3
5.
Elektroanschluss / Electric supply
Vor Arbeitsbeginn Netzspannung trennen!
Schaltplan in der Haube!
Switch off the mains before starting to work!
Wiring diagram in the cover!
6.
Einstellung der Endlage / Setting of the mechanical stop
Nur bei Lieferung ohne Ventil! / Only when supplied without valve!
Zur mechanischen Begrenzung des Antriebsschwenkwinkels stehen zwei einstellbare mechanische
Endanschläge zur Verfügung (Pos. 1 & 2 im Bild unten).
Schutzkappen (Pos. 3) der beiden Einstellschrauben entfernen.
Beide Innensechskant-Schrauben um ca. 5 Umdrehungen herausdrehen.
Antrieb per Handrad im Uhrzeigersinn verfahren, bis die Armatur geschlossen ist.
Einstellschraube für ZU-Stellung (Pos. 1) bis zum Anschlag eindrehen.
Antrieb per Handrad entgegen dem Uhrzeigersinn verfahren, bis die Armatur offen ist.
Einstellschraube für AUF-Stellung (Pos. 2) bis zum Anschlag eindrehen.
Schutzkappen wieder korrekt aufsetzen!
There are two adjustable screws for setting the mechanical limits (items 1 & 2).
Remove the sealing cap (item 3) from either stop screw.
Unscrew both hexagon socket screws by approximately 5 turns.
By turning the handwheel clockwise, move the actuator to the closed position.
Screw the stop screw for closed position (item 1) to its stop.
By turning the handwheel anti-clockwise, move the actuator to the open position.
Screw the stop screw for open position (item 2) to its stop.
Close the protection caps properly!
1 = Anschlagschraube ZU / Stop screw CLOSE
2 = Anschlagschraube AUF / Stop screw OPEN
3 = Schutzkappen / Sealing cap
Die Anzeigekugel der Stellungsanzeige per Hand in die gewünschte Stellung drehen. /
The position indicator ball is easily adjustable to the required orientation by hand.