susceptib...

Страница 48: ...alida per i modelli Apply to models N tavola Table no Indice di modifica Cange index 1 0 COLONNA COMANDO CONTROL COLUMN KPX337WKPS 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 5 21 22 23 24 25 2...

Страница 49: ...di modifica Cange index Denominazione tavola Table definition Valida per i modelli Apply to models 2 0 COLONNA OPPOSTA OPPOSITE COLUMN KPX337WKPS 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 5 13 14 15 16 17 18 19 20 2...

Страница 50: ...5 0 50 Denominazione tavola Table definition Valida per i modelli Apply to models N tavola Table no Indice di modifica Cange index 3 0 CARRELLO CARRIAGE KPX337WKPS 1 2 3 5 16 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15...

Страница 51: ...KPS 51 N tavola Table no Indice di modifica Cange index Denominazione tavola Table definition Valida per i modelli Apply to models 4 0 BRACCI CORTI WK SHORT ARMS WK KPX337WKPS 1 2 4 3 5 6 7 11 13 9 8...

Страница 52: ...025 0 52 Denominazione tavola Table definition Valida per i modelli Apply to models N tavola Table no Indice di modifica Cange index 5 0 BRACCI LUNGHI WK LONGS ARMS WK KPX337WKPS 1 2 4 5 3 10 8 7 9 11...

Страница 53: ...22NC 21NC TM2 6T3 4T2 2T1 5L3 3L2 1L1 NO NO 1L1 3L2 5L3 2T1 4T2 6T3 TD 21NC 22NC 22NC 21NC TS 6T3 4T2 2T1 5L3 3L2 1L1 NO NO 2 2 3 3 5 5 11 11 L1 L1 L2 L2 L3 L3 PG9 PG16 PG11 29 FCS FC2 FC1 FCD1 FCD2 P...

Страница 54: ...Table definition Valida per i modelli Apply to models N tavola Table no Indice di modifica Cange index IMPIANTO ELETTRICO ELECTRIC INSTALLATION KPX337WKPS 8B 0 12 07 2007 PG11 29 29 28 28 26 26 25 25...

Страница 55: ...WKPS 55 N tavola Table no Indice di modifica Cange index Denominazione tavola Table definition Valida per i modelli Apply to models VARIANTI IMPIANTO ELETT ELECTRIC INSTAL SUNDRY KPX337WKPS 9 0 3 5 4...

Страница 56: ...avola Table definition Valida per i modelli Apply to models N tavola Table no Indice di modifica Cange index ADESIVI E DISPOSITIVI SEGNAL DI PERICOLO TABLE FOR LABELS AND DANGER WARNING DEVICES KPX337...

Страница 57: ...gelm igen Besuche seitens eines Installateurs hinweisen und bitten Sie deshalb regelm ige Kontrollen von Fachpersonal vornehmen zu lassen um letztendlich den gesetzlichen Vorschriften zu entsprechen I...

Страница 58: ...g Controllo coppia di serraggio delle viti di fissaggio colonna al pavimento ____________________________c Tightening torque control of retention screws securing column to floor Kontrolle Anziehmoment...

Страница 59: ...tion screws securing column to floor Kontrolle Anziehmoment der Arretierschrauben S ule an Fussboden Controllo corretto scorrimento dei bracci telescopici _________________________ c c c c c Telescopi...

Страница 60: ...MANUTENZIONI STRAORDINARIE E RIPARAZIONI UNSCHEDULED MAINTENANCE AND REPAIRING AUSSERORDENTLICHE WARTUNGEN UND REPARATUREN...

Страница 61: ...dispositivo de reajuste Controllo coppia di serraggio delle viti di fissaggio colonna al pavimento ____________________________c Contr le du couple de serrage des vis de fixation de la colonne au sol...

Страница 62: ...au sol Control del par de torsi n de los tornillos de fijaci n columna en el suelo Controllo corretto scorrimento dei bracci telescopici _________________________ c c c c c Contr le du glissement corr...

Страница 63: ...MANUTENZIONI STRAORDINARIE E RIPARAZIONI INTERVENTIONS D ENTRETIEN SPECIAL ET REPARATIONS MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO Y REPARACIONES...

Страница 64: ...sse et de salet en g n ral PRECAUTION si la plaque d identification devait s ab mer accidentellement se d tacher de la machine s endommager ou devenir illisible en informer imm diatement le fabricant...

Отзывы: