background image

 

 

 

5.

 

Elektroanschluss / Electric supply 

 

Vor Arbeitsbeginn Netzspannung trennen! 

 

Schaltplan in der Haube!      

Switch off the mains before starting to work!   

Wiring diagram in the cover! 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6.

 

Einstellung der Endlage / Setting of the mechanical stop 

              Nur bei Lieferung ohne Ventil! / Only when supplied without valve! 

 

   Zur mechanischen Begrenzung des Antriebsschwenkwinkels stehen zwei einstellbare mechanische     

Endanschläge zur Verfügung (Pos. 1 & 2 im Bild unten). 

 

   Schutzkappen (Pos. 3) der beiden Einstellschrauben entfernen. 

 

   Beide Innensechskant-Schrauben um ca. 5 Umdrehungen herausdrehen. 

 

   Antrieb per Handrad im Uhrzeigersinn verfahren, bis die Armatur geschlossen ist. 

 

   Einstellschraube für ZU-Stellung (Pos. 1) bis zum Anschlag eindrehen. 

 

   Antrieb per Handrad entgegen dem Uhrzeigersinn verfahren, bis die Armatur offen ist. 

 

   Einstellschraube für AUF-Stellung (Pos. 2) bis zum Anschlag eindrehen. 

 

   Schutzkappen wieder korrekt aufsetzen! 

 

 

 

There are two adjustable screws for setting the mechanical limits (items 1 & 2).

 

 

Remove the sealing cap (item 3) from either stop screw. 

 

Unscrew both hexagon socket screws by approximately 5 turns. 

 

By turning the handwheel clockwise, move the actuator to the closed position. 

 

Screw the stop screw for closed position (item 1) to its stop. 

 

By turning the handwheel anti-clockwise, move the actuator to the open position. 

 

Screw the stop screw for open position (item 2) to its stop. 

 

Close the protection caps properly! 

      1 = Anschlagschraube ZU / Stop screw CLOSE 

      2 = Anschlagschraube AUF / Stop screw OPEN 

      3 = Schutzkappen / Sealing cap 

 

Die Anzeigekugel der Stellungsanzeige per Hand in die gewünschte Stellung drehen. /  
The position indicator ball is easily adjustable to the required orientation by hand. 

 

 

Отзывы: